ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com
TED2001

Eva Zeisel: The playful search for beauty

Ева Цайсель про те, як віднайти красу через гру

Filmed:
503,633 views

Дизайнер кераміки, Ева Цайсель, розповідає про свою 75-річну кар'єру. Завдяки чому її витвори настільки ж актуальні сьогодні (остання колекція вийшла у 2008 році), як і у 1926 р. Завдяки її відчуттю краси та грайливості, її тяжінню до пригод. Послухайте розповідь про насичене, яскраве життя.
- Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I understandзрозуміти that this meetingзустріч was plannedзапланований,
0
0
4000
Наскільки я зрозуміла, слоган цієї запланованої зустрічі -
00:16
and the sloganслоган was From Was to Still.
1
4000
4000
"від минулого до "досі".
00:20
And I am illustratingщо ілюструє Still.
2
8000
5000
Я є прикладом цього "досі".
00:25
WhichЯкий, of courseзвичайно, I am not agreeingпогодившись with because,
3
13000
4000
Звичайно, я не можу з цим погодитися,
00:29
althoughхоча I am 94, I am not still workingпрацює.
4
17000
4000
бо хоч мені 94, я досі не працюю.
00:33
And anybodyніхто who asksзапитує me, "Are you still doing this or that?"
5
21000
6000
Усім, хто питає мене: "Ти ще досі цим займаєшся?"
00:39
I don't answerвідповісти because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
6
27000
7000
я не відповідаю, бо я не працюю досі. Я просто роблю те, що завжди робила.
00:46
I still have -- or did I use the wordслово still? I didn't mean that.
7
34000
6000
В мене досі - я використала слово "досі"? Я не це мала на увазі.
00:52
(LaughterСміх)
8
40000
4000
(Сміх)
00:56
I have my fileфайл whichкотрий is calledназивається To Do. I have my plansплани.
9
44000
10000
Я веду файл "Справи". У мене є плани, клієнти.
01:06
I have my clientsклієнти. I am doing my work like I always did.
10
54000
5000
Я працюю так, як завжди це робила.
01:13
So this takes careтурбота of my ageвік.
11
61000
4000
Моя робота - прикраса мого віку.
01:18
I want to showпоказати you my work so you know what I am doing and why I am here.
12
66000
7000
Хочу показати вам свою роботу, щоб ви розуміли, чим я займаюся та чому я тут.
01:25
This was about 1925.
13
73000
3000
Це десь 1925 рік.
01:30
All of these things were madeзроблений duringпід час the last 75 yearsроків.
14
78000
7000
Усі ці речі були створені протягом 75 років.
01:39
(LaughterСміх)
15
87000
2000
(Сміх)
01:41
(ApplauseОплески)
16
89000
5000
(Оплески)
01:47
But, of courseзвичайно, I'm workingпрацює sinceз 25,
17
95000
3000
Я працюю з 25 років,
01:50
doing more or lessменше what you see here. This is CastletonCastleton ChinaКитай.
18
98000
5000
і створюю речі, які ви зараз бачите на екрані. Це - порцелянові витвори для компанїї Castleton.
01:55
This was an exhibitionвиставка at the MuseumМузей of ModernСучасні ArtМистецтво.
19
103000
4000
Вони виставлялися у Музеї Сучасного Мистецтва.
02:01
This is now for saleпродаж at the MetropolitanМетрополітен MuseumМузей.
20
109000
3000
Цей набір зараз продається у Музеї мистецтва Метрополітен.
02:05
This is still at the MetropolitanМетрополітен MuseumМузей now for saleпродаж.
21
113000
3000
Ці елементи сервізу ще теж продаються у Метрополітені.
02:11
This is a portraitпортрет of my daughterдочка and myselfя сам.
22
119000
3000
Це - я зі своєю дочкою.
02:16
(ApplauseОплески)
23
124000
10000
(Оплески)
02:26
These were just some of the things I've madeзроблений.
24
134000
4000
Ось лише декілька робіт, що я створила.
02:30
I madeзроблений hundredsсотні of them for the last 75 yearsроків.
25
138000
5000
За 75 років моєї праці їх сотні.
02:35
I call myselfя сам a makerвиробник of things.
26
143000
3000
Я називаю себе творцем речей.
02:39
I don't call myselfя сам an industrialпромисловий designerдизайнер because I'm other things.
27
147000
7000
Я не називаю себе промисловим дизайнером, тому що я роблю трохи інше.
02:47
IndustrialПромислові designersдизайнерів want to make novelРоман things.
