ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDSummit

Pico Iyer: The beauty of what we'll never know

Піко Аєр: Краса того, чого ми ніколи не знатимемо

Filmed:
1,827,446 views

Майже тридцять років тому Піко Аєр вирушив у подорож до Японії, закохався у цю країну і переїхав туди. Уважний спостерігач за людським духом, Аєр стверджує, що тепер він знає набагато менше про Японію - чи, насправді, майже нічого - ніж те, що він думав, що знав три десятиліття тому. У цій ліричній медитації на тему мудрості Аєр заглиблюється у цікаве відкриття щодо знання, що приходить із віком: що більше ми знаємо, то більше бачимо, як мало ми знаємо.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
One hotгарячий OctoberЖовтень morningранок,
0
1436
3207
Одного спекотного жовтневого ранку
00:16
I got off the all-nightвсю ніч trainпоїзд
1
4667
2710
я зійшов з нічного потяга
00:19
in MandalayМандалай,
2
7401
1158
у Мандалаї,
00:20
the oldстарий royalкоролівський capitalкапітал of BurmaБірма,
3
8583
3118
старій королівській столиці Бірми,
00:23
now MyanmarМ'янма.
4
11725
1417
тепер - М'янми.
І там, на вулиці, я зустрів групу грубих
00:25
And out on the streetвулиця, I ranбіг into
a groupгрупа of roughгрубий menчоловіки
5
13660
4198
чоловіків, котрі стояли біля своїх
00:29
standingстоячи besideпоруч theirїх bicycleвелосипед rickshawsрикші.
6
17882
3893
велосипедів-рикш.
Один із них підійшов до мене
00:33
And one of them cameприйшов up
7
21799
1370
00:35
and offeredзапропонований to showпоказати me around.
8
23193
2182
і запропонував показати мені місцевість.
Ціна, яку він назвав, була сміховинною.
00:38
The priceціна he quotedцитований was outrageousобурливо.
9
26615
2664
Це було менше, ніж я б заплатив
00:41
It was lessменше than I would payплатити
for a barбар of chocolateшоколад at home.
10
29832
3988
за шоколадку вдома. Тож я заліз на його
00:45
So I clamberedкарабкалась into his trishawTrishaw,
11
33844
3141
велорикшу, і він почав крутити педалі поміж
00:49
and he beganпочався pedalingпедалювання us slowlyповільно
betweenміж palacesпалаци and pagodasпагод.
12
37009
5871
палацами і пагодами. Він розповідав, що
00:55
And as he did, he told me how
he had come to the cityмісто from his villageсело.
13
43972
5299
приїхав у місто із села. У нього є вища
математична освіта. Він мріє бути вчителем.
01:01
He'dВін б earnedзароблений a degreeступінь in mathematicsматематика.
14
49295
2379
01:03
His dreamмрія was to be a teacherвчитель.
15
51698
2327
Але, звичайно, важко жити під час воєнної
01:06
But of courseзвичайно, life is hardважко
underпід a militaryвійськовий dictatorshipДиктатура,
16
54445
4812
диктатури. Тож поки що це його єдиний
01:11
and so for now, this was the only way
he could make a livingживий.
17
59281
4120
спосіб заробляти на життя. Дуже часто
він спав у своїй велорикші, щоби зловити
01:16
ManyБагато nightsночі, he told me,
he actuallyнасправді sleptспав in his trishawTrishaw
18
64796
3941
01:20
so he could catchвиловити the first visitorsвідвідувачі
off the all-nightвсю ніч trainпоїзд.
19
68761
4386
перших гостей з нічного потяга.
Дуже швидко ми зрозуміли, що певною
01:27
And very soonскоро, we foundзнайдено
that in certainпевний waysшляхи,
20
75543
3849
мірою, у нас було так багато спільного -
01:31
we had so much in commonзагальний --
21
79416
1666
01:33
we were bothобидва in our 20s,
22
81106
1861
нам обидвом було за 20, ми обидвоє
01:34
we were bothобидва fascinatedзачарований
by foreignіноземний culturesкультури --
23
82991
3212
захоплювалися іншими культурами - що він
01:38
that he invitedзапрошений me home.
