ABOUT THE SPEAKER
Sharon Terry - Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare.

Why you should listen
Former college chaplain and Ashoka Fellow Sharon Terry is President and CEO of Genetic Alliance, a network of more than 10,000 organizations. She's the founding CEO of PXE International, a research advocacy organization for the genetic condition pseudoxanthoma elasticum (PXE), which affects Terry's two adult children. She has taken citizen science (discovering the gene for PXE, developing a diagnostic test, conducting clinical trials) to a national and international arena and is developing participant-centric pathways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. She serves in leadership roles for many collaborations focused on productively disrupting research and policy. Terry led the coalition that fought for the passage of the Genetic Information Nondiscrimination Act. In her spare time, she enjoys traveling and paragliding with her husband.
More profile about the speaker
Sharon Terry | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Sharon Terry: Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it

Шерон Террі: Наука була безсилою, поки я сама не дослідила рідкісне захворювання моїх дітей.

Filmed:
1,352,657 views

Коли в її дітей діагностували рідкісне генетичне захворювання - еластичну псевдоксантому (ЕПК), Шерон Террі, колишній пастор при університеті й мама-домогосподарка, приголомшила науковий світ. У цій неймовірній промові вона розповідає як, проводячи ночі в лабораторії у пошуках гену, відповідального за цю хворобу, вони з чоловіком стали дослідниками-любителями та запровадили правила, що зобов'язують науковців співпрацювати та ділитися біологічними даними.
- Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The bestнайкраще ChristmasРіздво my childrenдіти ever had
0
440
3136
Найкраще Різдво для моїх дітей
00:15
was alsoтакож the worstнайгірший ChristmasРіздво
my husbandчоловік and I ever had.
1
3600
3320
для мене й мого чоловіка було найгіршим.
00:19
ElizabethЕлізабет, ageвік sevenсеми,
2
7800
1816
7-річна Елізабет
00:21
and her brotherбрат, IanЯн, ageвік fiveп'ять,
3
9640
2856
та 5-річний Ієн
00:24
couldn'tне міг imagineуявіть собі why they were gettingотримувати
everything they wanted for ChristmasРіздво.
4
12520
3719
не могли повірити, що на РІздво
їм надарували всього, чого вони бажали.
00:29
The reasonпричина SantaСанта was so generousщедрий
5
17240
2720
Санта був такий щедрий тому,
00:32
was because of something
my husbandчоловік PatПЕТ and I knewзнав
6
20760
3256
бо ми знали дещо,
00:36
and the kidsдіти couldn'tне міг comprehendосмислити.
7
24040
1840
про що діти навіть не здогадувалися.
00:38
Something that we had just learnedнавчився,
and it terrifiedстрашно us.
8
26440
3160
"Дещо", про яке ми дізналися недавно
і яке вселяло в нас жах.
00:43
This was 1994
9
31560
2256
То був 1994 рік,
хоча насправді
00:45
and the storyісторія actuallyнасправді startsпочинається
a fewмало хто yearsроків earlierраніше.
10
33840
2360
ця історія почалася
кількома роками раніше.
00:48
For a coupleпара of yearsроків I had noticedпомітив
a rashвисип on the sidesсторони of Elizabeth'sЄлизавети neckшия
11
36800
4800
Мою увагу почав привертати
висип з обох боків на шиї Елізабет,
00:54
that lookedподивився like pricklyколючий heatтепло.
12
42400
1480
що був схожий на пітницю.
00:56
For those sameтой же yearsроків,
my fatherбатько and brotherбрат bothобидва diedпомер of cancerрак,
13
44960
3880
Протягом того ж часу
мій тато та брат померли від раку,
01:01
and I was probablyймовірно
overanxiousдуже старанний about illnessхвороба.
14
49600
2680
тому я тривожилася
через будь-яку хворобу.
01:05
The doctorsлікарі assuredзапевнив us
there was nothing wrongнеправильно
15
53120
2776
Лікарі запевняли,
що все буде добре
01:07
and I shouldn'tне слід worryтурбуватися,
16
55920
1736
і немає підстав для хвилювання,
01:09
but I wasn'tне було so sure.
17
57680
1400
проте мені цього було замало.
01:12
And so withoutбез a referralнаправлення,
and payingплатити out-of-pocketвласної кишені,
18
60200
3096
Тому я без направлення,
оминаючи всяку бюрократію,
01:15
I tookвзяв ElizabethЕлізабет to a dermatologistдерматолога.
19
63320
2199
завела Елізабет до дерматолога.
01:18
She was probablyймовірно
just allergicалергія to something,
20
66560
2336
Це просто якась алергія, думала я,
01:20
but why did it appearз'являтися
just on the sidesсторони of her neckшия, this rashвисип?
21
68920
4400
але чому ж тоді висип з обох боків?
