ABOUT THE SPEAKER
John Koenig - Writer
John Koenig is writing an original dictionary of made-up words.

Why you should listen

John Koenig has spent the last seven years writing an original dictionary of made-up words, The Dictionary of Obscure Sorrows, which fills gaps in the language with hundreds of new terms for emotions. This project seeks to restore sadness to its original meaning (from Latin satis, "fullness") by defining moments of melancholy that we may all feel, but never think to mention -- deepening our understanding of each other by broadening the emotional palette, from avenoir, "the desire to see memories in advance," to zenosyne, "the sense that time keeps going faster."

Each entry is a collage of word roots borrowed from languages all around the world. Some entries are even beginning to enter the language outright:

sonder n. The realization that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own -- populated with their own ambitions, friends, routines, worries and inherited craziness -- an epic story that continues invisibly around you like an anthill sprawling deep underground, with elaborate passageways to thousands of other lives that you'll never know existed, in which you might appear only once, as an extra sipping coffee in the background, as a blur of traffic passing on the highway, as a lighted window at dusk.

His original YouTube series, The Dictionary of Obscure Sorrows, which he writes, edits and narrates himself, has drawn acclaim from John Green and Beyoncé to Michael from Vsauce. "Each episode is a soothing meditation on its subject, fortified by a hypnotic soundtrack and Koenig’s twistingly intelligent narration," writes The Daily Dot.

He currently works as a freelance video editor, voice actor, graphic designer, illustrator, photographer, director and writer. His writing has been published in countless tattoos, stories, song titles and band names, but never on paper -- though he is currently working on publishing a book adaptation. Originally from Minnesota and Geneva, Switzerland, John lives in Budapest with his wife.