24
86734
1924
запросив мене до себе додому. Тож ми
01:42
So we turnedобернувся off the wideширокий,
crowdedбагатолюдно streetsвулиці,
25
90056
3807
звернули з широких людних вулиць і почали
з'їжджати вниз дикими вибоїстими дорогами.
01:45
and we beganпочався bumpingнатикаючись
down roughгрубий, wildдикий alleywaysпровулків.
26
93887
4210
01:50
There were brokenзламаний shacksхалупи all around.
27
98121
2348
З усіх сторін нас оточували халупи.
01:52
I really lostзагублений the senseсенс of where I was,
28
100493
2842
Я справді перестав розуміти,
де знаходжусь,
01:56
and I realizedусвідомлено that anything
could happenстатися to me now.
29
104136
3682
і зрозумів, що тепер будь-що
може трапитися зі мною. Мене
01:59
I could get muggedпограбували or druggedнаркотик
30
107842
2442
можуть обікрасти або отруїти, чи й гірше.
02:02
or something worseгірше.
31
110308
1316
02:03
NobodyНіхто не would know.
32
111648
1384
Ніхто б не знав. Нарешті він зупинився
02:06
FinallyНарешті, he stoppedзупинився and led me into a hutхата,
33
114309
3697
і завів мене у малесеньку хатину, в якій
була лише одна кімната. Тоді він нахилився
02:10
whichкотрий consistedскладалися of just one tinyкрихітна roomкімната.
34
118030
3324
02:14
And then he leanedнахилився down,
35
122228
2177
і потягнувся за чимось під ліжко.
02:16
and reachedдосягли underпід his bedліжко.
36
124429
1942
02:19
And something in me frozeзамерзла.
37
127608
2178
Щось у мені завмерло. Я чекав, щоби
02:24
I waitedчекав to see what he would pullтягнути out.
38
132046
2700
побачити, що ж він дістане.
02:27
And finallyнарешті he extractedвитягнуті a boxкоробка.
39
135361
3010
Нарешті він витягнув коробку.
Всередині були усі листи, які він
02:31
InsideВсередині it was everyкожен singleсингл letterлист
he had ever receivedотримано
40
139295
4931
коли-небудь отримав від гостей з-за кордону,
02:36
from visitorsвідвідувачі from abroadза кордоном,
41
144250
2041
а на деякі він приклеїв маленькі чорно-білі
02:39
and on some of them he had pastedВставлення
42
147001
2102
02:41
little black-and-whiteчорний і білий wornносити snapshotsзнімки
43
149127
3391
зношені фотографії його нових друзів.
02:44
of his newновий foreignіноземний friendsдрузі.
44
152542
2204
02:48
So when we said goodbyeДо побачення that night,
45
156387
3627
Тож коли ми прощалися того вечора,
02:52
I realizedусвідомлено he had alsoтакож shownпоказано me
46
160038
2587
я зрозумів, що він також показав мені
02:54
the secretтаємниця pointточка of travelподорожувати,
47
162649
2310
секретну мету подорожей, а саме:
02:56
whichкотрий is to take a plungeпірнання,
48
164983
2056
пірнати, іти всередину стільки ж, скільки
02:59
to go inwardlyвнутрішньо as well as outwardlyзовні
49
167063
2692
й назовні, у місця, в які б ти ніколи не
03:01
to placesмісць you would never go otherwiseінакше,
50
169779
2515
пішов за інших обставин, вирушати у
03:04
to ventureризикувати into uncertaintyневизначеність,
51
172990
2508
невідомість, неоднозначність, навіть страх.
03:07
ambiguityнеоднозначність,
52
175928
1173
03:09
even fearстрах.
53
177498
1282
Вдома буває до небезпечного
03:12
At home, it's dangerouslyнебезпечно easyлегко
54
180298
2439
просто вірити, що у нас
03:14
to assumeприпустити we're on topвершина of things.
