ABOUT THE SPEAKER
Brewster Kahle - Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried.

Why you should listen

Brewster Kahle's stated goal is "Universal access to all knowledge," and his catalog of inventions and institutions created for this purpose read like a Web's Greatest Hits list. In 1982 he helped start Thinking Machines, a supercomputer company specializing in text searching, and would go on to invent the Internet's first publishing and distributed search system, WAIS, whose customers included the New York Times and the United States Senate.

But most notably, perhaps, Kahle is founder and director of the Internet Archive, a free service which steadfastly archives World Wide Web documents, even as they are plowed over by breakneck trends in commerce, culture and politics. (On his Wayback Machine, you can view pages as they appeared in web antiquity -- say, Yahoo! in 1996.) As a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation, he works to keep such information free and reachable.

Kahle is a key supporter of the Open Content Alliance and has been elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He and his wife operate a nonprofit organization, the Kahle/Austin Foundation, which funds the Internet Archive.

More profile about the speaker
Brewster Kahle | Speaker | TED.com
EG 2007

Brewster Kahle: A free digital library

Брюстер Кале створює безкоштовну цифрову бібліотеку

Filmed:
523,085 views

Брюстер Кале створює величезну цифрову бібліотеку - кожнісінька надрукована книга, кожнісінький знятий фільм, уся історія мережі... І все це безкоштовно для громадськості - якщо хтось цьому не завадить.
- Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We really need to put the bestнайкраще we have to offerпропозиція withinв межах reachдосягти of our childrenдіти.
0
0
4000
Нам дійсно треба дати дітям найкраще, що у нас є.
00:19
If we don't do that, we're going to get the generationпокоління we deserveзаслуговуй.
1
4000
5000
Інакше, ми отримаємо покоління, на яке заслуговуємо.
00:24
They're going to learnвчитися from whateverщо б не було it is they have around them.
2
9000
3000
Вони вбиратимуть у себе все підряд.
00:27
And we, as now the eliteеліта, parentsбатьки, librariansбібліотекарі, professionalsпрофесіонали, whateverщо б не було it is,
3
12000
8000
Зараз ми - як інтелектуальна еліта, батьки, бібліотекарі, фахівці, ким би ми не були -
00:35
a bunchпучок of our activitiesдіяльності are, in factфакт, in tryingнамагаюся to get the bestнайкраще we have to offerпропозиція
4
20000
4000
намагаємося зробити все найкраще доступним
00:39
withinв межах reachдосягти of those around us, or as broadlyшироко as we can.
5
24000
4000
для тих, хто поруч із нами.
00:43
I'm going to startпочати and endкінець this talk with a coupleпара things that are carvedрізьблені in stoneкамінь.
6
28000
3000
Я почну і завершу цю промову кількома висловами, вирізьбленими на камені.
00:46
One is what's on the BostonБостон PublicГромадськості LibraryБібліотека.
7
31000
4000
Один із них - на Бостонській громадській бібліотеці.
00:50
CarvedРізьблені aboveвище theirїх doorдвері is, "FreeБезкоштовно to All."
8
35000
3000
Над дверима бібліотеки вирізьблено: "Вільно для всіх".
00:53
It's kindдоброзичливий of an inspiringнадихаючи statementзаява,
9
38000
2000
Цей девіз підбадьорює,
00:55
and I'll go back at the endкінець of this.
10
40000
2000
наприкінці ми до нього повернемося.
00:57
I'm a librarianбібліотекар, and what I'm tryingнамагаюся to do is bringпринести all of the worksпрацює of knowledgeзнання
11
42000
5000
Я працюю бібліотекарем і намагаюся донести всі наукові праці
01:02
to as manyбагато хто people as want to readчитати it.
12
47000
4000
до якомога ширшого кола читачів.
01:06
And the ideaідея of usingвикористовуючи technologyтехнологія is perfectдосконалий for us.
13
51000
2000
Тому використання технологій - саме те, що нам треба.
01:08
I think we have the opportunityможливість to one-upодне очко the GreeksГреки.
14
53000
4000
Я думаю, що ми здатні перевершити греків.
01:12
It's not easyлегко to one-upодне очко the GreeksГреки. But with the industriousnessпрацьовитість of the EgyptiansЄгиптяни,
15
57000
5000
Перевершити греків нелегко. Але працьовиті єгиптяни
01:17
they were ableздатний to buildбудувати the LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія --
16
62000
2000
збудували Александрійську бібліотеку -
01:19
the ideaідея of a copyскопіювати of everyкожен bookкнига of all the peoplesнароди of the worldсвіт.
17
64000
4000
втілили ідею створення примірника кожної книги всіх народів світу.
01:23
The problemпроблема was you actuallyнасправді had to go to AlexandriaОлександрія to go to it.
18
68000
3000
Але, на жаль, щоб потрапити у цю бібліотеку, треба було їхати в саму Александрію.
01:26
On the other handрука, if you did, then great things happenedсталося.
19
71000
3000
З іншого боку, якщо ви прибули туди, перед вами відкривалися великі можливості.
01:29
I think we can one-upодне очко the GreeksГреки and achieveдомогтися something.
20
74000
3000
Я гадаю, що ми здатні перевершити греків і створити щось вагоме.
01:32
And I'm going to try to argueстверджуй only one pointточка todayсьогодні:
21
77000
3000
Сьогодні я спробую обґрунтувати лише одну думку:
01:35
that universalуніверсальний accessдоступ to all knowledgeзнання is withinв межах our graspсхопити.
22
80000
5000
до загального доступу до всіх знань людства - рукою подати.
01:40
So if I'm successfulуспішний, then you'llти будеш actuallyнасправді come away thinkingмислення,
23
85000
3000
Якщо я переконаю вас у цьому, то ви покинете цей зал із думкою:
01:43
yeah, we could actuallyнасправді achieveдомогтися the great visionбачення of everything ever publishedопубліковано,
24
88000
7000
так, ми справді втілимо в життя мрію, що все, що колись було надруковано,
01:50
everything that was ever meantозначало for distributionрозповсюдження,
25
95000
2000
все, що колись мало вийти в світ,
01:52
availableдоступний to anybodyніхто in the worldсвіт that's ever wanted to have accessдоступ to it.
26
97000
4000
стане доступним кожному в світі, який завжди прагнув мати до цього доступ.
01:56
Yes, there's issuesвипуски about how moneyгроші should be distributedпоширюється,
27
101000
4000
Звісно, досі не ясно, яким чином розподіляти гроші,
02:00
and that's still beingбуття refiguredrefigured out.
28
105000
2000
але ми над цим працюємо.
02:02
But I'd say there's plentyбагато of moneyгроші, and there's plentyбагато of demandпопит,
29
107000
2000
До того ж, у нас достатньо грошей і великий попит,
02:04
so we can actuallyнасправді achieveдомогтися that.
30
109000
3000
тому це не стане на заваді.
02:07
But I'm going to go over the technologicalтехнологічний, socialсоціальний
31
112000
3000
Проте я говоритиму про технологічні та соціальні питання,
02:10
and sortсортувати of where are we as a wholeцілий, tryingнамагаюся to get to that particularконкретно visionбачення.
32
115000
4000
щоб показати, на якому етапі втілення проекту ми знаходимося.
02:14
And the way I'm going to try to do this is do it like the AmazonAmazon.comCom websiteвеб-сайт,
33
119000
5000
Я хочу, щоб проект нагадував сайт Amazon.com:
02:19
the booksкниги, musicмузика, videoвідео and just go stepкрок -- mediaЗМІ typeтип by mediaЗМІ typeтип,
34
124000
5000
книги, музика, відео, кнопка "Уперед" - різні носії інформації.
02:24
just go and say, all right, how'reяк ти we doing on this?
35
129000
3000
Гаразд, але як це зробити?
02:27
So if we startпочати with booksкниги, you know, sortсортувати of where are we?
36
132000
4000
Почнемо з книг. А що далі?