More profile about the speaker
John Koenig | Speaker | TED.com
TEDxBerkeley

John Koenig: Beautiful new words to describe obscure emotions

Джон Кьоніг: Прекрасні нові слова для невловимих почуттів

Filmed:
1,814,744 views

Джон Кьоніг обожнює знаходити слова, що відображають наші невисловлені почуття. Наприклад, "лакецизм" - жага катастрофи, або "сондер" - розуміння, що життя усіх інших настільки ж складне й незрозуміле, як наше власне. У своєму виступі він розмірковує над тим, як ми надаємо словам значення, і як ці значення впливають потім на нас.
- Writer
John Koenig is writing an original dictionary of made-up words. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayСьогодні I want to talk
about the meaningсенс of wordsслова,
0
1080
3496
Сьогодні я хочу поговорити
про значення слів,
00:16
how we defineвизначити them
1
4600
1296
як ми визначаємо слова,
00:17
and how they, almostмайже as revengeпомста,
2
5920
2256
і як вони — наче на знак помсти —
00:20
defineвизначити us.
3
8200
1256
визначають нас.
00:21
The Englishанглійська languageмова
is a magnificentчудовий spongeгубка.
4
9480
3056
Англійська мова —
дивовижна губка.
00:24
I love the Englishанглійська languageмова.
I'm gladрада that I speakговорити it.
5
12560
2656
Я люблю англійську.
Я щасливий говорити нею.
00:27
But for all that, it has a lot of holesотвори.
6
15240
2000
Але тим не менш,
у ній безліч дірок.
00:30
In Greekгрецька, there's a wordслово, "lachesismlachesism"
7
18480
2336
У грецькій є слово "лакецизм" —
00:32
whichкотрий is the hungerголод for disasterкатастрофа.
8
20840
3440
жага катастрофи.
00:36
You know, when you see
a thunderstormМожлива гроза on the horizonгоризонт
9
24720
3576
Знаєте, коли ви бачите
грозу на обрії
00:40
and you just find yourselfсамі
rootingвкорінення for the stormшторм.
10
28320
2286
і раптом розумієте,
що прагнете її наближення.
00:44
In MandarinМандарин, they have a wordслово "yù yī" --
11
32080
1936
У мандаринській є слово "йу ї" —
00:46
I'm not pronouncingпроголошенні that correctlyправильно --
12
34040
2016
я неправильно його вимовляю, —
00:48
whichкотрий meansзасоби the longingтуга
to feel intenselyінтенсивно again
13
36080
3696
що значить бажання знову
відчувати так само яскраво,
00:51
the way you did when you were a kidдитина.
14
39800
2000
як ми вміли відчувати в дитинстві.
00:55
In Polishпольська, they have a wordслово "jouskajouska"
15
43680
3136
У польській є слово "жуска",
00:58
whichкотрий is the kindдоброзичливий of
hypotheticalгіпотетичний conversationрозмова
16
46840
3536
і це різновид уявної бесіди,
01:02
that you compulsivelyнав'язливо
playграти out in your headголова.
17
50400
2120
яку ви невпинно прокручуєте
у своїй голові.
01:06
And finallyнарешті, in Germanнімецька,
of courseзвичайно in Germanнімецька,
18
54400
3136
І нарешті, у німецькій,
звісно, у німецькій,
01:09
they have a wordслово calledназивається "zielschmerzzielschmerz"
19
57560
2856
є слово "зілшмерц",
01:12
whichкотрий is the dreadстрашно
of gettingотримувати what you want.
20
60440
3416
і це позначає страх
отримати те, чого прагнеш.
01:15
(LaughterСміх)
21
63880
4096
(Сміх)
01:20
FinallyНарешті fulfillingвиконуючи a lifelongпротягом усього життя dreamмрія.
22
68000
1960
Нарешті здійснити мрію життя.
01:23
I'm Germanнімецька myselfя сам,
so I know exactlyточно what that feelsвідчуваєш like.
23
71840
3256
Я сам німець,
тож я чудово знаю це відчуття.
01:27
Now, I'm not sure
if I would use any of these wordsслова
24
75120
2616
Власне, я не впевнений,
чи використовував би ці слова
01:29
as I go about my day,
25
77760
1656
кожного дня на бігу,
01:31
but I'm really gladрада they existіснувати.
26
79440
2136
але я дійсно щасливий, що вони існують.
01:33
But the only reasonпричина they existіснувати
is because I madeзроблений them up.
27
81600
3736
Але єдина причина, чому вони існують, —
бо я вигадав їх.
01:37
I am the authorавтор of "The DictionaryСловник
of ObscureНеясними SorrowsСкорботній діви,"
28
85360
3616
Я автор "Словника невловимих смутків"
[англ. The Dictionary of Obscure Sorrows],
01:41
whichкотрий I've been writingписати
for the last sevenсеми yearsроків.
29
89000
3096
який я пишу протягом останніх семи років.
01:44
And the wholeцілий missionмісія of the projectпроект
30
92120
2016
І головна місія цього проекту —
01:46
is to find holesотвори
in the languageмова of emotionемоція
31
94160
5176
знайти прогалини
у мові почуттів
і спробувати заповнити їх,
01:51
and try to fillзаповнити them
32
99360
1216
01:52
so that we have a way of talkingговорити
about all those humanлюдина peccadilloespeccadilloes
33
100600
3896
щоб ми мали спосіб