55
182761
2210
все під контролем. Назовні, у світі, ми
03:17
Out in the worldсвіт, you are remindedнагадала
everyкожен momentмомент that you're not,
56
185810
4012
щохвилини отримуємо нагадування, що це не
так, і що добратися до суті речей не так
03:22
and you can't get to the bottomдно
of things, eitherабо.
57
190309
2546
вже й просто. "У всьому світі
03:26
EverywhereВсюди, "People wishпобажати to be settledоселився,"
58
194235
2902
"люди хочуть, щоби все було вирішено",
03:29
RalphРальф WaldoWaldo EmersonЕмерсон remindedнагадала us,
59
197161
2279
нагадує нам Ральф Валдо Емерсон,
03:31
"but only insofarЯкщо
as we are unsettledневрегульовані
60
199464
2676
"та лише доти, поки все не вирішено,
03:34
is there any hopeнадія for us."
61
202164
1686
у нас є будь-яка надія".
03:36
At this conferenceконференція,
we'veми маємо been luckyвдалий enoughдостатньо
62
204891
2427
На цій конференції нам пощастило почути
03:39
to hearпочуй some exhilaratingхвилюючий
newновий ideasідеї and discoveriesвідкриття
63
207342
3453
про чудові ідеї та відкриття, а також про
03:42
and, really, about all the waysшляхи
64
210819
1756
шляхи, якими знання просуваються вперед.
03:44
in whichкотрий knowledgeзнання is beingбуття
pushedштовхнув excitinglyхвилююче forwardsНападники.
65
212599
3323
Але у певний момент знання відступають.
03:48
But at some pointточка, knowledgeзнання givesдає out.
66
216797
3229
І саме в цей момент вирішується життя:
03:52
And that is the momentмомент
67
220802
1224
03:54
when your life is trulyсправді decidedвирішив:
68
222050
2635
ви закохуєтеся,
03:57
you fallпадати in love;
69
225825
1682
04:00
you loseвтрачати a friendдруг;
70
228093
1835
втрачаєте друга,
вимикається світло.
04:02
the lightsвогні go out.
71
230893
1572
І саме тоді, коли ви розгублені чи
04:05
And it's then, when you're lostзагублений
or uneasyнепросто or carriedносили out of yourselfсамі,
72
233000
5014
стурбовані, або почуваєтеся не в
своїй тарілці, ви дізнаєтеся, хто ви є.
04:10
that you find out who you are.
73
238038
2162
Я не вірю, що незнання - це благо.
04:14
I don't believe that ignoranceневігластво is blissблаженство.
74
242224
3328
Наука, безсумнівно, зробила наші життя
04:18
ScienceНаука has unquestionablyбез сумніву madeзроблений our livesживе
75
246193
3131
яскравішими, довшими і здоровішими.
04:21
brighterяскравіше and longerдовше and healthierздоровіше.
76
249348
2468
І я назавжди вдячний вчителям, які
04:24
And I am foreverназавжди gratefulвдячний to the teachersвчителі
who showedпоказав me the lawsзакони of physicsфізика
77
252825
4827
показали мені закони фізики і звернули мою
04:29
and pointedвказаний out that
threeтри timesразів threeтри makesробить nineдев'ять.
78
257676
3513
увагу на те, що три на три буде дев'ять.
04:33
I can countрахувати that out on my fingersпальці
79
261678
2825
Я можу порахувати це на пальцях
04:36
any time of night or day.
80
264527
2342
у будь-який час дня чи ночі.
04:40
But when a mathematicianматематик tellsрозповідає me
81
268802
1612
Але коли математик каже мені, що
04:42
that minusмінус threeтри timesразів
minusмінус threeтри makesробить nineдев'ять,
82
270438
3523
мінус три на мінус три буде дев'ять,
04:45
that's a kindдоброзичливий of logicлогіка
that almostмайже feelsвідчуваєш like trustдовіра.
83
273985
4869
це такий вид логіки, який дуже схожий на
довіру. Іншими словами, протилежність
04:52
The oppositeнавпаки of knowledgeзнання, in other wordsслова,
isn't always ignoranceневігластво.
84
280674
3761
знання - не завжди незнання.
Це може бути цікавість.
