ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Eric Haseltine: What will be the next big scientific breakthrough?

Ерік Газелтайн: Яким буде наступне величезне наукове відкриття?

Filmed:
1,571,528 views

Упродовж історії людства, наукові роздуми призвели до розквіту чудової революційної науки, яка відкриває нам нові всесвіти. "Я розповідаю не про науку для початківців, - каже Ерік Газелтайн. - Я захоплююся наукою, яка йде семимильними кроками". В цьому виступі Газелтайн із запалом веде нас до крайньої межі інтелектуального двобою між двома ідеями: одна з них вже зробила історію, інша - проникає у найважливіші запитання людського існування, викликаючи величезні амбіції в одних і здоровий скептицизм в інших.
- Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TonightСьогодні ввечері, I'm going to shareподілитися with you
my passionпристрасть for scienceнаука.
0
920
3616
Я поділюся з вами своєю любов'ю до науки.
00:16
I'm not talkingговорити about scienceнаука
that takes babyдитина stepsкроки.
1
4560
3016
Мова не про науку для початківців.
00:19
I'm talkingговорити about scienceнаука
that takes enormousвеличезний leapsстрибки.
2
7600
4256
Мова - про науку, яка робить
величезні кроки.
00:23
I'm talkingговорити DarwinДарвін, I'm talkingговорити EinsteinЕйнштейн,
3
11880
3376
Про науку Дарвіна, Ейнштейна,
00:27
I'm talkingговорити revolutionaryреволюційний scienceнаука
that turnsвиявляється the worldсвіт on its headголова.
4
15280
3600
про революційну науку, що рухає світ.
00:31
In a momentмомент, I'm going to talk
about two ideasідеї that mightможе do this.
5
19440
3400
Я покажу дві ідеї, які можуть це зробити.
00:35
I say "mightможе"
6
23800
1216
Я кажу "можуть", тому що
00:37
because, with revolutionaryреволюційний ideasідеї,
mostнайбільше are flatквартира wrongнеправильно,
7
25040
2776
більшість революційних ідей помилкові,
00:39
and even those that are right
seldomдуже рідко have the impactвплив
8
27840
2456
а ті, що правильні, рідко
мають великий вплив,
00:42
that we want them to have.
9
30320
1696
яким ми бажаємо їх наділити.
00:44
To explainпояснити why I pickedпідібраний
two ideasідеї in particularконкретно,
10
32040
2496
Чому я вибрав дві ідеї?
00:46
I'm going to startпочати with a mysteryтаємниця.
11
34560
1680
Почну з легенди.
00:48
1847, ViennaВідень, AustriaАвстрія.
12
36840
3080
1847, Відень, Австрія.
00:53
IgnazІгнац SemmelweisSemmelweis was a somberпохмурий,
compulsivelyнав'язливо thoroughретельний doctorлікар
13
41080
3616
Ігнац Земмельвайс був похмурим педантичним
00:56
who ranбіг two maternityдля вагітних clinicsклініки.
14
44720
1856
лікарем, який мав два
пологових будинки.
00:58
They were identicalоднаковий exceptокрім for one thing.
15
46600
2440
Вони були однаковими за винятком того, що
01:01
WomenЖінки were dyingвмирає of highвисокий feversлихоманки
soonскоро after givingдавати birthнародження
16
49720
2656
жінки помирали від лихоманки після пологів
01:04
threeтри timesразів more oftenчасто
at one of the clinicsклініки than at the other.
17
52400
3560
утричі частіше в одному з цих будинків.
01:08
TryingНамагаючись to figureфігура out
what the differenceрізниця was that causedвикликаний this,
18
56600
2936
Намагаючись знайти причину розбіжностей,
01:11
SemmelweisSemmelweis lookedподивився at everything he could.
19
59560
2016
Земмельвайс перебрав усе, що міг.
01:13
SanitationСанітарно-гігієнічні? No.