поговорити про усі людські слабкості
01:56
and quirksпримхи of the humanлюдина conditionумова
34
104520
2416
й дивацькі людські стани,
01:58
that we all feel
but mayможе not think to talk about
35
106960
3976
що усі ми відчуваємо,
але не завжди про них говоримо,
02:02
because we don't have the wordsслова to do it.
36
110960
2696
бо просто не маємо для цього слів.
02:05
And about halfwayна півдорозі throughчерез this projectпроект,
37
113680
2416
І десь посередині цього проекту
02:08
I definedвизначений "sonderЗондер,"
38
116120
1616
я визначив слово "сондер" —
02:09
the ideaідея that we all think of ourselvesми самі
as the mainосновний characterхарактер
39
117760
3376
думка, що усі ми вважаємо себе
головною дійовою особою,
02:13
and everyoneкожен elseінакше is just extrasДодаткові послуги.
40
121160
2656
а інших — лише другорядними.
02:15
But in realityреальність,
we're all the mainосновний characterхарактер,
41
123840
2696
Але в дійсності
ми усі — головні персонажі,
02:18
and you yourselfсамі are an extraдодатково
in someoneхтось else'sінше storyісторія.
42
126560
3079
а от в історії когось іншого
ви будете другорядним.
02:23
And so as soonскоро as I publishedопубліковано that,
43
131160
3096
І щойно я це опублікував,
02:26
I got a lot of responseвідповідь from people
44
134280
1696
я отримав відгуки багатьох людей,
02:28
sayingкажучи, "Thank you for givingдавати voiceголос
to something I had feltвідчував all my life
45
136000
4616
вони казали: "Дякую, що висловили
те, що я відчував усе життя,
02:32
but there was no wordслово for that."
46
140640
3016
але не мав слів пояснити."
02:35
So it madeзроблений them feel lessменше aloneпоодинці.
47
143680
1760
Тож вони вже не почувалися
такими самотніми.
02:38
That's the powerвлада of wordsслова,
48
146160
1800
Ось у цьому сила слів —
02:40
to make us feel lessменше aloneпоодинці.
49
148880
2760
допомогти почуватися менш самотніми.
02:44
And it was not long after that
50
152400
1736
Минув деякий час,
02:46
that I startedпочався to noticeпомітити sonderЗондер
51
154160
1776
і я почав помічати, як сондер
02:47
beingбуття used earnestlyщиро
in conversationsрозмови onlineонлайн,
52
155960
4296
дійсно використовують
в онлайн-спілкуванні.
02:52
and not long after I actuallyнасправді noticedпомітив it,
53
160280
2896
І після того, як я це помітив,
02:55
I caughtспійманий it nextдалі to me
in an actualфактичний conversationрозмова in personлюдина.
54
163200
3496
я почув це слово
у реальній розмові поруч зі мною.
02:58
There is no strangerнезнайомець feelingпочуття
than makingвиготовлення up a wordслово
55
166720
2456
Нема відчуття дивнішого,
ніж вигадати слово,
03:01
and then seeingбачачи it
take on a mindрозум of its ownвласний.
56
169200
4296
а потім побачити, як воно
самостійно живе у свідомості інших.
03:05
I don't have a wordслово
for that yetвсе-таки, but I will.
57
173520
2096
Я поки не маю для цього слова,
але створю.
03:07
(LaughterСміх)
58
175640
1416
(Сміх)
03:09
I'm workingпрацює on it.
59
177080
1200
Я працюю над цим.
03:11
I startedпочався to think
about what makesробить wordsслова realреальний,
60
179600
2680
Я замислився,
що робить слова справжніми,
бо багато хто
питав мене про це,
03:15
because a lot of people askзапитай me,
61
183560
1496
03:17
the mostнайбільше commonзагальний thing
I got from people is,
62
185080
2336
це питання було напоширенішим:
03:19
"Well, are these wordsслова madeзроблений up?
I don't really understandзрозуміти."
63
187440
3256
"Гаразд, ці слова вигадані?
Я чогось не розумію."
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
190720
2056
А я не знав,
що їм і відповісти,
03:24
because onceодин раз sonderЗондер startedпочався to take off,
65
192800
1936
бо сондер почав
жити своїм життям,
03:26
who am I to say what wordsслова
are realреальний and what aren'tні.
66
194760
2680
хто я такий, аби судити,
які слова справжні, а які ні.
03:30
And so I sortсортувати of feltвідчував like SteveСтів JobsРобочі місця,
who describedописаний his epiphanyепіфанія
67
198160
4056
Тож я почувався трошки, як Стів Джобс,
який описав своє прозріння:
03:34
as when he realizedусвідомлено that mostнайбільше of us,
as we go throughчерез the day,
68
202240
3456
він зрозумів, що більшість з нас,
живучи день за днем,
03:37
we just try to avoidуникати
bouncingпідстрибуючи againstпроти the wallsстіни too much
69
205720
3016
просто намагається
не надто натикатися на стіни,
03:40
and just sortсортувати of get on with things.
70
208760
3096
ну і якось впоратися з речами навколо.
03:43
But onceодин раз you realizeусвідомити that people --
71
211880
2560
Але щойно ти розумієш,
03:48