04:56
It can be wonderчудо.
85
284948
1150
Або загадка.
04:58
Or mysteryтаємниця.
86
286482
1150
Можливість.
04:59
PossibilityМожливість.
87
287964
1183
05:01
And in my life, I've foundзнайдено
it's the things I don't know
88
289894
3837
Я дізнався, що речі, яких я не знаю,
підіймають і штовхають мене вперед
05:05
that have liftedпіднятий me up
and pushedштовхнув me forwardsНападники
89
293755
2679
значно більше, ніж речі, які я знаю.
05:08
much more than the things I do know.
90
296458
2568
І ці самі речі, яких я не знаю, часто
05:12
It's alsoтакож the things I don't know
91
300222
1799
зближували мене з людьми навколо.
05:14
that have oftenчасто broughtприніс me closerближче
to everybodyкожен around me.
92
302045
3394
05:18
For eightвісім straightпрямий NovembersNovembers, recentlyнещодавно,
93
306549
2000
Нещодавно, вісім років
поспіль у листопаді я
05:20
I traveledїздив everyкожен yearрік acrossпоперек JapanЯпонія
with the DalaiДалай LamaЛама.
94
308573
4428
подорожував Японією з Далай-Ламою.
05:26
And the one thing he said everyкожен day
95
314001
3100
І кожного дня він казав одну річ, що
05:29
that mostнайбільше seemedздавалося to give people
reassuranceзапевнень and confidenceвпевненість
96
317125
3547
найбільше заспокоювала і запевняла людей:
05:32
was, "I don't know."
97
320696
2058
"Я не знаю".
05:36
"What's going to happenстатися to TibetТибет?"
98
324325
1877
"Що буде з Тибетом?"
05:39
"When are we ever
going to get worldсвіт peaceмир?"
99
327226
2980
"Коли вже нарешті настане мир у світі?"
"Як найкраще виховувати дітей?"
05:42
"What's the bestнайкраще way to raiseпідняти childrenдіти?"
100
330765
2061
05:46
"FranklyЧесно кажучи," saysкаже this very wiseмудрий man,
101
334134
3071
"Чесно кажучи, - казав цей
розумний чоловік, - я не знаю".
05:49
"I don't know."
102
337229
1237
05:52
The NobelНобелівський Prize-winningПризові
economistекономіст DanielДаніель KahnemanКанеман
103
340117
3701
Лауреат Нобелівської премії з економіки
Даніель Канеман досліджував людську поведінку
05:55
has spentвитрачений more than 60 yearsроків now
researchingдослідження humanлюдина behaviorповедінка,
104
343842
4503
протягом 60 років і дійшов висновку, що
06:00
and his conclusionвисновок is
105
348369
2032
06:02
that we are always much more confidentвпевнений
of what we think we know
106
350425
4614
ми завжди набагато впевнененіші у
тому, що ми думаємо, що знаємо, ніж
06:07
than we should be.
107
355063
1725
нам слід бути. У нас є, як він каже,
06:08
We have, as he memorablyпам'ятку putsставить it,
108
356812
2659
06:11
an "unlimitedнеобмежений abilityздібності
to ignoreігнорувати our ignoranceневігластво."
109
359495
4204
"безмежна здатність ігнорувати власне незнання".
Ми знаємо, наприклад, що наша команда виграє
06:16
We know -- quoteцитата, unquoteкінець цитати -- our teamкоманда
is going to winвиграти this weekendвихідні,
110
364849
5087
на цих вихідних - і пригадуємо це знання
06:21
and we only rememberзгадаймо that knowledgeзнання
111
369960
2169
тільки у тих рідкісних випадках,
коли ми маємо рацію.
06:24
on the rareрідко occasionsвипадки when we're right.
112
372153
2349
Більшість часу ми - у темряві. І ось тут
06:27
MostБільшість of the time, we're in the darkтемний.
113
375582
2843
знаходиться справжня близькість.
06:31
And that's where realреальний intimacyблизькість liesбрехня.
114
379319
3475
Чи знаєте ви, що ваш коханець робить завтра?