28
155000
4000
Промислові дизайнери намагаються постійно створювати щось нове.
02:52
NoveltyНовинка is a conceptконцепція of commerceкомерція, not an aestheticестетичний conceptконцепція.
29
160000
8000
Новизна - поняття комерції, а не естетики.
03:01
The industrialпромисловий designдизайн magazineжурнал, I believe, is calledназивається "InnovationІнновації."
30
169000
8000
Здається, журнал промислового дизайну, має назву "Інновація".
03:09
InnovationІнновації is not partчастина of the aimмета of my work.
31
177000
5000
Інновація - не є ціллю моєї роботи.
03:19
Well, makersвиробники of things: they make things more beautifulгарний, more elegantелегантний,
32
187000
8000
Творці роблять речі більш красивими, витонченими,
03:27
more comfortableкомфортно than just the craftsmenмайстри do.
33
195000
5000
більш зручними, ніж просто ремісники.
03:32
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
34
200000
5000
Мені стільки хочеться сказати. Треба зібратися з думками.
03:37
Well, to describeопишіть our professionпрофесія otherwiseінакше,
35
205000
4000
Іншими словами нашу професію можна описати так:
03:41
we are actuallyнасправді concernedзацікавлений with the playfulграйливий searchпошук for beautyкрасуня.
36
209000
6000
ми знаходимося у грайливому пошуку краси.
03:48
That meansзасоби the playfulграйливий searchпошук for beautyкрасуня was calledназивається the first activityдіяльність of Man.
37
216000
8000
Грайливий пошук краси було названо першим видом діяльності Людини.
03:57
SarahСара SmithСміт, who was a mathematicsматематика professorпрофесор at MITMIT, wroteписав,
38
225000
6000
Сара Сміт, професор математики у Масачусетському Технологічному Інституті, писала:
04:03
"The playfulграйливий searchпошук for beautyкрасуня was Man'sЛюдини first activityдіяльність --
39
231000
6000
"Пошуки краси через гру були першою діяльністю Людини -
04:10
that all usefulкорисний qualitiesякості and all materialматеріал qualitiesякості
40
238000
6000
усі корисні та матеріальні якості
04:16
were developedрозроблений from the playfulграйливий searchпошук for beautyкрасуня."
41
244000
6000
розвинулися як наслідок грайливого пошуку краси."
04:22
These are tilesплитка. The wordслово, "playfulграйливий" is a necessaryнеобхідний aspectаспект of our work
42
250000
7000
Це - плитка. Слово "грайливий" - незамінне у нашій роботі,
04:29
because, actuallyнасправді, one of our problemsпроблеми is that we have to make,
43
257000
9000
тому що однією з наших актуальних проблем є те, що ми мусимо створювати,
04:38
produceвиробляти, lovelyмилий things throughoutвсюди all of life, and this for me is now 75 yearsроків.
44
266000
12000
виробляти прекрасні речі усе своє життя, у моєму випадку це - 75 років.
04:51
So how can you, withoutбез dryingсушіння up,
45
279000
3000
Отже, як можна створювати речі на радість іншим, зберігаючи первинне задоволення,
04:54
make things with the sameтой же pleasureзадоволення, as a giftподарунок to othersінші, for so long?
46
282000
8000
протягом такого довгого періоду, не втрачаючи творчої наснаги?
05:03
The playfulграйливий is thereforeотже an importantважливо partчастина of our qualityякість as designerдизайнер.
47
291000
9000
Саме тому "грайливість" - важливий компонент дизайнерської справи.
05:16
Let me tell you some about my life.
48
304000
4000
Дозвольте мені трохи розповісти про своє життя.
05:21
As I said, I startedпочався to do these things 75 yearsроків agoтому назад.
49
309000
7000
Як я вже говорила, я почала займатися дизайном 75 років тому.
05:29
My first exhibitionвиставка in the UnitedЮнайтед StatesШтати
50
317000
5000
Моя перша виставка пройшла у США.
05:34
was at the SesquicentennialSesquicentennial exhibitionвиставка in 1926 --
51
322000
5000
Це була виставка 1926 року у Філадельфії на честь півтора століття США.
05:39
that the Hungarianугорська governmentуряд sentнадісланий one of my hand-drawnмальованої piecesшматки as partчастина of the exhibitекспонат.
52
327000
10000
Угорський уряд обрав для неї декілька моїх робіт, розписаних вручну.