02:31
Well, first you have to, as an engineerінженер, scopeобсяг the problemпроблема. How bigвеликий is it?
37
136000
4000
Спершу ви, як інженер, повинні оцінити масштаб завдання. Який його обсяг?
02:35
If you wanted to put all of the publishedопубліковано worksпрацює onlineонлайн
38
140000
3000
Якщо ви хочете розмістити всі надруковані книжки в Інтернеті,
02:38
so that anybodyніхто could have it availableдоступний, well, how bigвеликий a problemпроблема is it?
39
143000
4000
і зробити їх загальнодоступними, то який обсяг цього завдання?
02:42
Well, we don't really know, but the largestнайбільший printдрукувати libraryбібліотека in the worldсвіт
40
147000
4000
Чесно кажучи, ми самі не знаємо. Але найбільша бібліотека в світі -
02:46
is the LibraryБібліотека of CongressКонгрес. It's 26 millionмільйон volumesтоми, 26 millionмільйон volumesтоми.
41
151000
4000
це Бібліотека Конгресу США. 26 мільйонів томів, 26 МІЛЬЙОНІВ томів.
02:50
It is, by farдалеко and away, the largestнайбільший printдрукувати libraryбібліотека in the worldсвіт.
42
155000
3000
Це, безумовно, найбільша бібліотека у світі.
02:53
And a bookкнига, if you had a bookкнига, is about a megabyteмегабайт,
43
158000
4000
А книжка займає приблизно один мегабайт,
02:57
so -- you know, if you had it in MicrosoftMicrosoft WordСлово.
44
162000
4000
якщо вона у форматі Microsoft Word.
03:01
So a megabyteмегабайт, 26 millionмільйон megabytesмегабайти is 26 terabytesтерабайт --
45
166000
4000
Отож, 1 мегабайт. 26 млн. мегабайт - це 26 терабайт.
03:05
it goesйде mega-мега-, giga-Гіга-, tera-тера-. 26 terabytesтерабайт.
46
170000
3000
По черзі: мега-, гіга-, тера-. 26 терабайт.
03:08
26 terabytesтерабайт fitsпідходить in a computerкомп'ютер systemсистема that's about this bigвеликий,
47
173000
3000
26 терабайт поміщається у комп'ютерній системі приблизно такого розміру,
03:11
on spinningспінінг LinuxLinux drivesдиски, and it costsвитрати about 60,000 dollarsдолари.
48
176000
5000
на жорстких дисках з ОС Linux. Система коштує близько 60,000 доларів.
03:16
So for the costвартість of a houseбудинок -- or around here, a garageгараж --
49
181000
4000
Як цілий будинок, або гараж у цьому районі.
03:20
you can put, you can have spinningспінінг all of the wordsслова in the LibraryБібліотека of CongressКонгрес.
50
185000
5000
Але за такі гроші ви отримаєте диски з усіма книжками Бібліотеки Конгресу.
03:25
That's prettyкрасиво neatакуратний.
51
190000
2000
Класно.
03:27
Then the questionпитання is, what do you get?
52
192000
2000
Тоді виникає питання: що ви отримаєте за це?
03:29
You know, is it worthварто tryingнамагаюся to get there?
53
194000
2000
Чи варто взагалі цим займатися?
03:31
Do you actuallyнасправді want it onlineонлайн?
54
196000
2000
Ви дійсно хочете мати все це в Інтернеті?
03:33
Some of the first things that people do is they make bookкнига readersчитачі
55
198000
3000
Спершу люди придумали програму для читання електронних книжок,
03:36
that allowдозволити you to searchпошук insideвсередині the booksкниги, and that's kindдоброзичливий of funвесело.
56
201000
3000
яка дозволяє здійснювати пошук усередині книг. Супер.
03:39
And you can downloadскачати these things, and look around them in newновий and differentінший waysшляхи.
57
204000
3000
Книжку можна завантажити і розглядати її з усіх боків.
03:42
And you can get at them remotelyвіддалено, if you happenстатися to have a laptopноутбук.
58
207000
6000
Якщо маєте ноутбук, то можете читати віддалено.
03:48
There's startingпочинаючи to be some of these sortсортувати of pageсторінка turn-yчергу y interfacesінтерфейси
59
213000
4000
Нещодавно з'явилися інтерфейси, які імітують перегортання сторінок.
03:52
that look a wholeцілий lot like booksкниги in certainпевний waysшляхи,
60
217000
3000
Такі програми дуже схожі на реальну книжку,
03:55
and you can searchпошук them, make little tabsвкладки, and it's kindдоброзичливий of cuteСимпатичний --
61
220000
2000
а також дозволяють здійснювати пошук і створювати вкладки.
03:57
still very book-like-подібних -- on your laptopноутбук.
62
222000
3000
Немовби справжня книжка на вашому ноутбуці.
04:00
But I don't know, readingчитання things on a laptopноутбук --
63
225000
3000
Але, з іншого боку, читати книжки на ноутбуці...
04:03
wheneverколи завгодно I pullтягнути up my laptopноутбук, it always feelsвідчуваєш like work.
64
228000
2000
Коли я витягаю свій ноутбук, то почуваюся як на роботі.
04:05
I think that's one of the reasonsпричин why the KindleKindle is so great.
65
230000
3000
Напевно, це одна з причин шаленого успіху електронної книжки Kindle.
04:08
I don't have to feel like I'm at work to readчитати a KindleKindle.
66
233000
3000
Коли я читаю з Kindle, мені не здається, що я працюю.
04:11
It's startingпочинаючи to be a little bitбіт more specifiedвказано.
67
236000
3000
Я трохи вдаюся в деталі,
04:14
But I have to say that there's olderстарше technologiesтехнології that I tendсхильні to like.
68
239000
6000
але мушу визнати, що мені подобаються і старіші технології.
04:21
I like the physicalфізичний bookкнига.
69
246000
3000
Мені подобається матеріальна книжка.
04:24
And I think we can go and use our technologyтехнологія to go and digitizeоцифровувати things,
70
249000
5000
Мені спало на думку скористатися технологією, оцифровувати книжки,
04:29
put them on the NetNet, and then downloadскачати,
71
254000
2000
викласти їх у мережу, завантажити,
04:31
printдрукувати them and bindзв'язати them, and endкінець up with booksкниги again.
72
256000
2000
роздрукувати, зшити, і знову отримати книжку.
04:33
And we sortсортувати of said, well, how hardважко is this?
73
258000
2000
Тоді ми задумалися, наскільки це важко?
04:35
And it turnsвиявляється out to not be very hardважко.
74
260000
2000
Як виявилося, не дуже.
04:37
We actuallyнасправді wentпішов off to make a bookmobilebookmobile.
75
262000
2000
Ми навіть спробували зробити пересувну бібліотеку.
04:39
And a bookmobilebookmobile -- the sizeрозмір of a vanфургон with a satelliteсупутник dishблюдо,
76
264000
2000
Пересувну бібліотеку за розміром як фургон із супутниковою тарілкою,
04:41
a printerпринтер, binderв'яжучий and cutterкатер, and kidsдіти make theirїх ownвласний booksкниги.
77
266000
2000
принтером, швидкозшивачем і різаком, де діти виготовляють свої власні книжки.
04:43
It costsвитрати about threeтри dollarsдолари to downloadскачати, printдрукувати and bindзв'язати a normalнормальний, oldстарий bookкнига.
78
268000
6000
Завантажити, роздрукувати і зшити у вигляді звичайної книжки коштує всього 3 долари.
04:49
And they actuallyнасправді come out kindдоброзичливий of niceприємно looking.
79
274000
2000
І такі книжки виглядають досить привабливо.
04:51
You can actuallyнасправді get really good-lookingгарний вигляд booksкниги
80
276000
3000
Можна зробити ще кращі книжки
04:54
for on the orderзамовлення of one pennyкопійки perза pageсторінка, sortсортувати of the partsчастин costвартість for doing this.