01:26
So it's two daysдні before ChristmasРіздво,
22
74840
1936
За два дні до Різдва
01:28
1994,
23
76800
1200
1994 року
01:31
and the dermatologistдерматолога
takes a quickшвидко look at her neckшия and saysкаже,
24
79200
3376
дерматолог, ледве глянувши
на неї, оголошує діагноз:
01:34
"She has pseudoxanthomapseudoxanthoma elasticumelasticum."
25
82600
2040
"У неї еластична псевдоксантома".
01:37
And then he shutsзавершує off the lightsвогні
and looksвиглядає in her eyesочі.
26
85640
3600
Сказавши це, він починає оглядати її очі.
01:42
It turnsвиявляється out, by chanceшанс,
27
90320
1656
Виявляється, цей дерматолог
01:44
this dermatologistдерматолога
alsoтакож trainedнавчений in ophthalmologyофтальмологія.
28
92000
3120
ще й знається на офтальмології.
01:48
Our luckyвдалий day.
29
96080
1200
Нам сьогодні щастить.
01:51
I am sickхворий to my stomachшлунок.
30
99400
1760
Мене вивертає зсередини.
01:53
"OmaOMA?"
31
101640
1256
"Ома?"
01:54
Oma'sOMA в like melanomaМеланома, lymphomaЛімфома --
32
102920
2896
Це ж як "меланома", "лімфома" --
01:57
cancerрак.
33
105840
1200
рак.
01:59
"Why are you looking
in her eyesочі for a skinшкіра rashвисип?"
34
107840
3736
"Яким чином її очі
стосуються до шкірного висипу?"
02:03
I scream... Konlase Burliausia City Strangartartonisklю Strase "City and make no soundзвук.
35
111600
2080
Я кричу, та не чую себе.
02:06
So there it is.
36
114720
1200
Отож...
02:08
ElizabethЕлізабет has pseudoxanthomapseudoxanthoma elasticumelasticum,
37
116800
3560
Елізабет мала еластичну псевдоксантому.
02:13
PXEPXE for shortкороткий.
38
121440
1560
ЕПК, якщо коротко.
02:16
QuestionsПитання mixзмішати with fearстрах
39
124880
2296
Запитання впереміш зі страхом
02:19
and eruptвивернути like bileжовч in my throatгорло.
40
127200
2200
осідають у моєму горлі наче жовч.
02:21
Why are you looking in her eyesочі?
41
129919
1721
Чому ви оглядаєте її очі?
02:24
What do you know about this?
How do you know for sure?
42
132840
2976
Що ви знаєте про це?
Як ви можете бути певні?
02:27
What is the prognosisпрогноз?
43
135840
1480
Який прогноз?
02:30
My trainingтренування in pastoralПастирське counselingконсультування
did not prepareпідготувати me for this.
44
138200
3720
Маючи досвід пасторських консультацій,
я не була готова до цього.
02:35
DrД-р. BercovitchBercovitch tellsрозповідає us
everything he knowsзнає about PXEPXE.
45
143680
3880
Доктор Беркович розказав нам все,
що він знає про ЕПК.
02:40
It's a rareрідко geneticгенетичний disorderрозлад,
46
148840
1760
Це рідкісне і системне
02:43
it's systemicсистемний,
47
151800
1200
генетичне захворювання,
02:46
it's a slowlyповільно progressingті, що біжать,
prematureпередчасно agingстаріння diseaseхвороба.
48
154040
3920
що прогресує поволі та спричиняє
передчасне старіння,
02:50
It causesпричини looseвільні wrinklyзморшкуватою skinшкіра
in the flexorЗгиначі areasрайони.
49
158840
3560
появу обвислої, зморшкуватої шкіри
в місці згинальних м'язів,
02:55
It causesпричини legalзаконний blindnessсліпота,
50
163600
1936
а також практичну сліпоту,
02:57
like macularдегенерація жовтої degenerationдегенерація,
51
165560
1720
як-от дистрофію рогівки,
02:59
and a hostхост of cardiovascularсерцево-судинна система problemsпроблеми.
52
167960
2720
і купу серцево-судинних проблем.
03:03
Little is knownвідомий about this diseaseхвороба,
53
171680
2080
Згідно із тодішньою статистикою,
03:06
and some people dieвмирати in theirїх 30s,
54
174600
2816
є випадки смерті у людей за 30,
03:09
say some of the reportsзвіти at the time.
55
177440
2480
проте, загалом, хвороба
достеменно не досліджена.
03:13
He then just glancesпогляди at our sonсин and saysкаже,
56
181440
2800
Потім, спроквола кинувши
оком на нашого сина, він каже:
03:18
"He has it, too."
57
186120
1200
"І в нього теж".
03:21
We want to fleeбігти
back to the landземля of normalнормальний.
58
189400
4840
Боже, коли ж усе буде,
як було раніше.
