ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

Давід Хофман розповідає, як втратив все

Filmed:
1,155,400 views

За дев'ять днів до ТED2008, кінорежисер Девід Хофман втратив майже все, що мав. Пожежа зруйнувала його дім, офіс та результати 30 років пристрастного колекціонування. Він озирається на своє в одну мить знищене життя - та дивиться вперед.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a fireвогонь nineдев'ять daysдні agoтому назад.
0
1000
3000
Дев'ять днів тому сталася пожежа
00:23
My archiveАрхів:
1
5000
2000
Мій архів:
00:25
175 filmsфільми, my 16-millimeter-міліметрові negativeнегативний,
2
7000
3000
175 фільмів, моя 16-міліметрова плівка,
00:28
all my booksкниги, my dad'sтато booksкниги, my photographsфотографії.
3
10000
3000
всі мої книжки, книжки мого батька,
00:31
I'd collectedзібрані --
4
13000
2000
які я збирав...
00:33
I was a collectorколектор, majorмажор, big-timeвеликий час.
5
15000
2000
Я був колекціонером, видатним, відомим --
00:35
It's goneпішов.
6
17000
3000
тепер цього немає.
00:38
I just lookedподивився at it,
7
20000
2000
Я просто дивився на це,
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
і не знав, що робити.
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
Я маю наувазі, це було наче:
00:45
was I my things?
10
27000
3000
чи я - це мої речі?
00:48
I always liveжити in the presentприсутній -- I love the presentприсутній.
11
30000
3000
Я завжди живу теперішнім... Я люблю теперішнє.
00:51
I cherishплекати the futureмайбутнє.
12
33000
3000
Я піклуюся про майбутнє.
00:54
And I was taughtнавчав some strangeдивно thing as a kidдитина,
13
36000
3000
Й в дитинстві мене навчали однієї дивної речі,
00:57
like, you've got to make something good out of something badпоганий.
14
39000
2000
на зразок: ти маєш винести щось добре з поганого.
00:59
You've got to make something good out of something badпоганий.
15
41000
2000
Ти маєш винести щось добре з поганого.
01:01
This was badпоганий! Man, I was --
16
43000
2000
А це було погане! О, я був...
01:03
I coughкашель. I was sickхворий.
17
45000
2000
Я кашляв. Я захворів.
01:05
That's my cameraкамера lensоб'єктив. The first one --
18
47000
2000
Це об'єктив моєї камери. Першої...,
01:07
the one I shotвистрілений my BobБоб DylanДілан filmфільм with 35 yearsроків agoтому назад.
19
49000
3000
тієї, якою я зняв фільм з Бобом Діланом 35 років тому.
01:10
That's my featureособливість filmфільм. "KingКінг, MurrayМюррей"
20
52000
2000
Це мій документальний фільм "Король,Мюррей"
01:12
wonвиграв CannesКанни FilmФільм FestivalФестиваль 1970 --
21
54000
2000
переможець Канського кінофестивалю 1970 року...
01:14
the only printдрукувати I had.
22
56000
3000
я мав лише один примірник.
01:17
That's my papersпапери.
23
59000
2000
Це мої папери.
01:19
That was in minutesхвилин -- 20 minutesхвилин.
24
61000
2000
Все сталося за хвилини... за 20 хвилин.
01:21
EpiphanyВодохреща hitхіт me. Something hitхіт me.
25
63000
2000
Одкровення осянуло мене. Щось осяйнуло мене.
01:23
"You've got to make something good out of something badпоганий,"
26
65000
3000
"Ти маєш винести щось добре з поганого", -
01:27
I startedпочався to say to my friendsдрузі, neighborsсусіди, my sisterсестра.
27
69000
2000
почав казати я моїм друзям, сусідам, моїй сестрі.
01:29
By the way, that's "SputnikСупутник." I ranбіг it last yearрік.
28
71000
2000
Доречі, це "Супутник", я працював над ним минулого року.
01:31
"SputnikСупутник" was downtownцентр міста, the negativeнегативний. It wasn'tне було touchedторкнувся.