20
61600
1736
Санітарія? Ні.
01:15
MedicalМедичні proceduresпроцедури? No.
21
63360
2000
Медичні маніпуляції? Ні.
01:18
AirПовітря flowтечія? No.
22
66000
1920
Потік повітря? Ні.
01:20
The puzzleголоволомка wentпішов unsolvedневирішені
untilдо he happenedсталося to autopsyрозтину a doctorлікар
23
68800
3256
Марно, доки він не зробив аутопсію лікарю,
01:24
who diedпомер of an infectedінфікований scalpelскальпель cutвирізати.
24
72080
2000
який помер від інфікованого скальпелю.
01:26
The doctor'sлікар symptomsсимптоми were identicalоднаковий
to those of the mothersматерів who were dyingвмирає.
25
74760
3776
Симптоми лікаря були ідентичними
до тих, що виявляли в жінок.
01:30
How was that possibleможливий?
26
78560
1376
Як це було можливо?
01:31
How could a maleчоловік doctorлікар
get the sameтой же thing as newновий mothersматерів?
27
79960
2880
Як міг лікар-чоловік мати ті самі причини?
01:35
SemmelweisSemmelweis reconstructedреконструйовано
everything the doctorлікар had doneзроблено
28
83560
3256
Земмельвайс перебрав усе, що робив
01:38
right before he got sickхворий,
29
86840
1256
померлий перед смертю,
01:40
and he discoveredвідкритий
that he'dвін буде been autopsyingautopsying a corpseтруп.
30
88120
4296
і виявив, що він розтинав труп.
01:44
Had something gottenотримав
in his woundрана that killedубитий him?
31
92440
2800
Невже щось потрапило у рану і вбило його?
01:48
With growingзростає excitementхвилювання,
32
96760
1776
Схвильований Земмельвайс
01:50
SemmelweisSemmelweis lookedподивився
for any connectionз'єднання he could
33
98560
2816
намагався знайти будь-який зв'язок між
01:53
betweenміж deadмертвий bodiesтіла in the morgueморг
and deadмертвий mothersматерів in his deliveryдоставка roomкімната,
34
101400
5376
тілами в морзі та померлими матерями.
01:58
and he foundзнайдено it.
35
106800
1600
І він знайшов його.
02:01
It turnedобернувся out that at the hospitalлікарня
with the highвисокий deathсмерть rateкурс,
36
109320
2856
Отже, у шпиталі з високою смертністю,
02:04
but not the othersінші,
37
112200
1776
на відміну від інших, лікарі приймали
02:06
doctorsлікарі deliveredдоставлений babiesнемовлята immediatelyнегайно
after autopsyingautopsying corpsesтрупи in the morgueморг.
38
114000
5136
пологи одразу після аутопсії в морзі.
02:11
AhaАга! CorpsesТрупи were contaminatingзабруднюючи
the doctors'лікарів» handsруки
39
119160
3936
Руки лікаря були інфіковані трупами,
02:15
and killingвбивство his mothersматерів.
40
123120
1240
що вбивало матерів.
02:17
So he orderedзамовлено the doctorsлікарі
to sterilizeстерилізації theirїх handsруки,
41
125240
3055
Він наказав лікарям стерилізувати руки,
02:20
and the deathsсмерть stoppedзупинився.
42
128320
2280
і смерті припинилися.
02:23
DrД-р. IgnazІгнац SemmelweisSemmelweis
had discoveredвідкритий infectiousінфекційні diseaseхвороба.
43
131400
4400
Доктор Земмельвайс відкрив інфекційні хвороби.
02:28
But the doctorsлікарі of the day
thought he was crazyбожевільний,
44
136400
3416
Але інші лікарі вважали його божевільним,
02:31
because they knewзнав,
and had for hundredsсотні of yearsроків,
45
139840
3496
тому що протягом століть було відомо,
02:35
that odorousпахучі виділення vaporsпарів
calledназивається miasmasmiasmas causedвикликаний diseaseхвороба,
46
143360
5096
що хворобу викликали отруйні випари,
або ж міазми,
02:40
not these hypotheticalгіпотетичний particlesчастинки
that you couldn'tне міг see.