03:30
Two daysдні after ChristmasРіздво,
59
198920
1416
Через два дні після Різдва
03:32
researchersдослідники come
from a universityуніверситет in BostonБостон,
60
200360
3016
до нас прийшли дослідники
з університету в Бостоні
03:35
and they take bloodкров
from us and our childrenдіти
61
203400
2496
взяти зразки нашої
крові та крові дітей,
03:37
for a researchдослідження projectпроект
focusedзосереджені on findingзнахідка the geneген.
62
205920
2640
щоби провести дослідження
і віднайти відповідний ген.
03:41
A fewмало хто daysдні laterпізніше,
63
209360
1376
Кілька днів потому
03:42
researchersдослідники come
from a medicalмедичний centerцентр in NewНові YorkЙорк
64
210760
2416
прийшли дослідники з
медичного центру в Нью-Йорку
03:45
and say they want bloodкров, too.
65
213200
1520
і теж попросили взяти кров.
03:47
"These are childrenдіти.
66
215520
1400
"Цим дітям
03:49
They're fiveп'ять and sevenсеми yearsроків oldстарий.
67
217560
2096
по п'ять і сім років.
03:51
Don't make them faceобличчя the needleголка twiceдвічі.
68
219680
2000
Навіщо їм вдруге бачити
ці шприци?
03:54
Go and get your shareподілитися
from the other researchersдослідники."
69
222360
3040
Нехай ті інші
поділяться з вами".
03:58
They laughсміятися, incredulousнедовірливий.
70
226440
2216
Вони скептично переглядаються.
04:00
"ShareЧастка?"
71
228680
1200
"Поділяться?"
04:03
It is then that we learnвчитися that there
is little sharingобмін in biomedicalбіомедичної researchдослідження.
72
231200
4400
Тоді ми і дізналися, що в біомедичних
дослідженнях діляться рідко.
04:08
This momentмомент, more than any other,
73
236520
2696
Саме це дало поштовх
04:11
litосвітлений a fireвогонь beneathвнизу my husbandчоловік PatПЕТ and me.
74
239240
2640
мені й моєму чоловіку Пату.
04:15
PatПЕТ and I wentпішов to a medicalмедичний schoolшкола libraryбібліотека
75
243640
2176
Ми пішли до бібліотеки медичної школи
04:17
and we copiedскопійовані everyкожен articleстаття
we could find on PXEPXE.
76
245840
2960
та зробили ксерокопії
всіх статей про ЕПК.
04:21
We didn't understandзрозуміти a thing.
77
249720
1960
Ми нічого не розуміли.
04:24
We boughtкупив medicalмедичний dictionariesсловники
and scientificнауковий textbooksпідручники
78
252840
2736
Ми придбали медичні словники
та наукові підручники,
04:27
and readчитати everything
we could get our handsруки on.
79
255600
2143
читали все, що
стосувалося хвороби.
04:30
And thoughхоча we still didn't understandзрозуміти,
80
258560
1856
І хай навіть ми не розуміли,
04:32
we could see patternsвізерунки,
81
260440
1856
скоро стало очевидно,
04:34
and it becameстає quicklyшвидко
apparentочевидним withinв межах a monthмісяць
82
262320
3376
що ніхто системно не брався
04:37
that there was no systematicсистематичний effortзусилля
to understandзрозуміти PXEPXE.
83
265720
3960
за вивчення еластичної псевдоксантоми.
04:43
In additionКрім того,
84
271000
1216
До того ж,
04:44
the lackбрак of sharingобмін
that we experiencedдосвідчений was pervasiveвсепроникний.
85
272240
3240
брак співпраці
давався нам взнаки.
04:48
ResearchersДослідники competedзмагалися with eachкожен other
86
276480
2280
Науковці змагались між собою
04:51
because the ecosystemекосистема
was designedрозроблений to rewardнагорода competitionконкуренція
87
279640
4040
замість того, щоб полегшувати
страждання, тому що
04:56
ratherшвидше than to alleviateполегшити sufferingстраждання.
88
284560
1960
винагороджувалось суперництво.
04:59
We realizedусвідомлено that we would have to do
work on this conditionумова ourselvesми самі
89
287840
5016
Нам стало ясно, що ми
мусимо розв'язати ці питання,
05:04
to find solutionsрішення
for ourselvesми самі and othersінші like us.
90
292880
3520
щоб допомогти нам та
іншим людям з цією проблемою.
05:09
But we facedзіткнувся two majorмажор barriersбар'єри.
91
297560
2336
Але ми зіткнулися з двома перешкодами.
05:11
The first one:
92
299920
1496
Перша полягала в тому,
05:13
PatПЕТ and I have no scienceнаука backgroundфон.
93
301440
2360
що ні я, ні Пат не мали наукової освіти.
05:16
At the time, he's the managerменеджер
of a constructionбудівництво companyкомпанія,
94
304920
3416
На той час, він був менеджером
будівельної компанії,
05:20
and I'm a formerколишній collegeколедж chaplainКапелан
stay-at-homeперебування на дому momмама --
95
308360
3856
а я - колишнім пастором при
університеті та мамою-домогосподаркою.