that this worldсвіт was builtпобудований
by people no smarterрозумніше than you,
72
216280
3776
що цей світ побудували люди
не розумніші за тебе,
ти пробуєш підходити до цих стін
і торкатися їх,
03:52
then you can reachдосягти out
and touchторкнутися those wallsстіни
73
220080
2096
03:54
and even put your handрука throughчерез them
74
222200
1696
і навіть проникати крізь них,
03:55
and realizeусвідомити that you have
the powerвлада to changeзмінити it.
75
223920
2360
і розумієш, що маєш сили
зрушити ці стіни.
03:59
And when people askзапитай me,
"Are these wordsслова realреальний?"
76
227080
3656
І коли люди питали мене:
"Чи ці слова справжні?",
04:02
I had a varietyрізноманітність of answersвідповіді
that I triedспробував out.
77
230760
2096
я пробував відповідати
у різний спосіб.
04:04
Some of them madeзроблений senseсенс.
Some of them didn't.
78
232880
2136
Деякі мої відповіді мали сенс.
Деякі ні.
04:07
But one of them I triedспробував out was,
79
235040
1576
Одна з них була такою:
04:08
"Well, a wordслово is realреальний
if you want it to be realреальний."
80
236640
3536
"Слово є справжнім,
якщо ви хочете, щоб воно було."
04:12
The way that this pathшлях is realреальний
because people wanted it to be there.
81
240200
4216
Так само, як ця стежка справжня,
бо люди хотіли, щоб вона там була.
04:16
(LaughterСміх)
82
244440
1696
(Сміх)
04:18
It happensбуває on collegeколедж
campusesкампуси all the time.
83
246160
2096
Це постійно відбувається
на території гуртожитків.
04:20
It's calledназивається a "desireбажання pathшлях."
84
248280
1336
Це називають
"стежка бажання".
04:21
(LaughterСміх)
85
249640
1016
(Сміх)
04:22
But then I decidedвирішив,
what people are really askingзапитую
86
250680
2336
Але потім я вирішив,
що, питаючи це,
04:25
when they're askingзапитую if a wordслово is realреальний,
they're really askingзапитую,
87
253040
2896
питаючи, чи це слово справжнє,
насправді люди питають от що:
04:27
"Well, how manyбагато хто brainsмозок
will this give me accessдоступ to?"
88
255960
4319
"Гаразд, до скількох мізків
це слово дасть мені доступ?"
04:33
Because I think that's
a lot of how we look at languageмова.
89
261079
2737
Бо це відображає,
як ми насправді сприймаємо мову.
04:35
A wordслово is essentiallyпо суті a keyключ
90
263840
2776
Слово, власне, є ключем,
04:38
that getsотримує us into certainпевний people'sнародний headsголови.
91
266640
2976
що пускає нас у голови
певних людей.
04:41
And if it getsотримує us into one brainмозок,
92
269640
2440
І якщо слово пускає тільки в один мозок,
04:44
it's not really worthварто it,
93
272920
1256
воно того не варте,
04:46
not really worthварто knowingзнаючи.
94
274200
1256
не варто його пам'ятати.
04:47
Two brainsмозок, ehEH, it dependsзалежить on who it is.
95
275480
2456
Дві голови — ну, залежно від того чиї.
04:49
A millionмільйон brainsмозок, OK, now we're talkingговорити.
96
277960
2200
Мільйон голів — гаразд,
тепер поговоримо.
04:52
And so a realреальний wordслово is one that getsотримує you
accessдоступ to as manyбагато хто brainsмозок as you can.
97
280800
6456
Тож справжнє слово — таке,
що дає доступ до безлічі голів.
04:59
That's what makesробить it worthварто knowingзнаючи.
98
287280
3256
Ось що робить слово
вартим запам'ятовування.
05:02
IncidentallyДо речі, the realestRealest wordслово of all
by this measureміра is this.
99
290560
3816
Між іншим, найсправжніше слово
у світі, якщо так вимірювати, це
05:06
[O.K.]
100
294400
2216
"О.К."
05:08
That's it.
101
296640
1216
От і все.
05:09
The realestRealest wordслово we have.
102
297880
1256
Найсправжніше слово з усіх.
05:11
That is the closestнайближчий thing we have
to a masterмагістр keyключ.
103
299160
2576
Воно найближче до
ключа-до-усіх-дверей.
05:13
That's the mostнайбільше commonlyзазвичай
understoodзрозуміла wordслово in the worldсвіт,
104
301760
2576
Це слово є найзрозумілішим
по всьому світу,
05:16
no matterматерія where you are.
105
304360
1256
де б ви не були.
05:17
The problemпроблема with that is,
106
305640
1216
Проблема з ним у тому.
05:18
no one seemsздається to know
what those two lettersлисти standстояти for.
107
306880
2696
що ніхто навіть не в курсі,
що ці літери позначають.
05:21
(LaughterСміх)
108
309600
2296
(Сміх)
05:23
WhichЯкий is kindдоброзичливий of weirdдивний, right?
109
311920
2056
І це досить дивно, хіба ні?
05:26
I mean, it could be a misspellingслова з помилками
of "all correctправильно," I guessздогадатися,
110
314000
3456
Тобто це може бути хибне написання
"все вірно" [англ. all correct]
або місцина Старий Кіндерхук.
05:29
or "oldстарий kinderhookКіндерхука."
111
317480
1256
05:30