47
148480
3400
а не гіпотетичні невидимі частки.
02:44
It tookвзяв 20 yearsроків
for FrenchmanФранцуз LouisЛуї PasteurПастера
48
152880
4176
Минуло 20 років, аж поки фрацуз Луї Пастер
02:49
to proveдовести that SemmelweisSemmelweis was right.
49
157080
1960
підтвердив ідеї Земмельвайса.
02:51
PasteurПастера was an agriculturalсільськогосподарське chemistаптека
50
159680
2696
Пастер був сільськогосподарським хіміком,
який прагнув
02:54
who triedспробував to figureфігура out
why milkapartinons Stone Pot Stone Pets City Potart and beerпиво spoiledзіпсовані so oftenчасто.
51
162400
4176
з'ясувати причини скисання молока і пива.
02:58
He foundзнайдено that bacteriaбактерії were the culpritsвинуватці.
52
166600
2440
Виявилося, що винними тут були бактерії.
03:02
He alsoтакож foundзнайдено that bacteriaбактерії
could killвбити people in exactlyточно the sameтой же way
53
170160
3856
Він також встановив, що бактерії здатні
03:06
that Semmelweis'sSemmelweis готелю patientsпацієнти were dyingвмирає.
54
174040
2320
вбивати людей, які гинули так,
як ті породіллі.
03:09
We now look at what I want
to talk about tonightсьогодні ввечері, in two ideasідеї.
55
177120
4400
Тепер повернемося до того,
що я хотів розповісти.
03:14
We saw it with SemmelweisSemmelweis,
that he was a revolutionaryреволюційний.
56
182600
2920
Земмельвайс був революціонером.
03:18
He did it for two reasonsпричин.
57
186560
1256
Це сталося з двох причин.
03:19
One, he openedвідкрито our eyesочі
to a completelyповністю newновий worldсвіт.
58
187840
3240
По-перше, він відкрив цілком новий світ.
03:23
We'dМи б knownвідомий sinceз the 1680s about bacteriaбактерії.
59
191720
2976
Ми знали про існування бактерій з 1680-х.
03:26
We just didn't know
that bacteriaбактерії killedубитий people.
60
194720
2456
Ми лише не знали, що вони вбивають людей.
03:29
And he alsoтакож demolishedзруйнований fondлюблять ideasідеї
that people keptзбережений closeзакрити to theirїх heartсерце.
61
197200
5056
Він також зруйнував усталені переконання.
03:34
MiasmasMiasmas didn't killвбити people.
BacteriaБактерії killedубитий people.
62
202280
3320
Міазми не вбивали людей.
Бактерії вбивали.
03:38
So this bringsприносить me to the two ideasідеї
I want to talk about tonightсьогодні ввечері.
63
206080
3336
Це наштовхнуло мене на дві ідеї.
03:41
One has openedвідкрито our eyesочі
to a completelyповністю newновий universeвсесвіт,
64
209440
2816
Одна відкриває нам новий всесвіт,
03:44
and the other attacksатаки long-heldдавні beliefsвірування.
65
212280
3976
інша - знищує усталені переконання.
03:48
Let's get startedпочався with DrД-р. EricЕрік BetzigBetzig.
66
216280
1936
Подивімося на доктора Еріка Бетциґа.
03:50
He's a physicistфізик who has openedвідкрито our eyesочі
to an entirelyповністю newновий worldсвіт
67
218240
3896
Фізика, який показав цілковито новий світ,
03:54
by violatingпорушення the lawsзакони of physicsфізика.
68
222160
1880
зруйнувавши закони фізики.
03:56
BetzigBetzig is a trueправда rebelповстання.