81
279000
4000
за ціною один пенні за сторінку, за собівартістю друку.
04:58
So the ideaідея of -- this technologyтехнологія actuallyнасправді mayможе endкінець up
82
283000
3000
Ймовірно, що ця технологія
05:01
puttingпокласти booksкниги back in people'sнародний handsруки again.
83
286000
2000
знову вкладе книжки людям до рук.
05:03
There are some other bookmobilesпересувних бібліотек runningбіг around.
84
288000
2000
Існує багато інших пересувних бібліотек.
05:05
This is EricЕрік EldredЕлдред makingвиготовлення booksкниги at WaldenВолден PondСтавок -- Thoreau'sТОРО worksпрацює.
85
290000
4000
Це Ерік Елдред, який друкує книжки Торо біля Ставка Волден.
05:09
This is just before he got kickedногами out by the ParksПарки ServicesПослуги,
86
294000
3000
Якраз перед тим, як паркові служби вигнали його геть,
05:12
for competingконкуруючі with the bookstoreкнижковий магазин there.
87
297000
3000
бо він перебивав торг місцевій книгарні.
05:15
In IndiaІндія, they'veвони вже got anotherінший coupleпара bookmobilesпересувних бібліотек runningбіг around.
88
300000
3000
В Індії також роз'їжджає кілька пересувних бібліотек.
05:18
And this is the openingвідкриття day at the LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія,
89
303000
3000
А це відкриття Александрійської бібліотеки,
05:21
the newновий LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія, in EgyptЄгипет.
90
306000
4000
нової Александрійської бібліотеки в Єгипті.
05:25
It was quiteцілком popularlyПопулярно attendedбули присутні.
91
310000
2000
Прийшло чимало відвідувачів.
05:27
And kidsдіти startingпочинаючи to make theirїх ownвласний booksкниги,
92
312000
3000
Діти взялися створювати свої власні книжки,
05:30
and a happyщасливий kidдитина with the first bookкнига that he's ever ownedналежить.
93
315000
3000
і ось щасливий хлопчик тримає в руках свою першу власну книжку.
05:33
So the ideaідея of beingбуття ableздатний to use this technologyтехнологія
94
318000
2000
Задум скористатися технологією, щоб врешті-решт
05:35
to endкінець up with paperпапір where I can handleобробляти sortсортувати of soundsзвуки a little retroретро,
95
320000
3000
отримати паперову книжку здається трохи застарілим,
05:38
but I think it still has its placeмісце.
96
323000
3000
але, я думаю, він все ще займає свою нішу.
05:41
And beingбуття from the SiliconКремній ValleyДолина, sortсортувати of utopianутопічною
97
326000
4000
Цей задум походить із Кремнієвої Долини,
05:45
sortсортувати of worldсвіт,
98
330000
2000
це такий собі утопічний світ.
05:47
we thought, if we can make this technologyтехнологія work in ruralсільський UgandaУганда,
99
332000
3000
Але ми подумали, що якщо ця технологія спрацює в селах Уганди,
05:50
we mightможе have something.
100
335000
2000
то наші зусилля будуть не даремні.
05:52
So we actuallyнасправді got some fundingфінансування from the WorldСвіт BankБанк to try it out.
101
337000
4000
Світовий Банк підтримав наш проект.
05:56
And we foundзнайдено in about 30 daysдні we could go and take a coupleпара folksнароди from SiliconКремній ValleyДолина,
102
341000
4000
За 30 днів ми склали план: взяти кількох хлопців із Кремнієвої Долини,
06:00
flyлітати them to UgandaУганда, buyкупити a carмашина, setвстановити up the first InternetІнтернет connectionз'єднання
103
345000
6000
відправити їх літаком до Уганди, купити автомобіль, провести Інтернет
06:06
at the NationalНаціональний LibraryБібліотека of UgandaУганда, figureфігура out what they wanted,
104
351000
3000
у Національній бібліотеці Уганди, дізнатися, що вони хочуть,
06:09
and get a programпрограма going makingвиготовлення booksкниги in ruralсільський UgandaУганда.
105
354000
3000
і налагодити друк книжок у сільських місцевостях Уганди.
06:12
And it actuallyнасправді -- so technologicallyтехнологічно, it worksпрацює.
106
357000
3000
З технології не було проблем.
06:15
What we foundзнайдено out of this is we didn't have the right booksкниги.
107
360000
3000
Але ми виявили, що у нас немає потрібних книг.
06:19
So the booksкниги were in the libraryбібліотека. We could get it to people, if they're digitizedоцифровані,
108
364000
3000
Самі книги були в бібліотеці. Ми могли би дати їх людям, якби ці книжки були оцифровані,
06:22
but we didn't know how to quiteцілком get them digitizedоцифровані.
109
367000
3000
але ми не знали, як саме їх оцифровувати.
06:25
EverybodyВсім thought the answerвідповісти is, sendвідправити things to IndiaІндія and ChinaКитай.
110
370000
5000
Всі відразу запропонували відправити книжки до Китаю та Індії.
06:30
And so we'veми маємо triedспробував that, and I'll go over that in a momentмомент.
111
375000
2000
Ми так і зробили, і я за мить розповім, що з того вийшло.
06:32
There are some newerновіше technologiesтехнології for deliveringдоставка
112
377000
3000
Існують новіші захоплюючі технології,
06:35
that have happenedсталося that are actuallyнасправді quiteцілком excitingхвилююче as well.
113
380000
3000
які дозволяють втілити такий задум.
06:38
One is a print-on-demandдрук на вимогу machineмашина that looksвиглядає like a RubeРубі GoldbergГолдберг machineмашина.
114
383000
3000
Одна з них - машина типу друк-по-запиту, яка виглядає як машина Рубі Ґолдберґа.
06:41
We have one of these things now. It's completelyповністю coolкруто.
115
386000
2000
У нас є одна з цих штук. Вона крутезна.
06:43
It's all conveyorконвеєр beltремінь, and it makesробить a bookкнига.
116
388000
5000
Такий собі конвеєр з виготовлення книг.
06:48
And it's calledназивається the "EspressoЕспресо BookКнига MachineМашина,"
117
393000
2000
Під назвою "Книжкова машинка Еспресо".
06:50
and in about 10 minutesхвилин, you can pressнатисніть a buttonкнопка and make a bookкнига.
118
395000
4000
Ви натискаєте кнопку і через 10 хвилин книжка готова.
06:54
Something elseінакше I'm quiteцілком excitedсхвильований about in this particularконкретно domainдомен,
119
399000
4000
Окрім таких маленьких кіосків, де можна при потребі надрукувати книжку,
07:00
beyondдалі these sortсортувати of kiosk-yкіоск y things where you can get booksкниги on demandпопит,
120
405000
4000
мене ще дуже тішать
07:04
is some of these newновий little screensекрани that are comingприходить out.
121
409000
4000
нові пристрої з маленькими екранами, які нещодавно надійшли у продаж.
07:08
And one of my favoritesУподобання in this is the $100 laptopноутбук.
122
413000
4000
Мені особливо до вподоби ноутбук за 100 доларів.
07:12
And I don't mean to stealвкрасти any thunderгрім here,
123
417000
6000
Не хочу забігати наперед,
07:18
but we'veми маємо goneпішов and used one of these things to be an e-bookелектронна книга readerчитач.
124
423000
4000
але ми використали один такий пристрій як електронну книжку.
07:23
So here'sось тут one of the betaбета-версія unitsодиниць and you can --
125
428000
6000
Ось один із тестових пристроїв, який
07:29
it actuallyнасправді turnsвиявляється out to be a really good-lookingгарний вигляд e-bookелектронна книга readerчитач.
126
434000
8000
перетворюється у привабливу електронну книжку.
07:37
And we have a quickшвидко hackрубати that we did to try to put one of our booksкниги on it,
127
442000
4000
Ми трохи з тим побавилися і записали на нього одну книжку.