29
73000
3000
"Супутник" був незавершеним, плівкою. Його не торкалися.
01:35
These are some piecesшматки of things I used in my SputnikСупутник featureособливість filmфільм,
30
77000
3000
Ось там залишки речей, які я використав у моєму документальному фільмі "Супутник".
01:38
whichкотрий opensвідкривається in NewНові YorkЙорк in two weeksтижні
31
80000
2000
Його прем'єра відбудеться у Нью-Йорку за два тижні,
01:40
downtownцентр міста.
32
82000
3000
прем'єра незавершеного фільму...
01:44
I calledназивається my sisterсестра. I calledназивається my neighborsсусіди. I said, "Come digкопати."
33
86000
2000
Я подзвонив сестрі. Подзвонив сусідям. Я сказав: "Приходьте копати"
01:46
That's me at my deskстіл.
34
88000
3000
Це я за своїм столом.
01:50
That was a deskстіл tookвзяв 40-some-Деякі yearsроків to buildбудувати.
35
92000
2000
Цей стіл створювався понад сорок років.
01:52
You know -- all the stuffречі.
36
94000
2000
Знаєте, всі ці речі...
01:54
That's my daughterдочка, JeanЖан.
37
96000
2000
Це моя донька, Джин
01:56
She cameприйшов. She's a nurseмедсестра in SanСан FranciscoФрансіско.
38
98000
2000
Вона приїхала. Донька працює медсестрою у Сан Франциско.
01:58
"DigКопати it up," I said. "PiecesШматки.
39
100000
2000
"Розкопуй", - сказав я. "Уламки.
02:00
I want piecesшматки. BitsБіт and piecesшматки."
40
102000
2000
Мені потрібні уламки. Залишки та уламки."
02:02
I cameприйшов up with this ideaідея: a life of bitsбіти and piecesшматки,
41
104000
3000
І тут в мене народилась ідея: житття з залишків та уламків.
02:05
whichкотрий I'm just startingпочинаючи to work on -- my nextдалі projectпроект.
42
107000
2000
Якраз починаю працювати над цим - це мій новий проект.
02:07
That's my sisterсестра. She tookвзяв careтурбота of picturesмалюнки,
43
109000
3000
Це моя сестра. Вона зайнялась фотографіями,
02:10
because I was a bigвеликий collectorколектор of snapshotзнімок photographyфотографія
44
112000
3000
бо я знаний колекціонер моментальної фотографії,
02:13
that I believedвірив said a lot.
45
115000
2000
думаю, про це я вже багато казав .
02:15
And those are some of the picturesмалюнки that --
46
117000
2000
А це фотографії, які...
02:17
something was good about the burntспалений picturesмалюнки.
47
119000
2000
щось було гарне в обгорілих фотографіях.
02:19
I didn't know. I lookedподивився at that --
48
121000
2000
Я не знав. Я подивився на це...
02:21
I said, "WowWow, is that better than the --"
49
123000
2000
і сказав: "О! хіба ж це не краще за..."
02:23
That's my proposalпропозиція on JimmyДжиммі DoolittleДулітл. I madeзроблений that movieфільм for televisionтелебачення.
50
125000
2000
Моя інтерпритація Джиммі Дулітла. Знімав цей фільм для телебачення.
02:25
It's the only copyскопіювати I had. PiecesШматки of it.
51
127000
3000
Це єдина копія, що в мене була... її залишки.
02:29
IdeaІдея about womenжінки.
52
131000
2000
Ідея відносно жінок.
02:31
So I startedпочався to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
І так я сказав: "Ей, чоловіче! це занадто!
02:34
You could cryплакати about this." I really didn't.
54
136000
3000
Міг би й поплакати за цим всим." Чого я насправді не зробив.
02:37
I just insteadзамість цього said,
55
139000
2000
Натомість, я лише сказав:
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe nextдалі yearрік ... "
56
141000
2000
"Збираюся винести щось з цього, і можливо наступного року..."