05:24
hardlyнавряд чи the backgroundsфони
to take the researchдослідження worldсвіт by stormшторм.
96
312240
3640
З такими резюме навряд чи
приголомшиш науковий світ.
05:29
The secondдругий barrierбар'єр:
97
317480
1680
Друга перешкода полягала
05:32
researchersдослідники don't shareподілитися.
98
320360
1480
у відсутності співпраці.
05:35
People told us you can't herdстадо catsкоти.
99
323000
2520
Як то кажуть, "Котів не вимуштруєш".
05:38
Well, yes you can if you moveрухатися theirїх foodїжа.
100
326640
3536
Насправді, ще й як, за корм
вони зроблять що завгодно.
05:42
(LaughterСміх)
101
330200
2040
(Сміх)
05:45
(ApplauseОплески)
102
333400
3560
(Оплески)
05:49
DNAДНК and clinicalклінічний dataдані is the foodїжа.
103
337400
3000
ДНК та медичні дані були таким кормом.
05:52
So we would collectзбирати bloodкров
and medicalмедичний historiesісторії,
104
340960
3136
Ми збирали кров та історії хвороби
з подальшою вимогою,
05:56
and requireвимагати that all scientistsвчені
usingвикористовуючи these resourcesресурси
105
344120
3576
щоб усі дослідники,
користуючись цими даними,
05:59
would shareподілитися resultsрезультати with eachкожен other
and with the people who donatedпожертвувати.
106
347720
3680
ділились результатами
одне з одним та людьми-донорами.
06:05
Well before the internetІнтернет
was in commonзагальний use,
107
353080
2216
Задовго до
поширення Інтернету,
06:07
PatПЕТ and I establishedстворена PXEPXE InternationalМіжнародний,
108
355320
2856
щоб дослідити ЕПК
06:10
a nonprofitнеприбуткова організація dedicatedвідданий to initiatingініціюючи
researchдослідження and conductingпроведення it on PXEPXE
109
358200
4896
та допомогти хворим, ураженим нею,
06:15
and alsoтакож supportingпідтримка
individualsособистості with the diseaseхвороба.
110
363120
3480
ми заснували некомерційну
організацію "ЕПК Інтернешнл".
06:19
UsingЗа допомогою traditionalтрадиційний mediaЗМІ,
111
367840
1336
Через традиційні медіа
06:21
we garneredнакопичений around
100-150 people around the worldсвіт
112
369200
4416
нам вдалось зібрати близько
100-150 людей зі всього світу,
06:25
who we askedзапитав,
113
373640
1256
що могли надати нам
06:26
would you give us your bloodкров,
your tissueтканина, your medicalмедичний historiesісторії,
114
374920
3256
свої медичні картки,
історію хвороби,
06:30
your medicalмедичний recordsзаписи?
115
378200
1200
зразки крові та тканини.
06:32
And we broughtприніс all of that togetherразом.
116
380200
1840
Зібравши все докупи,
06:34
We quicklyшвидко learnedнавчився that this sharedподілився
resourceресурс was not going to be enoughдостатньо.
117
382920
3960
ми згодом усвідомили,
що цього буде замало.
06:39
And so we decidedвирішив we had
to do hardcoreхардкор benchлавка scienceнаука --
118
387920
5336
Тому ми самі вирішили
сісти за колби і пробірки
06:45
hardcoreхардкор researchдослідження.
119
393280
1360
та зайнятися наукою.
06:47
So we borrowedзапозичені benchлавка spaceпростір
at a labлабораторія at HarvardГарвардський університет.
120
395400
2320
Ми позичили обладнання
в лабораторії Гарварда.
06:50
A wonderfulчудово neighborсусід
cameприйшов a coupleпара timesразів a weekтиждень
121
398200
2776
Наш чудовий сусід приходив
кілька разів на тиждень
06:53
and satсидів with the kidsдіти from 8pmм. to 2am
122
401000
4056
доглядати дітей
з 8 вечора до 2 ночі,
06:57
while PatПЕТ and I extractedвитягнуті DNAДНК,
123
405080
2336
поки ми з Патом виводили ДНК,
06:59
ranбіг and scoredзабив gelsГелі
124
407440
1736
проводили електрофорез
07:01
and searchedшукали for the geneген.
125
409200
1280
і шукали відповідний ген.
07:03
GenerousЩедрі postdocsшукачів
tutoredвчила us as we wentпішов alongразом.
126
411240
2480
Весь цей час
нас підучували постдокторанти.
07:06
WithinВ рамках a fewмало хто yearsроків, we foundзнайдено the geneген.
127
414640
2200
Через кілька років, ми знайшли його.
07:09
We patentedзапатентований it so that
it would be freelyвільно availableдоступний.
128
417360
3016
І одразу запатентували,
щоби зробити доступним всім.
07:12
We createdстворений a diagnosticдіагностичний testтест.
129
420400
2056
Ми створили тест на
діагностування хвороби,
07:14
We put togetherразом a researchдослідження consortiumКонсорціум.