07:41
and it turnsвиявляється out that 200 dotsкрапки perза inchдюйм
128
446000
3000
Як виявилося, 200 точок на дюйм
07:44
meansзасоби that you can put scannedвідскановані booksкниги on them that look really good.
129
449000
3000
дають змогу записати відскановані книжки у пристойній якості.
07:47
At 200 dotsкрапки perза inchдюйм, it's kindдоброзичливий of the equivalentеквівалент of a 300 dotкрапка printдрукувати laserлазер printerпринтер.
130
452000
4000
Роздільна здатність 200 точок на дюйм - це якість лазерного принтера з 300 точками на дюйм.
07:51
We're in good enoughдостатньо shapeформа.
131
456000
2000
Зовсім непогано.
07:53
You actuallyнасправді can go and readчитати scannedвідскановані booksкниги quiteцілком easilyлегко.
132
458000
3000
Відскановані книжки досить легко читати.
07:56
So the ideaідея of electronicелектронний booksкниги is startingпочинаючи to come about.
133
461000
4000
Так з'явилася ідея електронних книжок.
08:00
But how do you go about doing all this scanningсканування?
134
465000
2000
Але як зісканувати всі книжки?
08:02
So we thought, okay, well, let's try out this sendвідправити booksкниги to IndiaІндія thing.
135
467000
3000
Ми подумали і вирішили відправити книжки в Індію.
08:05
And there was a projectпроект with, fundedфінансується by the NationalНаціональний ScienceНаука FoundationФонд --
136
470000
5000
Національний фонд науки підтримав цей проект.
08:10
sentнадісланий a bunchпучок of scannersСканери, and the AmericanАмериканський librariesбібліотеки were supposedпередбачалося to sendвідправити booksкниги.
137
475000
4000
Вони прислали кілька сканерів, а американські бібліотеки мали відправити книжки.
08:14
Well, they didn't. They didn't want to sendвідправити theirїх booksкниги.
138
479000
3000
Але вони не відправили. Вони не захотіли надіслати свої книжки.
08:17
So we boughtкупив 100,000 booksкниги and sentнадісланий them to IndiaІндія.
139
482000
2000
Тоді ми купили 100,000 книжок і відправили їх в Індію.
08:19
And then we learnedнавчився why you don't want to sendвідправити booksкниги to IndiaІндія.
140
484000
3000
А згодом зрозуміли, чому не варто відправляти книжки в Індію.
08:22
The lessonурок we learnedнавчився out of this is, scanсканування your ownвласний booksкниги.
141
487000
4000
Ми дістали добру науку: скануйте свої власні книжки.
08:26
If you really careтурбота about booksкниги, you're going to scanсканування them better,
142
491000
4000
Якщо ви дійсно дбаєте про книжки, то скануватимете їх краще,
08:30
especiallyособливо if they're valuableцінний booksкниги.
143
495000
2000
особливо цінні книги.
08:32
If they're newновий booksкниги and you can just, you know, butcherРізник them,
144
497000
2000
А якщо книжки нові, то їх запросто можна розібрати на частини,
08:34
because you could just buyкупити anotherінший one,
145
499000
2000
адже завжди можна купити ще один примірник.
08:36
that's not suchтакий a bigвеликий dealугода in termsтерміни of doing high-qualityвисока якість scanningсканування.
146
501000
4000
Не такі вже й великі витрати заради якісного сканування.
08:40
But do things that you love.
147
505000
3000
Основне - робити те, що ви любите.
08:43
But the IndiansІндіанці have been scanningсканування a lot of theirїх ownвласний booksкниги --
148
508000
3000
Індуси відсканували силу-силенну своїх книжок -
08:46
about 300,000 now -- doing very well.
149
511000
2000
близько 300,000 - і чудово з цим справилися.
08:48
The Chineseкитайська did over a millionмільйон, and the EgyptiansЄгиптяни are about 30,000.
150
513000
5000
Китайці відсканували понад мільйон, а єгиптяни - близько 30,000.
08:53
But we sentнадісланий -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-libraryу бібліотеці.
151
518000
6000
Але ми послали - і зрозуміли: якщо нам доведеться це робити, краще зробити все в бібліотеці.
08:59
How do we go and do this, and how do we get it down
152
524000
2000
Але як відсканувати книжку за ціною,
09:01
so that it's a costвартість pointточка that we could affordдозволити собі?
153
526000
2000
яку ми собі можемо дозволити?
09:03
And we sortсортувати of pickedпідібраний the priceціна pointточка of 10 centsцентів a pageсторінка.
154
528000
3000
Ми зупинилися на ціні 10 центів за сторінку.
09:06
If it's basicallyв основному the costвартість of xeroxingxeroxing to basicallyв основному digitizeоцифровувати, OCRРОЗПІЗНАВАННЯ ТЕКСТУ, packageпакет it up,
155
531000
6000
Якщо стільки коштуватиме копіювання книжки, щоб її оцифрувати, розпізнати і упакувати,
09:12
make it so that you could downloadскачати, printдрукувати and bindзв'язати it -- the wholeцілий shebangпритон --
156
537000
3000
щоб ви могли скачати, роздрукувати і зшити цю всю штуку докупи,
09:15
we would have achievedдосягнуто something.
157
540000
2000
то це нам підходить.
09:17
So we startedпочався out tryingнамагаюся to figureфігура out. How do we get to 10 centsцентів?
158
542000
2000
Тому ми задумалися, як знизити собівартість до 10 центів.
09:19
And we triedспробував these robotробот things, and they workedпрацював prettyкрасиво well --
159
544000
3000
Спробували роботів - автоматичних перегортачів сторінок -
09:22
sortсортувати of these auto-page-turningАвто сторінка повороту things.
160
547000
2000
і вийшло непогано.
09:24
If we can have MarsМарс RoversРоверс, you'dти б think you could turnповорот pagesсторінок.
161
549000
4000
Якщо у нас є марсоходи, то, я вважаю, сторінки ми теж гортати можемо.
09:28
But it actuallyнасправді turnsвиявляється out to be prettyкрасиво hardважко to turnповорот pagesсторінок, and the volumeобсяг isn't there.
162
553000
4000
Але виявилося, що перегортати сторінки досить важко, особливо у великих обсягах.
09:32
So anywayвсе одно -- so we endedзакінчився up makingвиготовлення our ownвласний bookкнига scannerсканер,
163
557000
6000
В кінці кінців, ми розробили свій власний книжковий сканер
09:38
and with two digitalцифровий, high-gradeзварювальні, professionalпрофесійний digitalцифровий camerasкамери,
164
563000
4000
з двома професійними цифровими камерами,
09:42
controlledконтрольоване museumмузей lightingосвітлення, so even if it's a blackчорний and whiteбілий bookкнига,
165
567000
3000
і керованим музейним освітленням, так що навіть чорно-біла книга
09:45
you can go and get the properналежного intonationінтонація.
166
570000
4000
мала належний відтінок.
09:49
So you basicallyв основному do a beautifulгарний, respectfulшанобливий jobробота.
167
574000
3000
Загалом, ми виконали гарну й гідну поваги роботу.
09:52
This is not a faxФакс, this is -- the ideaідея is to do a beautifulгарний jobробота
168
577000
4000
Це ж не факс - суть в тому, щоб зробити все красиво,
09:56
as you're going throughчерез these librariesбібліотеки.
169
581000
3000
мандруючи від одної бібліотеки до іншої.
09:59
And we'veми маємо been ableздатний to achieveдомогтися 10 centsцентів a pageсторінка if we runбіжи things in volumeобсяг.
170
584000
4000
Ми добилися 10 центів за сторінку, коли сканували цілі томи книг.
10:03
This is what it looksвиглядає like at the UniversityУніверситет of TorontoТоронто.
171
588000
3000
Ось як це виглядає в Університеті Торонто.
10:06
And actuallyнасправді, it turnsвиявляється out to, you know, payплатити a livingживий wageзаробітна плата.
172
591000
3000
Виявляється, що за таку роботу можна отримувати мінімальну зарплату.