02:41
And I appreciateцінуємо this momentмомент
57
143000
2000
Й я ціную цю мить -
02:43
to come up on this stageетап with so manyбагато хто people
58
145000
2000
стояти на цій сцені перед стількома людьми,
02:45
who'veхто є alreadyвже givenдано me so much solaceмилосердя,
59
147000
3000
котрі вже подарували мені так багато втіхи,
02:48
and just say to TEDstersTED-івцям:
60
150000
2000
і просто сказати TED-івцям:
02:50
I'm proudгордий of me. That I take something badпоганий,
61
152000
3000
"Я пишаюсь собою. Бо я взяв щось погане,
02:53
I turnповорот it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
Я перевернув його, і збираюсь винести з нього щось добре,
02:55
all these piecesшматки.
63
157000
2000
всі ці уламки.
02:57
That's ArthurАртур Leipzig'sЛейпцизького originalоригінал photographфотографувати I lovedлюбив.
64
159000
3000
Це оригінал фотографії Артура Лейпцига. Я любив її.
03:00
I was a bigвеликий recordзапис collectorколектор --
65
162000
2000
Я був великим колекціонером музичних записів...
03:02
the recordsзаписи didn't make it. BoyХлопець, I tell you,
66
164000
2000
записи не пережили цього. О, я вам кажу,
03:04
filmфільм burnsопіки. FilmФільм burnsопіки.
67
166000
3000
фільми горять, фільми горять.
03:07
I mean, this was 16-millimeter-міліметрові safetyбезпека filmфільм.
68
169000
2000
Маю наувазі, це була запасна 16-мілліметрова плівка.
03:09
The negativesнегативи are goneпішов.
69
171000
2000
Негативи знищені.
03:12
That's my father'sбатько letterлист to me, tellingкажучи me to
70
174000
1000
Це лист від мого батька, в якому він радить одружитися з
03:14
marryодружитися the womanжінка I first marriedодружений when I was 20.
71
176000
3000
жінкою, з якою я був одружений вперше, мені було 20
03:18
That's my daughterдочка and me.
72
180000
3000
Це ми з донькою.
03:22
She's still there. She's there this morningранок, actuallyнасправді.
73
184000
2000
Вона й досі там. Власне вона там і цього ранку.
03:24
That's my houseбудинок.
74
186000
2000
Це мій будинок.
03:26
My family'sсімейний livingживий in the HiltonГотель Hilton HotelГотель in ScottsШотландці ValleyДолина.
75
188000
3000
Моя родина живе у готелі Хілтон у Скотс Веллі
03:29
That's my wifeдружина, HeidiХайді,
76
191000
2000
Це моя дружина, Хейді,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
вона сприйняла все не так добре як я.
03:34
My childrenдіти, DaveyДеві and HenryГенрі.
78
196000
3000
Мої діти, Дейві та Генрі.
03:37
My sonсин, DaveyДеві, in the hotelготель two nightsночі agoтому назад.
79
199000
3000
мій син Дейві, два дні тому у готелі.
03:41
So, my messageповідомлення to you folksнароди,
80
203000
2000
Так ось, друзі, підсумок з цих трьох хвилин
03:43
from my threeтри minutesхвилин, is that I appreciateцінуємо the chanceшанс
81
205000
3000
буде таким: я ціную можливість
03:46
to shareподілитися this with you. I will be back. I love beingбуття at TEDТЕД.
82
208000
3000
поділитися з вами. Я повернусь. Люблю бувати у TED.
03:49
I cameприйшов to liveжити it, and I am livingживий it.
83
211000
3000
Я прийшов жити цим, і я ним живу.
03:52
That's my viewвид from my windowвікно outsideназовні of SantaСанта CruzКрус, in BonnyБонні DoonДун,
84
214000
3000
Це вигляд з мого вікна на Санта Круз, в Бонні Дун,
03:55
just 35 milesмилі from here.
85
217000
3000
лише 35 миль звідси.
03:58
Thank you everybodyкожен.
86
220000
2000
Всім дякую.
04:00
(ApplauseОплески)
87
222000
3000
(Апплодисменти)
Translated by Oksana Yermolenko
Reviewed by Taras Kornichuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com