130
422480
2160
заснували раду дослідників,
07:17
We heldвідбувся researchдослідження meetingsзустрічі
and openedвідкрито a centerцентр of excellenceпідвищення кваліфікації.
131
425600
3200
проводили збори та
відкрили центр інновацій.
07:21
We foundзнайдено more than 4,000 people
around the worldсвіт who had PXEPXE,
132
429360
5376
Ми знайшли понад 4000 людей
у різних куточках світу з цією хворобою,
07:26
and heldвідбувся patientпацієнт meetingsзустрічі
133
434760
1936
організовували
зустрічі для пацієнтів
07:28
and did clinicalклінічний trialsвипробування and studiesнавчання.
134
436720
2560
та займались клінічними
дослідженнями й обстеженнями.
07:32
ThroughЧерез all this,
135
440840
1496
Весь цей час
07:34
we livedщо жив with fearстрах.
136
442360
1280
ми жили у страху.
07:37
FearСтрах of the diseaseхвороба
breathingдихання down our neckшия
137
445040
2800
Страху перед
неминучим
07:41
while the clockгодинник tickedгалочкою.
138
449360
1320
наступом хвороби.
07:43
FearСтрах of researchersдослідники,
139
451280
2160
Страху перед дослідниками,
такими іменитими,
07:46
so well credentialedакредитованих and positionedпозиціонується
in a worldсвіт madeзроблений for them.
140
454200
3840
у своєму власному світі
власних правил.
07:50
FearСтрах that we were makingвиготовлення
the wrongнеправильно choicesвибір.
141
458920
2440
Страху перед тим, що
ми чинили неправильно.
07:54
FearСтрах that the naysayersняньки were right
142
462440
2336
Страху перед скептиками,
що, може, казали правду:
07:56
and the catsкоти would simplyпросто find a newновий foodїжа.
143
464800
3120
може, коти знайшли собі новий корм.
08:00
But greaterбільший than all these fearsстрахи
was our driveїхати to make a differenceрізниця
144
468800
3176
Але, попри всі ці побоювання,
найбільше нас надихало бажання
08:04
for our kidsдіти and for all those
we had metзустрілися alongразом the way.
145
472000
3000
допомогти нашим дітям
та усім іншим.
08:08
And very quicklyшвидко,
146
476280
1216
І скоро
08:09
we alsoтакож realizedусвідомлено what we
were doing for one diseaseхвороба,
147
477520
2736
ми зрозуміли, що,
зарадивши одній хворобі,
08:12
we should do for all diseasesхвороби.
148
480280
2120
ми могли скерувати
наші зусилля на інші.
08:16
We joinedприєднався with, and I eventuallyврешті-решт led,
149
484200
1816
Ми приєднались до,
а згодом і очолили
08:18
GeneticГенетичні AllianceАльянс --
150
486040
1216
"Дженетік Елаєнс" -
08:19
a networkмережа of healthздоров'я advocacyадвокація,
151
487280
2296
мережу асоціацій
та дослідницьких організацій
08:21
patientпацієнт advocacyадвокація,
152
489600
1216
із захисту здоров'я
08:22
researchдослідження and healthздоров'я organizationsорганізації.
153
490840
1640
та інтересів хворого.
08:25
We builtпобудований scalableмасштабований
and extensibleрозширюваний resourcesресурси,
154
493160
2456
Ми розробили ресурси
накопичувального типу,
08:27
like biobanksbiobanks and registriesреєстри
and directoriesкаталоги of supportпідтримка
155
495640
2816
як-от біобанки, реєстр хвороб
та список допоміжних служб
08:30
for all diseasesхвороби.
156
498480
1320
для всіх захворювань.
08:32
And as I learnedнавчився about all those diseasesхвороби
and all those diseaseхвороба communitiesгромади,
157
500800
4056
Познайомившись з усіма
цими хворобами та групами пацієнтів,
08:36
I realizedусвідомлено that there were
two secretsтаємниці in healthздоров'я careтурбота
158
504880
2856
я зрозуміла, що в системі охорони здоров'я
були два секрети,
08:39
that were impactingвпливають me greatlyсильно.
159
507760
1800
які значно на мене впливали.
08:42
The first:
160
510480
1256
Перший:
08:43
there are no readyготовий answersвідповіді
for people like my kidsдіти
161
511760
3416
незважаючи на поширеність
їхніх захворювань,
08:47
or all the people I was workingпрацює with,
162
515200
1935
мої діти, всі люди, з якими
я працювала
08:49
whetherчи то commonзагальний or rareрідко conditionsумови.
163
517159
2041
не мають готових відповідей.
08:51
And the secondдругий secretтаємниця:
164
519919
1240
Другий:
08:53
the answersвідповіді lieбрешуть in all of us togetherразом,
165
521760
4096
ВІдповідь можемо дати
тільки ми, спільно
08:57
donatingпожертвування our dataдані,
166
525880
1480
даючи наші результати аналізів,
09:00
our biologicalбіологічний samplesзразки
167
528240
2296
наші біологічні зразки,
09:02
and ultimatelyв кінцевому підсумку ourselvesми самі.