10:09
People seemздається to love it.
173
594000
2000
Людям вона припала до душі.
10:11
Yes, it's a little boringнудний, but some people kindдоброзичливий of get into the ZenДзен of it.
174
596000
4000
Так, робота трохи нудна, але дехто примудрився досягти гармонії зі світом на цій роботі.
10:15
(LaughterСміх)
175
600000
3000
(Сміх)
10:18
And especiallyособливо if it's kindдоброзичливий of interestingцікаво booksкниги that you careтурбота about,
176
603000
2000
Особливо це стосується книжок, які вам не байдужі,
10:20
in languagesмови that you can readчитати.
177
605000
2000
які написані мовами, якими ви читаєте.
10:22
We actuallyнасправді have been ableздатний to do a prettyкрасиво good jobробота of this, at gettingотримувати 10 centsцентів a pageсторінка.
178
607000
6000
Нам взагалі-то довелося добре попрацювати, щоб добитися 10 центів за сторінку.
10:28
So 10 centsцентів a pageсторінка, 300 pagesсторінок in your averageсередній bookкнига, 30 dollarsдолари a bookкнига.
179
613000
4000
Якщо сторінка коштує 10 центів, а книжка має в середньому 300 сторінок, то виходить 30 доларів за книжку.
10:32
The LibraryБібліотека of CongressКонгрес, if you did the wholeцілий darnлатання thing --
180
617000
4000
Бібліотека Конгресу США налічує 26 мільйонів книг, і якщо всіх їх взяти і зісканувати,
10:36
26 millionмільйон booksкниги -- is about 750 millionмільйон dollarsдолари, right?
181
621000
4000
то вартість роботи складе 750 мільйонів доларів, правильно?
10:40
But a millionмільйон booksкниги, I think, actuallyнасправді would be a prettyкрасиво good startпочати,
182
625000
4000
Але один мільйон книг - це теж добрий початок,
10:44
and that would costвартість 30 millionмільйон dollarsдолари. That's not that bigвеликий a billзаконопроект.
183
629000
3000
який коштуватиме 30 мільйонів доларів. Не так вже й багато.
10:47
And what we'veми маємо been ableздатний to do is get into librariesбібліотеки.
184
632000
3000
Головне, що ми пробралися в бібліотеки.
10:50
We'veМи ' VE now got eightвісім of these scanningсканування centersцентри in threeтри countriesкраїн,
185
635000
4000
Тепер у нас є вісім центрів сканування у трьох країнах,
10:54
and librariesбібліотеки are up for havingмаючи theirїх booksкниги scannedвідскановані.
186
639000
3000
і бібліотеки дозволили відсканувати їх книжки.
10:57
The GettyГетті here is movingрухаючись theirїх booksкниги to the UCLAUCLA,
187
642000
3000
Бібліотека дослідницького інституту Ґетті переправляє книжки до Каліфорнійського університету в Лос-Анджелесі.
11:00
whichкотрий is where we have one these scanningсканування centersцентри,
188
645000
3000
Там знаходиться один із центрів сканування,
11:03
and scanningсканування theirїх out-of-copyrightпро авторське право booksкниги, whichкотрий is fabulousказковий.
189
648000
4000
де сканують книжки, на які більше не поширюється авторське право. Чудово.
11:07
So we're startingпочинаючи to get the institutionalінституційний responsibilityвідповідальність.
190
652000
3000
Отож ми вже залучили до роботи установи.
11:10
The thing we're missingвідсутній is the 10 centsцентів.
191
655000
3000
Але нам і далі бракує 10 центів.
11:13
If we can get the 10 centsцентів, all the restвідпочинок of it flowsпотоки.
192
658000
3000
Якщо ми отримаємо 10 центів, усе решта піде як по маслу.
11:16
We'veМи ' VE scannedвідскановані about 200,000 booksкниги.
193
661000
3000
Ми відсканували 200,000 книжок.
11:19
Now we're scanningсканування about 15,000 booksкниги a monthмісяць,
194
664000
3000
Наразі ми скануємо 15,000 книг за місяць,
11:22
and it's startingпочинаючи to gearпередач up anotherінший factorфактор of two from there.
195
667000
4000
і збираємося подвоїти цей показник.
11:26
So all in all, that's going very well.
196
671000
3000
Загалом, усе йде дуже добре.
11:29
And we're startingпочинаючи to moveрухатися out of the just out-of-copyrightпро авторське право
197
674000
3000
Ми потрохи переходимо від книжок, на які більше не поширюється авторське право,
11:32
into the out-of-printпоза друк worldсвіт.
198
677000
2000
до тих, які щойно вийшли друком.
11:34
So I think of -- we're kindдоброзичливий of going from the out-of-copyrightпро авторське право, libraryбібліотека stuffречі,
199
679000
4000
Тому я думаю - ми поступово відходимо від бібліотечних книг, на які не поширюються авторські права,
11:38
and AmazonAmazon.comCom is comingприходить from the in-printв пресі worldсвіт.
200
683000
5000
а Amazon.com виходить зі світу друкованих книг.
11:43
And I think we'llдобре meetзустрітися in the middleсередній some placeмісце,
201
688000
2000
Виходить, що ми зустрінемося десь посередині
11:45
and have the classicкласичний thing that you have,
202
690000
2000
і отримаємо класичну систему,
11:47
whichкотрий is a publishingпублікація systemсистема and a libraryбібліотека systemсистема workingпрацює in parallelпаралельно.
203
692000
4000
коли система книговидання і бібліотечна система працюють паралельно.
11:51
And so we're startingпочинаючи up a programпрограма to do out-of-printпоза друк worksпрацює, but loaningкредитування them.
204
696000
6000
Ми розпочинаємо програму сканування щойно надрукованих книжок, але позичаємо їх.
11:57
ExactlyСаме what loaningкредитування meansзасоби, I'm not quiteцілком sure.
205
702000
2000
Я точно не знаю, що значить "позичаємо".
11:59
But anywayвсе одно, loaningкредитування out-of-printпоза друк worksпрацює from the BostonБостон PublicГромадськості LibraryБібліотека,
206
704000
5000
Але ми все одно позичаємо книжки з Бостонської громадської бібліотеки,
12:04
the WoodsВудс HoleОтвір OceanographicОкеанографічних InstituteІнститут and a fewмало хто other librariesбібліотеки
207
709000
4000
Океанографічного інституту у Вудс-Голі та кількох інших бібліотек,
12:08
that are startingпочинаючи to participateбрати участь in this programпрограма,
208
713000
2000
які долучилися до проекту.
12:10
to try out this modelмодель of where does a libraryбібліотека stop
209
715000
3000
Нама мета - випробувати цю модель і з'ясувати, де закінчується бібліотека
12:13
and where does the bookstoreкнижковий магазин take over.
210
718000
3000
і починається книгарня.
12:16
So all in all, it's possibleможливий to do this in largeвеликий scaleмасштаб.
211
721000
4000
Як бачите, навіть масштабний проект - цілком реальний.
12:20
We're alsoтакож going back over microfilmмікрофільм and gettingотримувати that onlineонлайн.
212
725000
5000
Ми також взялися за мікроплівки і їх розміщення у мережі.
12:25
So, we can do 10 centsцентів a pageсторінка, we're going 15,000 booksкниги a monthмісяць
213
730000
3000
Ми згідні на 10 центів за сторінку, ми скануємо 15,000 книжок за місяць,
12:28
and we'veми маємо got about 250,000 booksкниги onlineонлайн,
214
733000
3000
і ми вже маємо 250 000 книжок в Інтернеті,
12:31
countingпідрахунок all the other projectsпроекти that are startingпочинаючи to addдодати in.
215
736000
2000
враховуючи всі інші проекти, які невдовзі з'являться.
12:33
So what I wanted to argueстверджуй is, booksкниги are withinв межах our graspсхопити.
216
738000
4000
Я хотів довести, що до книжок - як рукою подати.