69
224720
1280
Бетциґ - справжній бунтар.
03:58
He quitкинути a jobробота at prestigiousпрестижний
BellБелл LaboratoryЛабораторія
70
226560
2896
Він звільнився з престижної лабораторії,
04:01
inventingвинахід newновий microscopesМікроскопи for biologyбіологія
71
229480
2256
винайшовши новий біологічний мікроскоп,
04:03
because he thought scientistsвчені
were takingвзяти his brilliantблискучий inventionsвинаходи
72
231760
4336
тому що вважав, що колеги лише марнують
04:08
and doing lousyбожевільний work with them.
73
236120
1520
його надзвичайні винаходи.
04:10
So he becameстає a househusbandhousehusband,
74
238880
3040
Він став домогосподарем,
04:15
but he never lostзагублений his passionпристрасть
for figuringз'ясувати out
75
243360
2576
але до кінця життя не втратив
свого палкого бажання -
04:17
how to get microscopesМікроскопи
to see finerтонше and finerтонше detailsподробиці
76
245960
2896
змусити мікроскоп бачити деталі,
04:20
than had ever been seenбачив before
or ever could be seenбачив.
77
248880
2477
набагато дрібніші, ніж це було можливо.
04:23
This is crucialвирішальне значення if we're ever
going to understandзрозуміти how cellsклітини work,
78
251960
4456
Це ж дуже важливо - зрозуміти,
04:28
and how cancerрак worksпрацює,
79
256440
1495
як працює клітина, рак,
04:29
and how something
150thго the sizeрозмір of a headголова of a pinшпилька
80
257959
5417
як щось, у 150 разів менше за шпильку,
04:35
can do all these amazingдивовижний things,
81
263400
2136
може спричиняти дивовижні речі:
04:37
like make proteinsбілки
82
265560
1576
виробляти протеїни,
04:39
and moveрухатися chargesзбори around
83
267160
1896
пересувати заряджені частки
04:41
and all of those things.
84
269080
1280
і таке інше.
04:43
There's just one problemпроблема.
85
271400
1680
Існує лише одна проблема.
04:46
There's this thing
calledназивається the lawзакон of physicsфізика,
86
274040
2976
Закони фізики, один із яких зветься
04:49
and partчастина of the lawзакон of physicsфізика
is the thing calledназивається the diffractionДифракція limitліміт.
87
277040
3456
дифракційним лімітом.
04:52
The diffractionДифракція limitліміт is kindдоброзичливий of like
when you go to a doctor'sлікар officeофіс,
88
280520
3376
Наприклад, чи зможете ви бачити
04:55
you can only see so farдалеко down,
no matterматерія how good glassesокуляри you have.
89
283920
3136
досконало, навіть із найкращими окулярами?
04:59
This was a so-calledтак званий impossibleнеможливо problemпроблема.
90
287080
3376
Ні. Це неможливо.
05:02
But one of Betzig'sBetzig готелю friendsдрузі
figuredфігурний out how to take a tinyкрихітна moleculeмолекула
91
290480
3176
Друг Бетциґа змусив крихітну молекулу,
05:05
that was smallerменший than
the bestнайкраще microscopeмікроскоп could see
92
293680
2416
меншу, ніж ту, що міг побачити найкращий мікроскоп,
05:08
and get it to lightсвітло up and fluorescefluoresce.
93
296120
2136
світитися і флуоресцувати.
05:10
"AhaАга!" BetzigBetzig said.
94
298280
2496
"Еврика! - вигукнув Бетциґ. - Можливо,
05:12
"I think maybe the lawsзакони of physicsфізика
are not so unbreakableнепорушна after all."
95
300800
4696
закони фізики не такі вже й непорушні".
05:17
So he lashedобрушився критикою togetherразом a microscopeмікроскоп
in his friend'sдруга livingживий roomкімната.
96
305520
4856
Він поставив мікроскоп у
вітальні свого друга,
05:22
He had no laboratoryлабораторія.