06:36
Do you know what your loverкоханець
is going to do tomorrowзавтра?
115
384580
2933
Чи хочете ви знати? Наші предки - дехто їх
06:40
Do you want to know?
116
388673
1273
06:43
The parentsбатьки of us all,
as some people call them,
117
391621
2813
називає Адамом і Євою -
06:46
AdamАдам and EveЄва,
118
394458
1159
06:47
could never dieвмирати, so long as they
were eatingїсти from the treeдерево of life.
119
395641
4158
могли жити вічно, допоки
їли з дерева життя. Але як тільки вони почали
під'їдати з древа пізнання добра і зла,
06:52
But the minuteхвилина they beganпочався nibblingнарізки
120
400631
2198
06:54
from the treeдерево of the knowledgeзнання
of good and evilзло,
121
402853
2582
їхня невинність випарувалася.
06:57
they fellвпав from theirїх innocenceневинність.
122
405459
1804
06:59
They grewвиріс embarrassedзбентежений and fretful– дратівливі,
123
407808
3025
Вони стали зніяковілими і примхливими,
07:02
self-consciousсором'язливий.
124
410857
1197
невпевненими в собі.
07:04
And they learnedнавчився,
a little too lateпізно, perhapsможе бути,
125
412865
2368
І вони дізналися - можливо, трохи запізно -
07:07
that there are certainlyзвичайно some things
that we need to know,
126
415257
2740
що є деякі речі, які нам точно варто знати,
07:10
but there are manyбагато хто, manyбагато хто more
that are better left unexploredнедосліджені.
127
418021
3947
але існує набагато більше тих, які краще
залишити в спокої.
07:15
Now, when I was a kidдитина,
128
423999
1925
Коли я був малим, я все знав, звичайно.
07:17
I knewзнав it all, of courseзвичайно.
129
425948
3318
Я провів 20 років в аудиторіях, збираючи
07:21
I had been spendingвитрати 20 yearsроків
in classroomsкласні кімнати collectingзбирати factsфакти,
130
429290
4212
факти, я працював в
інформаційному бізнесі,
07:25
and I was actuallyнасправді
in the informationінформація businessбізнес,
131
433526
2719
пишучи статті для журналу "Time".
07:28
writingписати articlesстатті for Time MagazineЖурнал.
132
436269
2150
07:31
And I tookвзяв my first realреальний tripпоїздка to JapanЯпонія
for two-and-a-halfдва і половиною weeksтижні,
133
439129
5176
Тоді я вперше поїхав до Японії на два
з половиною тижні і повернувся з есе на 40
07:36
and I cameприйшов back with a 40-page-сторінка essayесе
134
444329
3280
сторінок, яке пояснювало кожну деталь
07:39
explainingпояснюючи everyкожен last detailдетально
about Japan'sВ Японії templesхрами,
135
447633
3564
японських храмів, моди, бейсбольних ігор,
07:43
its fashionsмода, its baseballбейсбол gamesігри,
136
451221
2682
07:46
its soulдуша.
137
454490
1159
кожну деталь душі Японії.
Але під цим усім, щось, чого я не міг
07:49
But underneathвнизу all that,
138
457276
2330
07:51
something that I couldn'tне міг understandзрозуміти
139
459630
3177
зрозуміти, настільки зворушило мене
07:54
so movedпереїхав me for reasonsпричин
I couldn'tне міг explainпояснити to you yetвсе-таки,
140
462831
4494
із причин, які я поки що не можу пояснити,
08:00
that I decidedвирішив to go and liveжити in JapanЯпонія.
141
468087
3209
що я вирішив переїхати до Японії.
08:04
And now that I've been there for 28 yearsроків,
142
472450
2751
І тепер, коли я прожив там 28 років,
08:07
I really couldn'tне міг tell you
very much at all
143
475225
2400
я не можу вам дуже багато розповісти
08:09
about my adoptedприйнятий home.
144
477649
1664
про мій прийомний дім.