168
530560
1720
віддаючи, зрештою, себе.
09:06
There is a smallмаленький
groundswellхвиля of individualsособистості
169
534440
3336
За допомогою хай незначної,
але громадської ініціативи,
09:09
who are workingпрацює to changeзмінити this.
170
537800
2256
пошук такої відповіді
лише прискорюється.
09:12
CitizenГромадянин scientistsвчені, activistsактивісти, hacksхакі
171
540080
3056
Дослідники-любителі, активісти, самоуки,
09:15
who are usingвикористовуючи crowdsourcingКраудсорсінг,
do-it-yourselfЗроби сам scienceнаука
172
543160
3176
міняють правила гри, чи то
за принципом "зроби сам",
09:18
are changingзмінюється the gameгра.
173
546360
1200
чи то колективними зусиллями.
09:20
Even PresidentПрезидент ObamaОбама
and ViceЗаступник PresidentПрезидент BidenБайден
174
548600
2920
Навіть президент Обама
та віце-президент Байден
09:24
are evangelistsєвангелісти for the ideaідея
175
552680
1696
за те, щоби
09:26
that people should be
partnersпартнери in researchдослідження.
176
554400
2480
до досліджень долучалась
широка громадськість.
09:29
This is a foundingзаснування principleпринцип
of our organizationорганізація.
177
557680
2600
На цьому принципі
ґрунтується наша організація.
09:32
Sure, it's really hardважко
178
560960
2136
Немає сумніву, це не легко -
09:35
to discoverвідкрити and developрозвиватися
interventionsвтручання and therapiesтерапії.
179
563120
3200
знайти та розробити
лікування, процедури.
09:39
The scienceнаука is hardважко,
180
567480
2336
Займатися наукою тяжко,
09:41
the regulatoryнормативний regimeрежиму is difficultважко.
181
569840
2280
і нормативна база легко не дається.
09:44
There are a lot of stakeholdersучасники
with lots of interestsінтереси
182
572960
3016
Є вдосталь зацікавлених сторін,
що шукають своєї вигоди,
09:48
and misalignedНедостатня збалансованість incentivesстимули
like publishingпублікація, promotionпросування по службі and tenureволодіння.
183
576000
4280
багато хибних спокус: видання праць,
підвищення, штатна посада.
09:53
I don't faultвини scientistsвчені
for followingнаступний this pathшлях,
184
581360
3416
Я не засуджую науковців
за такий стан справ,
09:56
but I challengeвиклик them and us
to do this differentlyінакше.
185
584800
2840
але кидаю виклик їм та собі,
щоб змінити його.
10:00
To recognizeрозпізнати that people
are at the centerцентр.
186
588400
3160
Зрозуміти, що люди -
найголовніший пріоритет.
10:05
GeneticГенетичні AllianceАльянс has experimentedекспериментував
187
593400
1776
"Дженетік Елаєнс" уже зробила
10:07
in what it will take
to transformперетворити these crustyхрусткі systemsсистеми.
188
595200
3480
перші кроки на шляху до змін
цих зашкарублих систем.
10:12
Our goalмета is to work withoutбез boundariesкордони.
189
600920
2240
Наша ціль - співпраця без кордонів.
10:15
That soundsзвуки abstractабстрактний,
but for us it's quiteцілком practicalпрактичний.
190
603880
3120
Звучить абстрактно,
але не для нас.
10:21
When we're frustratedрозчарований
that entitiesсуб'єкти won'tне буде shareподілитися dataдані --
191
609400
3696
Коли ми у скруті, бо
суб'єкти не діляться інформацією,
10:25
dataдані that comesприходить from people who gaveдав
theirїх energyенергія, theirїх time, theirїх bloodкров
192
613120
5096
ця інформація надходить від тих,
хто віддав свої сили, час, кров,
10:30
and even theirїх tearsсльози --
193
618240
1520
та навіть сльози --
10:32
we need to stop and askзапитай,
194
620520
1616
ми мусимо спитати себе:
10:34
"How is it trueправда that we
could shareподілитися, but we aren'tні?"
195
622160
3120
"Як це так, що ми можемо,
проте не ділимося?"
10:37
We're partчастина of this systemсистема, too.
196
625840
1520
Ми ж, зрештою, теж частина системи.
10:42
How do we make it
so that people can shareподілитися ideasідеї freelyвільно?
197
630440
4120
Як нам зробити так, щоб люди
могли вільно ділитися ідеями?
10:47
So that people can take risksризики
and moveрухатися closerближче to one anotherінший?
198
635400
4480
Щоб люди ризикували,
щоб зближувались?
10:53
This leadsведе to a dissolvingрозчинення
of us versusпроти them,
199
641480
3256
Задля викорінення групового мислення,
де ми і вони - по різні боки,
10:56
not only for organizationsорганізації
but alsoтакож for individualsособистості.