97
310400
1816
бо не мав своєї лабораторії.
05:24
This revolutionaryреволюційний instrumentінструмент
got differentінший proteinбілок moleculesмолекули
98
312240
3576
Цей революційний інструмент змусив білкові
05:27
to lightсвітло up in differentінший colorsкольори,
99
315840
1560
молекули світитися кольорами,
05:30
and with a computerкомп'ютер, he was ableздатний
to turnповорот very, very fuzzyнечіткий blursрозмиває
100
318080
4696
а завдяки комп'ютеру він перетворив плями
05:34
into very sharpгострий dotsкрапки and produceвиробляти imagesзображення
of unprecedentedбезпрецедентний and startlingвражаючі clarityясність.
101
322800
6696
у чіткі зображення небаченої чіткості.
05:41
For this work, last yearрік,
102
329520
2296
Пізніше за цю роботу
05:43
EricЕрік BetzigBetzig wonвиграв the NobelНобелівський PrizeПремія.
103
331840
2600
Ерік Бетциґ здобув Нобелівську премію.
05:47
Why?
104
335360
1216
Чому?
05:48
Because now we can see
with unprecedentedбезпрецедентний detailдетально
105
336600
4096
Тому що ми можемо тепер бачити деталі,
05:52
things that we never had seenбачив before,
106
340720
1816
яких ніколи не бачили до того,
а лікарі
05:54
and now doctorsлікарі can get
a better handleобробляти on things like cancerрак.
107
342560
3840
тепер краще розуміють такі речі, як рак.
05:59
But do you think
BetzigBetzig was satisfiedзадоволений there?
108
347080
2496
Думаєте, Бетциґ на цьому зупинився?
06:01
No.
109
349600
1296
Ні.
06:02
He wanted moviesфільми.
110
350920
1856
Він прагнув рухатися далі.
06:04
The problemпроблема was
111
352800
1216
Проблема в тому, що
06:06
that even the geniusгеній microscopesМікроскопи
that he inventedвинайшов were just too slowповільний.
112
354040
3976
навіть геніальні мікроскопи, що їх він винайшов,
були повільні.
06:10
So what did he do?
113
358040
1256
Що ж він зробив?
06:11
He cameприйшов up with a 200-year-old-років ideaідея
114
359320
3576
Він звернувся до ідеї, якій 200 років
06:14
calledназивається moirМойрé patternsвізерунки.
115
362920
1696
і яка зветься "муаровий візерунок".
06:16
So the way that worksпрацює is
if you take two very, very fine patternsвізерунки
116
364640
3456
Якщо взяти два дуже
деталізовані малюнки
06:20
and you moveрухатися them acrossпоперек eachкожен other,
117
368120
1776
та накласти їх один на одного,
06:21
you will see a grossбрутто patternвізерунок
118
369920
3016
утвориться новий візерунок,
06:24
that a microscopeмікроскоп can see
119
372960
1480
що його ми не можемо бачити
неозброєним оком,
06:27
that otherwiseінакше you would not
be ableздатний to see.
120
375360
2096
але бачимо за допомогою мікроскопа.
06:29
So he appliedзастосований this techniqueтехніка
to takingвзяти a really blurryрозмитий imageзображення of a cellклітина
121
377480
3296
Отже, він скористався цим прийомом -
отримав розмите зображення клітини
06:32
and movingрухаючись lots of structuredструктурований
lightсвітло patternsвізерунки acrossпоперек it
122
380800
2576
та накладав на нього різні візерунки
зі структурованим освітленням,
06:35
untilдо this cellклітина becameстає crystalкристал clearясно.
123
383400
2440
допоки не отримав кришталево
чисте зображення.
06:38
And here is the resultрезультат:
124
386840
2016
Результат:
06:40
a mysteriousтаємничий newновий worldсвіт,
125
388880
2736
містичний новий світ,
06:43
fullповний of strangeдивно things zippingзастібання around
126
391640
2136
повний дивних невловимих явищ,
06:45
doing things that
we don't know what they're doing.