08:12
WhichЯкий is wonderfulчудово,
145
480222
1347
І це прекрасно,
08:13
because it meansзасоби everyкожен day
I'm makingвиготовлення some newновий discoveryвідкриття,
146
481593
2880
тому що це означає, що щодня я роблю якесь
08:16
and in the processпроцес,
147
484497
1491
нове відкриття, а в процесі я
08:18
looking around the cornerкут
and seeingбачачи the hundredсто thousandтисяча things
148
486012
3894
зазираю за ріг і бачу сотні тисяч
08:21
I'll never know.
149
489930
1301
речей, яких я ніколи не знатиму.
08:24
KnowledgeЗнання is a pricelessбезцінні giftподарунок.
150
492964
2466
Знання - це безцінний дар.
08:28
But the illusionілюзія of knowledgeзнання
can be more dangerousнебезпечний than ignoranceневігластво.
151
496452
4555
Але ілюзія знання може бути
небезпечнішою, ніж незнання.
08:33
ThinkingМислення that you know your loverкоханець
152
501895
2633
Враження про те, що ви начебто знаєте
вашого коханця чи ворога, може
08:37
or your enemyворог
153
505115
1157
бути більш віроломним, ніж усвідомлення,
08:38
can be more treacherousзрадницький
154
506621
1455
08:40
than acknowledgingВизнаючи you'llти будеш never know them.
155
508100
2448
що ви ніколи їх не знатимете.
Кожного ранку в Японії, коли сонце заливає
08:43
EveryКожен morningранок in JapanЯпонія, as the sunсонце
is floodingзатоплення into our little apartmentквартира,
156
511937
4472
нашу маленьку квартиру, я страждаю,
08:48
I take great painsболі not to consultзверніться до
the weatherпогода forecastпрогноз,
157
516433
4358
але не перевіряю прогноз погоди.
08:52
because if I do,
158
520815
1638
Бо якщо я подивлюся, моя свідомість
08:54
my mindрозум will be overcloudedoverclouded, distractedвідволікся,
159
522477
3263
буде зайнята і захмарена, навіть якщо
08:57
even when the day is brightяскравий.
160
525764
2514
надворі ясний день. Я пишу 34 роки.
09:02
I've been a full-timeповний день
writerписьменник now for 34 yearsроків.
161
530160
4193
Я зрозумів, що перетворення приходить,
09:06
And the one thing that I have learnedнавчився
162
534816
2880
09:09
is that transformationтрансформація comesприходить
when I'm not in chargeплатити,
163
537720
3536
коли я не керую, коли я не знаю, що буде
09:13
when I don't know what's comingприходить nextдалі,
164
541280
2177
далі, коли я не можу припускати, що я -
09:15
when I can't assumeприпустити I am biggerбільший
than everything around me.
165
543481
4527
більший, ніж усе навколо мене.
Те саме стосується любові чи кризи.
09:21
And the sameтой же is trueправда in love
166
549191
1906
09:23
or in momentsмоменти of crisisкриза.
167
551643
2276
Раптом ми знову у цій велорикші,
09:26
SuddenlyРаптом, we're back in that trishawTrishaw again
168
554929
3442
з'їжджаємо з широких, добре освітлених
09:30
and we're bumpingнатикаючись off the broadширокий,
well-litдобре освітлені streetsвулиці;
169
558395
4035
вулиць і згадуємо перше правило
09:34
and we're remindedнагадала, really,
of the first lawзакон of travelподорожувати
170
562454
3664
подорожей - а, значить, і життя -
09:38
and, thereforeотже, of life:
171
566142
1726
ми сильні настільки,
наскільки ми готові здатися.
09:41
you're only as strongсильний
as your readinessготовності to surrenderКапітуляція.
172
569090
4739
Зрештою, можливо,
09:47
In the endкінець, perhapsможе бути,
173
575512
2009
бути людиною
09:49
beingбуття humanлюдина
174
577545
1194
набагато важливіше,
09:51
is much more importantважливо
175
579262
1753
ніж знати все.
09:53
than beingбуття fullyповністю in the know.
176
581039
2655
Дякую.
09:56
Thank you.
177
584763
1186
(Оплески)
09:57
(ApplauseОплески)
178
585973
6623
Translated by Oleksandra Boychenko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com