No one really seemsздається to know,
but the factфакт that it doesn't matterматерія
112
318760
3856
Ніхто не знає точно,
але той факт, що ніхто й не переймається,
05:34
saysкаже something about
how we addдодати meaningсенс to wordsслова.
113
322640
3496
каже нам дещо про те,
як ми надаємо словам значення.
05:38
The meaningсенс is not
in the wordsслова themselvesсамі.
114
326160
2800
Значення не у самому слові.
05:41
We're the onesті, хто
that pourзалити ourselvesми самі into it.
115
329920
2760
Ми — ті, хто вкладає
себе у слова.
05:45
And I think, when we're all searchingпошук
for meaningсенс in our livesживе,
116
333440
3760
І я думаю, коли усі ми шукаємо
сенсу у нашому житті,
05:50
and searchingпошук for the meaningсенс of life,
117
338040
1856
чи сенсу життя взагалі,
05:51
I think wordsслова have
something to do with that.
118
339920
3240
я думаю, слова можуть нам
в дечому допомогти,
05:56
And I think if you're looking
for the meaningсенс of something,
119
344040
2776
Я думаю, якщо ви шукаєте
сенс чогось,
05:58
the dictionaryсловник is a decentгідною placeмісце to startпочати.
120
346840
2000
словник — гідне місце
для початку пошуків.
06:01
It bringsприносить a senseсенс of orderзамовлення
121
349760
2376
Він приносить порядок
06:04
to a very chaoticхаотичний universeвсесвіт.
122
352160
1760
у дуже хаотичний всесвіт.
06:06
Our viewвид of things is so limitedобмежений
123
354880
1840
Наш погляд на речі
настільки обмежений,
06:09
that we have to come up
with patternsвізерунки and shorthandsshorthands
124
357560
2776
що доводиться вигадувати
паттерни чи скорочення,
06:12
and try to figureфігура out
a way to interpretінтерпретувати it
125
360360
2296
шукати шляхи інтерпретації
06:14
and be ableздатний to get on with our day.
126
362680
1840
і вміти миритися з теперішнім.
06:17
We need wordsслова to containмістити us,
to defineвизначити ourselvesми самі.
127
365240
3280
Ми потребуємо слів, що
вмістили б нас, визначили б нас.
06:21
I think a lot of us feel boxedштучної упаковці in
128
369400
2040
Думаю, багато хто почувається обмеженим
через те, як ми використовуємо слова.
06:24
by how we use these wordsслова.
129
372320
1576
06:25
We forgetзабувай that wordsслова are madeзроблений up.
130
373920
2336
Ми забуваємо, що слова вигадано.
06:28
It's not just my wordsслова.
All wordsслова are madeзроблений up,
131
376280
2360
Не тільки мої слова.
Усі слова вигадано,
06:31
but not all of them mean something.
132
379280
1680
але не усі вони щось значать.
06:33
We're all just sortсортувати of
trappedв пастці in our ownвласний lexiconsсловники
133
381880
4096
Ми ніби у пастці
у нашому власному лексиконі,
06:38
that don't necessarilyобов'язково correlateспіввідносяться
with people who aren'tні alreadyвже like us,
134
386000
4736
який не обов'язково корелює
із відмінними від нас людьми.
06:42
and so I think I feel us driftingдрейфуючих apartокремо
a little more everyкожен yearрік,
135
390760
4616
і мені здається, ми відчуваємо,
як віддаляємось щороку,
06:47
the more seriouslyсерйозно we take wordsслова.
136
395400
2080
чим серйозніше ми ставимося до слів.
06:51
Because rememberзгадаймо, wordsслова are not realреальний.
137
399880
2800
Бо пам'ятайте, слова не справжні.
06:55
They don't have meaningсенс. We do.
138
403600
2040
Вони не мають значення. А ми маємо.
06:58
And I'd like to leaveзалишати you with a readingчитання
139
406480
2800
На завершення хочу зачитати дещо
07:01
from one of my favoriteулюблений philosophersфілософи,
140
409760
2616
з одного з моїх улюблених філософів,
07:04
BillБілл WattersonWatterson, who createdстворений
"CalvinКальвін and HobbesГоббс."
141
412400
2536
Біла Вотерсона,
автора "Кельвіна і Гоббса".
07:06
He said,
142
414960
1200
Він каже:
07:09
"CreatingСтворення a life that reflectsвідображає
your valuesцінності and satisfiesзадовольняє your soulдуша
143
417040
3816
"Створити життя, яке відображає
ваші цінності й наповнює душу —
07:12
is a rareрідко achievementдосягнення.
144
420880
1656
рідкісний здобуток.
07:14
To inventвинаходити your ownвласний life'sжиття meaningсенс
145
422560
2456
Винайти сенс власного життя
07:17
is not easyлегко,
146
425040
1536
не просто,
07:18
but it is still allowedдозволено,
147
426600
1816
але це дозволено,
07:20
and I think you'llти будеш be
happierщасливіше for the troubleбіда."
148
428440
2200
і я впевнений, ці клопоти
варті щастя, яке приносять."
07:23
Thank you.
149
431320
1216
Дякую.
07:24
(ApplauseОплески)
150
432560
2720
(Оплески)
Translated by Olena Gapak
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Koenig - Writer
John Koenig is writing an original dictionary of made-up words.