127
393800
2400
які займаються тим,
про що ми гадки не маємо.
06:49
But when we figureфігура it out,
we'llдобре have a better handleобробляти on life itselfсама по собі.
128
397600
3976
Та розібравшись у цьому,
ми починаємо краще розуміти життя.
06:53
For exampleприклад, those
greenзелений globsкульки that you see?
129
401600
2096
Наприклад, бачите оті зелені кульки?
06:55
Those things are calledназивається clathrinsclathrins.
130
403720
1680
Вони звуться клатринами.
06:57
They're moleculesмолекули
that protectзахистити other moleculesмолекули
131
405960
2416
Це молекули, які захищають інші молекули,
07:00
as they moveрухатися throughчерез a cellклітина.
132
408400
1376
коли ті проходять крізь клітину.
07:01
UnfortunatelyНа жаль, virusesвіруси sometimesіноді
hijackвикрасти those to infectзаразити cellsклітини.
133
409800
4336
На жаль, віруси часом "викрадають" їх,
щоб інфікуватиклітину.
07:06
AlsoТакож, you see those little squigglyхвилясті
wormlikewormlike things movingрухаючись around?
134
414160
3096
А ось малі рухливі хвилясті черв'ячки!
07:09
Those are actinАктинові moleculesмолекули.
135
417280
2296
Це молекули актину.
07:11
UnfortunatelyНа жаль, virusesвіруси
alsoтакож climbпідйом down those things
136
419600
2416
Віруси теж їх використовують, щоб
07:14
to get into the cellклітина nucleusядра
137
422040
1456
проникнути до ядра та
07:15
to replicateповторювати themselvesсамі and make you sickхворий.
138
423520
2120
реплікувати себе, а вас зробити хворим.
07:18
Now that we can look at moviesфільми
139
426240
1856
Побачивши, що насправді
07:20
of what's actuallyнасправді going on
deepглибоко insideвсередині a cellклітина,
140
428120
2856
відбувається усередині клітин, ми маємо
07:23
we have a much better chanceшанс
of curingлікування viralвірусні diseasesхвороби like AIDSСНІД.
141
431000
4080
значно більше шансів лікувати
вірусні хвороби, як-от СНІД.
07:27
So when you look at a movieфільм like this,
142
435680
1856
Коли ми дивимось таке відео, зрозуміло,
07:29
it's very clearясно that BetzigBetzig has openedвідкрито
our eyesочі to a completelyповністю newновий worldсвіт.
143
437560
4000
що Бетциґ відкрив абсолютно новий світ.
07:34
But he hasn'tне має shatteredзруйнованої
any cherishedплекав beliefsвірування.
144
442560
4120
Але він не руйнував усталені погляди.
07:39
That leadsведе us to DrД-р. AubreyОбрі deде GreyСірий
145
447200
2936
Це веде нас до доктора Обрі де Ґрея
07:42
at CambridgeКембридж.
146
450160
1200
в Кембридж.
07:44
DeДе GreyСірий definitelyбезумовно has scientistsвчені
squirmingсоваючись with an interestingцікаво ideaідея:
147
452440
4336
Він об'єднав вчених цікавою ідеєю:
07:48
we can be immortalбезсмертний.
148
456800
1376
ми можемо здолати смерть.
07:50
We can beatбити agingстаріння.
149
458200
1616
Ми можемо подолати вік.
07:51
Now, mostнайбільше scientistsвчені
think he's a crackpotз'їхав з глузду.
150
459840
2560
Більшість вчених вважають його божевільним.
07:55
Any BiologyБіологія 101 studentстудент knowsзнає
151
463320
3296
Кожен студент-біолог розуміє, що
07:58
that agingстаріння is an inevitableнеминучий
consequenceнаслідок of livingживий.