12:37
The ideaідея of takingвзяти on the wholeцілий ballкуля of waxВіск is not that bigвеликий a dealугода.
217
742000
6000
Відсканувати їх всіх від початку до кінця - не така страшна проблема.
12:43
Yes, it costsвитрати tensдесятки of millionsмільйони, lowнизький hundredsсотні of millionsмільйони,
218
748000
4000
Так - це коштує десятки мільйонів, може навіть сотні,
12:47
but one time shotвистрілений and we'veми маємо got basicallyв основному the historyісторія of printedдрукований literatureлітература onlineонлайн.
219
752000
7000
але ж це робиться тільки раз - і вся надрукована література стає доступною онлайн.
12:54
And then, there's businessбізнес modelмодель issuesвипуски
220
759000
2000
А далі залишається придумати,
12:56
about how to try to effectivelyефективно marketринок it and get it to people.
221
761000
4000
як поширити проект серед громадськості.
13:00
But it is withinв межах our graspсхопити, technologicallyтехнологічно and law-wiseLaw-Wise,
222
765000
4000
З точки зору технології і закону,
13:04
at leastнайменше for the out of printдрукувати and out of copyrightавторське право,
223
769000
3000
нам під силу опублікувати в Інтернеті щонайменше ті книжки,
13:07
we suggestзапропонувати, to be ableздатний to get the wholeцілий darnлатання thing onlineонлайн.
224
772000
5000
на які більше не поширюється авторське право.
13:12
Now let's go for audioаудіо, and I'm going to go throughчерез these.
225
777000
3000
Тепер перейдемо до аудіо.
13:15
So how much is there?
226
780000
2000
Скільки аудіофайлів ми маємо?
13:17
Well, as bestнайкраще we can tell, there are about two to threeтри millionмільйон disksдиски
227
782000
3000
Ну, за нашими підрахунками - два-три мільйони дисків,
13:20
havingмаючи been publishedопубліковано -- so 78s, long-playingповноцінні recordsзаписи and CDsКомпакт-диски --
228
785000
5000
які вийшли в світ: серед них диски на 78 обертів на хвилину, довгограйні пластинки і компакт-диски.
13:25
or at leastнайменше that's the largestнайбільший archivesархіви of publishedопубліковано materialsматеріали
229
790000
3000
Принаймні, стільки опублікованих матеріалів
13:28
we'veми маємо been ableздатний to sortсортувати of pointточка at.
230
793000
2000
нам вдалося нарахувати.
13:30
It costsвитрати about 10 dollarsдолари a pieceшматок to go and take a diskдиск
231
795000
4000
Взяти диск і розмістити його онлайн коштує 10 доларів,
13:34
and put it onlineонлайн, if you're doing things in volumeобсяг.
232
799000
4000
якщо ви обробляєте одночасно багато дисків.
13:38
But we'veми маємо foundзнайдено that the rightsправа issuesвипуски are really quiteцілком thornyтернистий.
233
803000
3000
Але авторське право - це таки складне питання.
13:41
This is a fairlyсправедливо heavilyсильно litigatedоскаржуватися areaплоща,
234
806000
2000
Через нього часто ідуть до суду,
13:43
so we'veми маємо foundзнайдено that there are nichesніш in the musicмузика worldсвіт
235
808000
3000
тому ми знайшли у музичному світі нішу,
13:46
that aren'tні servedслужив terriblyстрашно well by the classicкласичний commercialкомерційний publishingпублікація systemсистема.
236
811000
3000
яка не дуже цікавить класичну комерційну видавничу систему.
13:49
And we'veми маємо been startingпочинаючи to make these availableдоступний by going
237
814000
4000
І почали викладати ці записи
13:53
and offeringпропозиція shelfполиця spaceпростір on the NetNet.
238
818000
2000
у мережі.
13:55
In the UnitedЮнайтед StatesШтати, it doesn't costвартість you to give something away. Right?
239
820000
4000
У Сполучених Штатах, якщо ви щось віддаєте, то нічого не платите за це, хіба ні?
13:59
If you give something to a charityблагодійність or to the publicгромадськість,
240
824000
7000
Якщо ви допомагаєте благодійній організації чи громадськості,
14:06
you get a patпат on the back and a taxподаток donationпожертвування --
241
831000
2000
вас погладять по голові і звільнять від податків.
14:08
exceptокрім on the NetNet, where you can go brokeзламався.
242
833000
2000
Але в мережі можна розоритися.
14:10
If you put up a videoвідео of your garageгараж bandгурт, and it startsпочинається gettingотримувати heavilyсильно accessedдоступні,
243
835000
5000
Якщо ви розмістите в мережі відеозапис своєї групи, і він стане дуже популярним,
14:15
you can loseвтрачати your guitarsгітари or your houseбудинок.
244
840000
2000
ви продасте свою гітари, а то і свій будинок.
14:17
This doesn't make any senseсенс.
245
842000
2000
Якесь безглуздя.
14:19
So we'veми маємо offeredзапропонований unlimitedнеобмежений storageзберігання, unlimitedнеобмежений bandwidthпропускна здатність, foreverназавжди, for freeбезкоштовно,
246
844000
5000
Тому ми дали необмежений дисковий простір, необмежений трафік - безкоштовно і назавжди -
14:24
to anybodyніхто that has something to shareподілитися that belongsналежить in a libraryбібліотека.
247
849000
3000
для всіх, хто може поділитися чимось, що належить бібліотеці.
14:27
And we'veми маємо been gettingотримувати a lot of takersЗдобувачі. One is the rockрок 'n'' n ' rollersролики.
248
852000
4000
Зголосилося чимало охочих. Серед них і рок-н-рольники.
14:31
The rockрок 'n'' n ' rollersролики had a traditionтрадиція of sharingобмін,
249
856000
2000
Рок-н-рольники мають традицію ділитися,
14:33
as long as nobodyніхто madeзроблений any moneyгроші. You could --
250
858000
2000
за умови, що ніхто на цьому не заробляє. Наприклад,
14:35
concertконцерт recordingsзаписи, it's not the commercialкомерційний recordingsзаписи,
251
860000
2000
ділитися записами концертів. Це не комерційні записи,
14:37
but concertконцерт recordingsзаписи, startedпочався by the GratefulВдячний DeadМертвих.
252
862000
3000
а записи концертів, які започаткувала група Grateful Dead.
14:40
And we get about two or threeтри bandsсмуги a day signingпідписання up.
253
865000
3000
У нас щодня реєструється дві-три групи.
14:43
They give permissionдозвіл, and we get about 40 or 50 concertsконцерти a day.
254
868000
5000
Вони дають дозвіл і ми отримуємо 40-50 концертів на день.
14:48
We have about 40,000 concertsконцерти, everything the GratefulВдячний DeadМертвих ever did,
255
873000
3000
Ми маємо близько 40 тисяч концертних записів: усі записи групи Grateful Dead
14:51
up on the NetNet, so that people can see it and listen to this materialматеріал.
256
876000
6000
розміщені в мережі, щоб люди могли їх дивитися і слухати.
14:57
So audioаудіо is possibleможливий to put up, but the rightsправа issuesвипуски are really prettyкрасиво thornyтернистий.
257
882000
4000
Отож, аудіозаписи можна публікувати в Інтернеті, але питання авторських прав насправді складне.
15:01
We'veМи ' VE got a lot of collectionsколекції now --
258
886000
2000
Ми зібрали величеньку колекцію -
15:03
a coupleпара hundredсто thousandтисяча itemsпредмети -- and it's growingзростає over time.
259
888000
4000
кілька сотень тисяч файлів - і вона невпинно зростає.
15:07
MovingПереміщення imagesзображення: if you think of theatricalтеатральний releasesрелізи,
260
892000
2000
Відео - візьмемо фільми,
15:09
there are not that manyбагато хто of them.
261
894000
2000
їх не так вже й багато.