200
644760
3360
на організаційному та,
найперше, особистому рівнях.
11:00
If I'm going to askзапитай
organizationsорганізації or individualsособистості
201
648720
3376
Якщо я ставитиму
такі стандарти
11:04
to striveпрагнути for these standardsстандарти,
202
652120
2216
для організацій чи людей,
11:06
then I too need to exploreдосліджувати
my ownвласний beingбуття and my practicesпрактики.
203
654360
4880
я теж, своєю чергою, мушу зайнятися
самоаналізом: себе, свого підходу.
11:12
If I'm going to askзапитай cliniciansлікарі
and researchersдослідники and administratorsадміністратори
204
660120
3256
Якщо я закликатиму лікарів,
дослідників, керівників
11:15
to take risksризики,
205
663400
1576
ризикувати,
11:17
then I, SharonШарон,
need to take risksризики as well.
206
665000
3000
то я, Шерон, сама
мушу ризикувати.
11:20
I need to faceобличчя my personalособистий fearsстрахи.
207
668840
2840
Мушу поглянути у вічі своїм страхам.
11:24
My fearстрах of not havingмаючи enoughдостатньо impactвплив.
208
672680
2880
Страху перед недостатніми змінами.
11:29
My fearстрах of not leadingпровідний well.
209
677400
2480
Страху бути поганим лідером.
11:33
My fearстрах of not beingбуття enoughдостатньо.
210
681000
2920
Страху прикладати замало зусиль.
11:38
Just before they enteredвведено theirїх teensпідлітки,
our kidsдіти stoppedзупинився us in our tracksтреки
211
686720
3936
Якось, на порозі підліткового віку,
наші діти вразили нас, сказавши:
11:42
and said, "You have to stop worryingтурбуючись
about makingвиготовлення a differenceрізниця,
212
690680
3696
"Годі вам старатися
вплинути на світ позитивно,
11:46
makingвиготовлення an impactвплив,
213
694400
1256
досягти змін,
11:47
and insteadзамість цього, like us,
learnвчитися to liveжити with diseaseхвороба
214
695680
3976
натомість, навчіться жити
з хворобою, як ми,
11:51
ratherшвидше than fightбій it."
215
699680
1880
а не боротися з нею".
11:56
I have to askзапитай,
216
704600
1296
Питаю себе:
11:57
where does all my fearстрах come from?
217
705920
2240
"Звідки у мене цей страх?"
12:01
The kids'Діти' declarationДекларація
shinesсвітить a spotlightSpotlight on that fearстрах.
218
709320
3760
Зауваження дітей проливає
світло на його походження.
12:05
It arisesвиникає from a bedrockосновою of love.
219
713760
3080
Він корениться в любові.
12:09
I love ElizabethЕлізабет and IanЯн.
220
717920
2560
Я люблю Елізабет та Ієна.
12:14
I love people with PXEPXE.
221
722320
2120
Я люблю людей з ЕПК.
12:17
I love people with any diseaseхвороба.
222
725520
2120
Я люблю людей зі всякими хворобами.
12:20
I love people.
223
728720
1200
Я люблю людей.
12:24
Some of my colleaguesколеги have discoveredвідкритий
that it is not deathсмерть we fearстрах,
224
732520
4616
Мої колеги дійшли до висновку,
що ми не смерті боїмося,
12:29
it is the enormityвеличезна кількість of our lovingлюблячий.
225
737160
2200
а безмірності нашої любові.
12:32
This expansiveекспансивний love opensвідкривається me to great painболі
226
740760
4776
Цей надмір любові
перед лицем втрати
12:37
as I faceобличчя lossвтрата.
227
745560
1720
приносить із собою
нестерпний біль.
12:41
As I discoverвідкрити my fearстрах,
228
749040
2360
Із відкриттям цього страху
12:44
I discoverвідкрити that I
229
752160
1776
я усвідомлюю, що
12:45
and all those around me
230
753960
1616
я та інші
12:47
have boundlessбезмежні capacityємність for love.
231
755600
2720
здатні на безмежну любов.
12:53
And I alsoтакож discoverвідкрити
232
761640
1400
І що більше я
приймаю його,
12:56
as I moveрухатися into this fearстрах,
233
764240
1600
то яснішим стає те,
12:59
that I can learnвчитися manyбагато хто newновий things
234
767400
2456
що є безліч речей,
які я можу почерпнути для себе,
13:01
and find pathsшляхи
235
769880
1360
багато способів
13:04
to things like practicalпрактичний solutionsрішення
236
772320
3856
знайти практичні розв'язки проблем,
13:08
as well as the coreядро of healingзцілення and healthздоров'я.
237
776200
3160
віднайти суть лікування.
13:15
I don't fearстрах fearстрах the way I used to.
238
783000
3560
Я вже не боюся страху як раніше.