152
466640
4016
вік - неминучий наслідок життя.
08:02
For exampleприклад, when we eatїсти,
153
470680
2096
Наприклад, коли ми їмо,
08:04
we take in foodїжа and we metabolizeпереробляти it,
154
472800
1856
ми приймаємо їжу та перетворюємо її,
08:06
and that throwsкидає off
what we call freeбезкоштовно radicalsрадикали.
155
474680
2376
при цьому утворюються так звані
вільні радикали.
08:09
You mightможе have heardпочув of those.
156
477080
1456
Ви напевно чули про них.
08:10
AlsoТакож knownвідомий as oxygenкисень ionsіони,
157
478560
1936
Також знані як іони кисню,
вони чіпляються до
08:12
those bindзв'язати to our DNAДНК, causeпричина it to mutateмутувати,
158
480520
2376
нашої ДНК, викликають мутації
08:14
and causeпричина us to get oldстарий and loseвтрачати our hairволосся.
159
482920
2056
та призводять до старіння
і облисіння.
08:17
(LaughterСміх)
160
485000
1576
(Сміх)
08:18
It's just like, no, it's exactlyточно like
161
486600
2736
Усе точно так само, як кисень
08:21
oxygenкисень bindingприв'язування to ironзалізо and makingвиготовлення it rustіржі.
162
489360
2176
зв'язується з залізом та
змушує його іржавіти.
08:23
So you ageвік because you rustіржі out.
163
491560
2456
Отже, ви старієте, бо ржавієте.
08:26
(LaughterСміх)
164
494040
2176
(Сміх)
08:28
Oh, and scientistsвчені alsoтакож know
there is something calledназивається immortalityбезсмертя:
165
496240
5096
Вчені також знають про безсмертя:
08:33
in cancerрак cellsклітини.
166
501360
1976
в ракових клітинах.
08:35
So if you stop agingстаріння,
167
503360
2296
Отже, якщо ви не старітимете, ви з часом
08:37
all of you are going to turnповорот
into giantгігант walkingходити malignantзлоякісні tumorsпухлини.
168
505680
3920
перетворитеся на гігантську пухлину.
08:42
These are cherishedплекав beliefsвірування,
but could deде GreyСірий be on to something?
169
510680
3160
Чи міг де Ґрей змінити ці усталені істини?
08:47
I think he deservesзаслуговує a closerближче look.
170
515159
1657
Він заслуговує на пильнішу увагу.
08:48
First of all, I have a really hardважко time
seeingбачачи him as a crackpotз'їхав з глузду.
171
516840
3136
По-перше, важко не вважати його божевільним.
08:52
Yeah, he startedпочався off life
as a computerкомп'ютер scientistвчений,
172
520000
2336
Він почав як комп'ютерний науковець,
08:54
not a biologistбіолог,
173
522360
1496
зовсім не біолог, але отримав
08:55
but he earnedзароблений a PhDPhD
in biologyбіологія from CambridgeКембридж,
174
523880
3816
ступінь доктора біології у Кембриджі
08:59
and he has publishedопубліковано
some very significantзначний work
175
527720
2376
та опублікував впливові статті
09:02
on mitochondrialМітохондріальна DNAДНК
and a bunchпучок of other stuffречі.
176
530120
2456
про мітохондріальну ДНК й таке інше.
09:04
SecondlyПо-друге, he startedпочався
an antiagingзрілою шкірою foundationфундація
177
532600
3096
По-друге, він заснував фонд проти старіння,
09:07
that has identifiedвиявлено
sevenсеми differentінший causesпричини of agingстаріння,
178
535720
2576
виявив деякі причини старіння,
09:10
to me, that seemздається very plausibleправдоподібно,
179
538320
2256
як на мене, дуже правдоподібні,
09:12
and he is hotгарячий in pursuitпереслідування
of fixesвиправлення for everyкожен singleсингл one of them.