Why you should listen

John Koenig has spent the last seven years writing an original dictionary of made-up words, The Dictionary of Obscure Sorrows, which fills gaps in the language with hundreds of new terms for emotions. This project seeks to restore sadness to its original meaning (from Latin satis, "fullness") by defining moments of melancholy that we may all feel, but never think to mention -- deepening our understanding of each other by broadening the emotional palette, from avenoir, "the desire to see memories in advance," to zenosyne, "the sense that time keeps going faster."

Each entry is a collage of word roots borrowed from languages all around the world. Some entries are even beginning to enter the language outright:

sonder n. The realization that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own -- populated with their own ambitions, friends, routines, worries and inherited craziness -- an epic story that continues invisibly around you like an anthill sprawling deep underground, with elaborate passageways to thousands of other lives that you'll never know existed, in which you might appear only once, as an extra sipping coffee in the background, as a blur of traffic passing on the highway, as a lighted window at dusk.

His original YouTube series, The Dictionary of Obscure Sorrows, which he writes, edits and narrates himself, has drawn acclaim from John Green and Beyoncé to Michael from Vsauce. "Each episode is a soothing meditation on its subject, fortified by a hypnotic soundtrack and Koenig’s twistingly intelligent narration," writes The Daily Dot.

He currently works as a freelance video editor, voice actor, graphic designer, illustrator, photographer, director and writer. His writing has been published in countless tattoos, stories, song titles and band names, but never on paper -- though he is currently working on publishing a book adaptation. Originally from Minnesota and Geneva, Switzerland, John lives in Budapest with his wife.

More profile about the speaker
John Koenig | Speaker | TED.com