15:11
As bestнайкраще we can tell, there are about 150,000 to 200,000 moviesфільми ever
262
896000
4000
Нам вдалося нарахувати від 150,000 до 200,000 фільмів,
15:15
that are really meantозначало for a large-scaleвеликомасштабний theatricalтеатральний distributionрозповсюдження. It's just not that manyбагато хто.
263
900000
5000
призначених для кінопрокату. Не так і багато.
15:20
But halfполовина of those were IndianІндійський.
264
905000
2000
Але половина з них - індійські фільми.
15:22
But anywayвсе одно, it's doableздійснимо,
265
907000
2000
У будь-якому випадку, їх можна розмістити в мережі,
15:24
but we'veми маємо only foundзнайдено about a thousandтисяча of these things that --
266
909000
3000
але авторське право не поширюється
15:27
to be out of copyrightавторське право.
267
912000
2000
тільки на тисячу фільмів.
15:29
So we'veми маємо digitizedоцифровані those and madeзроблений those availableдоступний.
268
914000
2000
Ми перевели ці фільми у цифровий формат і зробили їх доступними.
15:31
But we'veми маємо foundзнайдено that there's lots of other typesтипи of moviesфільми
269
916000
2000
Водночас, ми знайшли багато інших видів фільмів,
15:33
that haven'tні really seenбачив the lightсвітло of day -- archivalархівні filmsфільми.
270
918000
3000
які не вийшли в прокат. Це архівні фільми.
15:36
We'veМи ' VE foundзнайдено, alsoтакож, a lot of politicalполітичний filmsфільми, a lot of amateurаматорський filmsфільми,
271
921000
5000
Окрім того, ми знайшли багато політичних і аматорських фільмів,
15:41
all sortsсортів of things that are basicallyв основному needingщо потребує a home, a permanentпостійний home.
272
926000
5000
багато всіляких записів, які треба десь "поселити".
15:46
So we'veми маємо been startingпочинаючи to make these availableдоступний and it's grownвирощений to be very popularпопулярний.
273
931000
4000
Ми почали розміщувати ці фільми в мережі, і вони стали дуже популярними.
15:50
We're not quiteцілком a YouTubeYouTube.
274
935000
2000
Це не копія YouTube.
15:52
We tendedяк правило towardsназустріч longer-termдовгостроковій перспективі things
275
937000
2000
Наш проект розрахований на перспективу.
15:54
and alsoтакож things that people can reuseповторне використання and make into newновий moviesфільми,
276
939000
4000
Він також містить записи, які можна використати повторно для нових фільмів,
15:58
whichкотрий has just been great funвесело.
277
943000
3000
а це ж весело і цікаво.
16:01
TelevisionТелебачення comesприходить quiteцілком a bitбіт largerбільший.
278
946000
2000
Телебачення - справа серйозніша.
16:03
We startedпочався recordingзапис 20 channelsканали of televisionтелебачення 24 hoursгодин a day.
279
948000
3000
Ми взялися цілодобово записувати 20 телеканалів.
16:06
It's sortсортувати of the biggestнайбільший TiVoTiVo boxкоробка you've ever seenбачив.
280
951000
4000
Це напевно найбільший цифровий відеомагнітофон для запису телепередач, який вам траплявся.
16:10
It's about a petabyteпетабайта, so farдалеко, of worldwideсвітовий televisionтелебачення --
281
955000
3000
Наразі це приблизно петабайт записів різних телеканалів світу -
16:13
Russianросійська, Chineseкитайська, Japaneseяпонська, IraqiІракські, AlAl JazeeraДжазіра, BBCБІ-БІ-, CNNCNN, ABCABC, CBSCBS, NBCNBC --
282
958000
5000
російського, китайського, японського, іракського, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -
16:18
24 hoursгодин a day.
283
963000
2000
цілодобово.
16:20
We only put one weekтиждень up,
284
965000
2000
Через високу вартість, ми розмістили в Інтернеті
16:22
whichкотрий is mostlyв основному for costвартість reasonsпричин, whichкотрий is the 9/11,
285
967000
5000
тільки один тиждень, з 11 вересня.
16:27
sortсортувати of from 9/11/2001. For one weekтиждень, what did the worldсвіт see?
286
972000
4000
Від 11 вересня 2001 року. Що бачив світ впродовж одного тижня?
16:31
CNNCNN was sayingкажучи that PalestiniansПалестинці were dancingтанці in the streetsвулиці.
287
976000
4000
CNN повідомила, що палестинці танцювали на вулицях.
16:35
Were they? Let's look at the PalestinianПалестинської televisionтелебачення and find out.
288
980000
3000
Справді? Подивімося на телебачення Палестини і перевіримо.
16:38
How can we have criticalкритичний thinkingмислення withoutбез beingбуття ableздатний to quoteцитата
289
983000
4000
Хіба можна критично мислити, якщо ми не в змозі посилатися на минуле
16:42
and beingбуття ableздатний to compareпорівняти what happenedсталося in the pastминуле?
290
987000
3000
і порівнювати теперішнє з минулим?
16:45
And televisionтелебачення is dreadfullyкошмарно unrecordedневраховані and unquotableunquotable,
291
990000
4000
Телевізійних записів практично не існує, до них неможливо звернутися.
16:49
exceptокрім by JonДжон StewartСтюарт, who does a fabulousказковий jobробота.
292
994000
4000
Хіба що за винятком Джона Стюарта, який робить чудові речі.
16:53
So anywayвсе одно, televisionтелебачення is, I would suggestзапропонувати, withinв межах our graspсхопити.
293
998000
4000
У будь-якому випадку, до телебачення - як рукою подати.
16:57
So 15 dollarsдолари perза videoвідео hourгодина, and alsoтакож about 100 dollarsдолари to 150 dollarsдолари perза celluloidцелулоїд hourгодина,
294
1002000
5000
15 доларів за годину відео, та від 100 до 150 доларів за годину фільму.
17:02
we're ableздатний to go and get materialsматеріали onlineонлайн very inexpensivelyнедорого
295
1007000
4000
Ми зможемо розмістити ці матеріали онлайн за невелику суму,
17:06
and have them up on the NetNet.
296
1011000
2000
і вони стануть доступними в мережі.
17:08
And we'veми маємо got, now, a lot of these materialsматеріали.
297
1013000
2000
У нас достатньо таких матеріалів.
17:10
So we'veми маємо got about 100,000 piecesшматки up there.
298
1015000
3000
Ми пропонуємо 100,000 записів.
17:13
So booksкниги, musicмузика, videoвідео, softwareпрограмне забезпечення. There's only 50,000 titlesТитули of it.
299
1018000
5000
Книги, музика, відео, програми - одних тільки назв 50,000.
17:18
MostlyВ основному the issuesвипуски there are legalзаконний issuesвипуски and breakingрозбити copyскопіювати protectionsЕлементи будівельних лісів.
300
1023000
6000
Найбільші проблеми пов'язані з юридичними питаннями і захистом від копіювання.
17:24
But we'veми маємо workedпрацював throughчерез some of those,
301
1029000
2000
Але нам вдалося подолати деякі з них,
17:26
but we'veми маємо still got realреальний problemsпроблеми in WashingtonВашингтон.
302
1031000
2000
хоча з Вашинґтоном ми ще не все залагодили.
17:28
Well, we're bestнайкраще knownвідомий as the WorldСвіт WideШирокий WebWeb.
303
1033000
3000
Все ж, наш найпопулярніший проект - це "всесвітня павутина".
17:31
We'veМи ' VE been archivingархівування the WorldСвіт WideШирокий WebWeb sinceз 1996.
304
1036000
2000
Ми створюємо резервну копію Інтернету з 1996 року.
17:33
We take a snapshotзнімок of everyкожен websiteвеб-сайт and all of the pagesсторінок on it, everyкожен two monthsмісяці.
305
1038000
6000
Щодва місяці робимо миттєвий знімок кожного сайту і всіх його сторінок.