180
540600
4136
та наполегливо шукав шляхи,
як їх подолати.
09:16
For exampleприклад, one of the reasonsпричин we ageвік
is that our mitochondrialМітохондріальна DNAДНК mutatesмутує,
181
544760
5016
Так, мутації мітохондріальних ДНК призводять до
09:21
and we get kindдоброзичливий of oldстарий
and our cellsклітини loseвтрачати energyенергія.
182
549800
2680
старіння, наші клітини втрачають енергію.
09:25
He believesвважає, and he's madeзроблений
a convincingпереконливо caseсправа,
183
553160
2336
Він вірить - і навів переконливі аргументи -
09:27
that usingвикористовуючи virusesвіруси we can do geneген therapyтерапія,
184
555520
2536
що використовуючи віруси,
ми можемо провести генну терапію,
09:30
fixвиправити that DNAДНК
185
558080
1656
виправити уражену ДНК
09:31
and rejuvenateомолодити our cellsклітини.
186
559760
1720
й омолодити свої клітини.
09:35
One more thing.
187
563400
1336
Ще одне.
09:36
We have an existentІснує proofдоказ
188
564760
1856
Ми маємо доказ,
09:38
that extremeкрайній longevityдовговічність is possibleможливий.
189
566640
2720
що довголіття можливе.
09:42
BristleconeBristlecone pineсоснові treesдерева liveжити 5,000 yearsроків,
190
570520
4160
Остиста сосна живе 5000 років,
09:47
and some lobstersомари don't ageвік at all.
191
575720
3800
а деякі омари зовсім не старіють.
09:52
Now, this doesn't mean that deде GreyСірий
is going to revolutionizeреволюціонізувати our lifespansтривалість життя.
192
580640
4336
Це, звісно, не значить, що де Ґрей
влаштує вікову революцію.
09:57
I mean, after all, we're not treesдерева,
and mostнайбільше of us are not lobstersомари.
193
585000
3816
Ми - не дерева, а більшість з нас -
10:00
(LaughterСміх)
194
588840
1216
не омари. (Сміх)
10:02
But I've got to believe that there are
DarwinsDarwins and EinsteinsEinsteins out there,
195
590080
4800
Але за цим стоять Дарвін та Ейнштейн,
10:07
and I'll tell you why.
196
595840
1376
і я скажу вам чому.
10:09
ConsiderРозглянемо this:
197
597240
1200
Дивіться: сьогодні людей
10:11
there are sevenсеми timesразів more people
aliveживий todayсьогодні than duringпід час Darwin'sДарвіна time.
198
599160
5296
у 7 разів більше, ніж за часів Дарвіна.
10:16
There are fourчотири timesразів as manyбагато хто people
aliveживий todayсьогодні as EinsteinЕйнштейн.
199
604480
3456
У 4 рази більше, ніж за часів Ейнштейна.
10:19
When you considerрозглянемо
200
607960
1216
А це значить,
10:21
that the proportionпропорція of scientistsвчені
in the populationнаселення has skyrocketedзлетіли,
201
609200
3216
кількість вчених злетіла до небес,
10:24
there are now sevenсеми millionмільйон scientistsвчені.
202
612440
2376
їх зараз майже 7 мільйонів!
10:26
I've got to believe, and I do believe,
that there's one of them out there
203
614840
3440
І я вірю, що серед них є той,
10:31
who is workingпрацює right now in obscurityневідомості
204
619720
2336
наразі нікому невідомий,
10:34
to rockрок our livesживе,
and I don't know about you,
205
622080
2416
що сколихне наш світ.
Не знаю, як ви,
10:36
but I can't wait to be rockedхвиля.
206
624520
1816
а я з нетерпінням чекаю на потрясіння.
10:38
Thank you.
207
626360
1256
Дякую вам.
10:39
(ApplauseОплески)
208
627640
6961
(Оплески)
Translated by Nataly Potapovskaya
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com