13:20
In factфакт latelyостаннім часом, with enormousвеличезний supportпідтримка
from all my fellowтовариш journeyersjourneyers,
239
788560
5136
Насправді, останнім часом, коштом
тої неймовірної підтримки колег
13:25
I noticeпомітити that it's not a warningУВАГА
the way it used to be.
240
793720
3320
страх вже не
відлякує мене.
13:30
I noticeпомітити that insteadзамість цього,
241
798040
2856
Натомість, він дає
13:32
it's an invitationзапрошення to go forwardвперед
242
800920
1896
мені наснагу йти уперед,
13:34
because in it liesбрехня love
and the pathшлях to greaterбільший love.
243
802840
3240
бо тільки так можна знайти любов.
13:39
If I turnповорот with gentleніжний curiosityцікавість
towardдо that fearстрах,
244
807640
3600
Я відкриваю душевне
багатство в собі та в інших,
13:44
I find enormousвеличезний wealthбагатство
withinв межах myselfя сам and othersінші
245
812800
5056
змогу протистояти
раніше непосильним завданням,
13:49
and the abilityздібності to stepкрок into challengesвиклики
that I never thought I could.
246
817880
3320
якщо я погляну на цей страх
із неупередженою допитливістю.
13:54
My kidsдіти are aheadвперед of me
on that pathшлях still.
247
822960
2360
Мої діти вже давно відкрили цю істину.
13:58
At agesстоліття 29 and 27,
248
826360
1896
У віці 29 і 27 років,
14:00
they declareоголосити they are happyщасливий and healthyздоровий
249
828280
2456
навіть із проявами ЕПК на
шкірі, очах та артеріях.
14:02
despiteне дивлячись havingмаючи manifestationsпрояви of PXEPXE
in theirїх skinшкіра and eyesочі and arteriesартерій.
250
830760
5120
вони почуваються здоровими і щасливими.
14:09
And so I inviteзапросити you, us, we,
251
837160
3336
Тому я запрошую всіх
14:12
to turnповорот towardдо our fearстрах;
252
840520
1576
повернутися лицем до страху,
14:14
to embraceобійми the things that scareналякати us
253
842120
2936
прийняти те, що вселяє в нас жах,
14:17
and find the love at the centerцентр.
254
845080
2136
і віднайти в епіцентрі любов.
14:19
We'llМи будемо not only find ourselvesми самі there
255
847240
2216
Ми не тільки побачимо там нас самих,
14:21
but we'llдобре alsoтакож be ableздатний
to stepкрок into the shoesвзуття of those we fearстрах
256
849480
3976
а й зможемо стати на місце
тих, кого ми боїмося,
14:25
and those who fearстрах us.
257
853480
1360
і тих, хто боїться нас.
14:27
If we breatheдихай into that fearстрах
258
855440
2080
Якщо ми наповнимо цей страх зусиллям,
14:30
and are vulnerableвразливий with the systemsсистеми
and people who challengeвиклик us,
259
858560
4656
якщо будемо чутливі до установ і
людей, які кидають нам виклик,
14:35
our powerвлада as changemakerschangemakers
growsросте exponentiallyекспоненціально.
260
863240
4080
то на заваді до змін
нам не стане ніхто.
14:40
And when we realizeусвідомити
261
868400
1256
І тоді ми зрозуміємо,
14:41
that workingпрацює on our innerвнутрішній life
is workingпрацює on our outerзовнішній life
262
869680
3656
що робота над внутрішнім та
зовнішнім світом
14:45
and outerзовнішній work is innerвнутрішній work,
263
873360
2736
не сильно відрізняється,
14:48
we get down to what is realреальний
264
876120
2136
віднайдемо найголовніше
і дамо проблемам
14:50
and shitдерьмо getsотримує doneзроблено.
265
878280
1416
доброї прочуханки.
14:51
(LaughterСміх)
266
879720
1456
(Сміх)
14:53
There is no limitліміт
to what we can accomplishвиконати togetherразом.
267
881200
3816
Немає такого, чого б
ми не досягнули разом.
14:57
Thank you.
268
885040
1216
Дякую.
14:58
(ApplauseОплески)
269
886280
2560
(Оплески)
Translated by Serhii Zhylin
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharon Terry - Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare.

Why you should listen
Former college chaplain and Ashoka Fellow Sharon Terry is President and CEO of Genetic Alliance, a network of more than 10,000 organizations. She's the founding CEO of PXE International, a research advocacy organization for the genetic condition pseudoxanthoma elasticum (PXE), which affects Terry's two adult children. She has taken citizen science (discovering the gene for PXE, developing a diagnostic test, conducting clinical trials) to a national and international arena and is developing participant-centric pathways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. She serves in leadership roles for many collaborations focused on productively disrupting research and policy. Terry led the coalition that fought for the passage of the Genetic Information Nondiscrimination Act. In her spare time, she enjoys traveling and paragliding with her husband.
More profile about the speaker
Sharon Terry | Speaker | TED.com