17:39
And actuallyнасправді, it's really been pioneeredініціатором by AlexaAlexa InternetІнтернет,
306
1044000
4000
Першопочатківцем у цій справі була компанія Alexa Internet,
17:43
whichкотрий donatesжертвує this collectionколекція to the InternetІнтернет ArchiveАрхів.
307
1048000
4000
яка пожертвувала свою колекцію для нашого Інтернет-Архіву.
17:47
And it's been growingзростає alongразом for the last 11 yearsроків, and it's a fantasticфантастичний resourceресурс.
308
1052000
6000
Колеція росла 11 років, зараз це чудовий ресурс.
17:53
And we'veми маємо madeзроблений a WaybackWayback MachineМашина
309
1058000
2000
Також ми розробили функцію "Машина часу",
17:55
that you can then go and see oldстарий websitesсайти kindдоброзичливий of the way they were.
310
1060000
4000
завдяки якій ви можете подивитися, як колись давно виглядав певний вебсайт.
17:59
If you go and searchпошук on something -- this is GoogleGoogle.comCom,
311
1064000
4000
Коли треба знайти якусь інформацію, ви набираєте Google.com.
18:03
the differentінший versionsверсії of it that we have,
312
1068000
2000
А тут ви можете подивитися, як він виглядав раніше -
18:05
this is what it looksвиглядає like when it was an alphaальфа releaseвипуск,
313
1070000
2000
ось цей сайт на стадії альфа-релізу,
18:07
and this is what it lookedподивився like at StanfordСтенфорд.
314
1072000
2000
так він виглядав у Стенфорді.
18:09
So anywayвсе одно, you've got basicallyв основному an ideaідея of where things cameприйшов from.
315
1074000
4000
Тобто ви бачите, з чого усе починалося.
18:13
MostlyВ основному, people want to see theirїх oldстарий stuffречі out of this.
316
1078000
3000
Здебільшого, людям цікаво згадати, як усе виглядало раніше.
18:16
If there's one thing that we want to learnвчитися from the LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія versionверсія one,
317
1081000
4000
Александрійська бібліотека версії 1.0 дала нам добру науку -
18:20
whichкотрий is probablyймовірно bestнайкраще knownвідомий for burningгоріння,
318
1085000
4000
напевно, вона така відома тому, що згоріла -
18:24
is, don't just have one copyскопіювати.
319
1089000
2000
не тримайте все в одному примірнику.
18:26
So we'veми маємо startedпочався to -- we'veми маємо madeзроблений anotherінший copyскопіювати of all of this
320
1091000
6000
Тому ми зробили по ще одному примірнику
18:32
and we actuallyнасправді put it back in the LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія.
321
1097000
3000
і розмістили їх в Александрійській бібліотеці.
18:35
So this is a pictureкартина of the InternetІнтернет ArchiveАрхів at the LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія.
322
1100000
3000
Ось зображення Інтернет-Архіву в Александрійській бібліотеці.
18:38
And we now have alsoтакож anotherінший copyскопіювати buildingбудівля up in AmsterdamАмстердам.
323
1103000
4000
Запасна копія невдовзі з'явиться в Амстердамі.
18:42
So, we should put it in the SanСан AndreasАндреас FaultВини LineЛінія in SanСан FranciscoФрансіско,
324
1107000
4000
Нам слід розмістити копії на лінії розлому Сан-Андреас у Сан-Франциско,
18:46
floodповені zoneзона in AmsterdamАмстердам and in the MiddleСередні EastСхід. Right, so anywayвсе одно ...
325
1111000
5000
в зоні затоплення в Амстердамі і на Близькому Сході. В будь-якому випадку...
18:51
so we're hedgingхеджування our betsставки here.
326
1116000
3000
потрібно застрахувати свою працю.
18:54
If we go and put it in a coupleпара more placesмісць, I think we'llдобре be in good shapeформа.
327
1119000
5000
Якщо ми зробимо ще пару копій в різних місцях, то будемо в безпеці.
18:59
There's a politicalполітичний and socialсоціальний questionпитання out of this.
328
1124000
2000
Наш задум викликав політичні та соціальні суперечки.
19:01
Is all of this, as we go digitalцифровий, is it going to be publicгромадськість or privateприватний?
329
1126000
4000
Чи буде весь оцифрований матеріал публічним чи приватним?
19:05
There's some largeвеликий companiesкомпаній that have seenбачив this visionбачення,
330
1130000
2000
Кілька великих компаній запозичили нашу ідею
19:07
that are doing large-scaleвеликомасштабний digitizationоцифровка,
331
1132000
2000
і розпочали масштабне оцифрування,
19:09
but they're lockingблокування up the publicгромадськість domainдомен.
332
1134000
2000
але вони обмежують доступ до суспільного надбання.
19:11
The questionпитання is, is that the worldсвіт that we really want to liveжити in?
333
1136000
3000
Чи дійсно ми хочемо жити в такому світі?
19:14
What's the roleроль of the publicгромадськість versusпроти the privateприватний as things go forwardвперед?
334
1139000
4000
Якою буде роль публічного та приватного?
19:18
How do we go and have a worldсвіт where we bothобидва have librariesбібліотеки
335
1143000
4000
Як нам створити такий світ, у якому співснуватимуть бібліотеки
19:22
and publishingпублікація in the futureмайбутнє, just as we basicallyв основному benefitedна користь as we were growingзростає up?
336
1147000
5000
і видавництва, так як це було за часів нашого дитинства?
19:27
So universalуніверсальний accessдоступ to all knowledgeзнання --
337
1152000
3000
На мою думку, загальний доступ до всіх знань
19:30
I think it can be one of the greatestнайбільший achievementsдосягнення of humankindлюдство,
338
1155000
3000
стане одним із найбільших досягнень людства,
19:33
like the man on the moonмісяць, or the GutenbergГутенберга BibleБіблія, or the LibraryБібліотека of AlexandriaОлександрія.
339
1158000
4000
як перша людина на Місяці, Біблія Ґутенберґа, або Александрійська бібліотека.
19:37
It could be something that we're rememberedзапам'ятався for,
340
1162000
2000
За це нас пам'ятатимуть
19:39
for millenniaтисячоліть, for havingмаючи achievedдосягнуто.
341
1164000
3000
впродовж тисячоліть.
19:42
And as I said before, I'll endкінець with something
342
1167000
2000
Як я вже казав, я завершу свою промову висловом,
19:44
that's carvedрізьблені aboveвище the doorдвері of the CarnegieКарнегі LibraryБібліотека.
343
1169000
3000
вирізьбленим над дверима бібліотеки Карнеґі.
19:47
CarnegieКарнегі -- one of the great capitalistsкапіталісти of this countryкраїна --
344
1172000
2000
Карнеґі - один із великих капіталістів цієї країни -
19:49
carvedрізьблені aboveвище his legacyспадщина, "FreeБезкоштовно to the People."
345
1174000
4000
вирізьбив над своєю спадщиною - "Вільно для народу".
19:53
Thank you very much.
346
1178000
2000
Велике спасибі.
Translated by Alex Malik
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brewster Kahle - Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried.

Why you should listen

Brewster Kahle's stated goal is "Universal access to all knowledge," and his catalog of inventions and institutions created for this purpose read like a Web's Greatest Hits list. In 1982 he helped start Thinking Machines, a supercomputer company specializing in text searching, and would go on to invent the Internet's first publishing and distributed search system, WAIS, whose customers included the New York Times and the United States Senate.

But most notably, perhaps, Kahle is founder and director of the Internet Archive, a free service which steadfastly archives World Wide Web documents, even as they are plowed over by breakneck trends in commerce, culture and politics. (On his Wayback Machine, you can view pages as they appeared in web antiquity -- say, Yahoo! in 1996.) As a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation, he works to keep such information free and reachable.

Kahle is a key supporter of the Open Content Alliance and has been elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He and his wife operate a nonprofit organization, the Kahle/Austin Foundation, which funds the Internet Archive.

More profile about the speaker
Brewster Kahle | Speaker | TED.com