05:57
My work actuallyнасправді tookвзяв me throughчерез manyбагато хто countriesкраїн,
53
345000
8000
Завдяки своїм роботам я відвідала багато країн
06:05
and showedпоказав me a great partчастина of the worldсвіт.
54
353000
3000
та побачила світ.
06:08
This is not that they tookвзяв me -- the work didn't take me --
55
356000
4000
Я не хочу сказати, що робота провела мене до них - ні.
06:12
I madeзроблений the things particularlyособливо because I wanted to use them to see the worldсвіт.
56
360000
8000
Я створювала свої вироби саме для того, щоб завдяки ним побачити світ.
06:20
I was incrediblyнеймовірно curiousцікаво to see the worldсвіт, and I madeзроблений all these things,
57
368000
8000
Мені було неймовірно цікаво побачити світ і я створювала усі ці речі,
06:28
whichкотрий then finallyнарешті did take me to see manyбагато хто countriesкраїн and manyбагато хто culturesкультури.
58
376000
6000
які врешті решт допомогли мені відвідати стільки країн і побачити стільки культур.
06:35
I startedпочався as an apprenticeучень to a Hungarianугорська craftsmanМайстер,
59
383000
11000
Спочатку я навчалася в угорського ремісника,
06:46
and this taughtнавчав me what the guildГільдія systemсистема was in MiddleСередні AgesВіки.
60
394000
8000
Завдяки цьому досвіду я набула уявлення про цехову систему, що існувала у середньовіччі.
06:54
The guildГільдія systemсистема: that meansзасоби when I was an apprenticeучень,
61
402000
5000
Принцип цехової системи полягає в тому, що підмайстер
06:59
I had to apprenticeучень myselfя сам in orderзамовлення to becomeстати a potteryКераміка masterмагістр.
62
407000
6000
має навчатися ремеслу для того, щоб потім стати майстром кераміки.
07:08
In my shopмагазин where I studiedвивчав, or learnedнавчився, there was a traditionalтрадиційний hierarchyієрархія
63
416000
11000
У майстерні, де я навчалася, існувала традиційна ієрархія:
07:21
of masterмагістр, journeymanпідмайстер and learnedнавчився workerробітник, and apprenticeучень,
64
429000
7000
майстер, ремісник, вчений робітник та підмайстер.
07:28
and I workedпрацював as the apprenticeучень.
65
436000
3000
Я працювала підмайстром.
07:33
The work as an apprenticeучень was very primitiveпримітивний.
66
441000
7000
Це - дуже примітивна робота.
07:40
That meansзасоби I had to actuallyнасправді learnвчитися everyкожен aspectаспект of makingвиготовлення potteryКераміка by handрука.
67
448000
9000
Це означає, що я мала навчитися кожному аспекту створення кераміки вручну.
07:49
We mashedпюре the clayглина with our feetноги when it cameприйшов from the hillsideсхил пагорба.
68
457000
11000
Ми розминали глину ногами, коли її привозили з гір.
08:02
After that, it had to be kneadedзамісити. It had to then go in, kindдоброзичливий of, a mangleкалічити.
69
470000
5000
Після цього її треба було місити, а потім пропускати через так званий каток.
08:07
And then finallyнарешті it was preparedпідготований for the throwingкидати.
70
475000
7000
І лише тоді вона була готова для гончарного кола.
08:15
And there I really workedпрацював as an apprenticeучень.
71
483000
4000
Там я насправді працювала помічником ремісника.
08:19
My masterмагістр tookвзяв me to setвстановити ovensПечі
72
487000
5000
Мій майстер показував мені, як розпалювати піч,
08:24
because this was partчастина of oven-makingпіч рішень, oven-settingпіч налаштування, in the time.
73
492000
8000
тому що тоді навчання охоплювало також створення та встановлення печей.
08:32
And finallyнарешті, I had receivedотримано a documentдокумент
74
500000
5000
Врешті решт я отримала документ
08:37
that I had accomplishedвиконаний my apprenticeshipпрофесійне successfullyуспішно,
75
505000
6000
про успішне завершення навчання ремісництву.
08:43
that I had behavedповодилися morallyморально, and this documentдокумент was givenдано to me
76
511000
7000
В ньому також відзначалися мої високі моральні якості.
08:50
by the GuildГільдія of Roof-CoverersДах Coverers, Rail-DiggersЗалізничні Екскаватори, Oven-SettersПіч сетер,
77
518000
7000
Цей документ мені видала Гільдія покрівельників, залізничників, пічників,
08:57
ChimneyДимохід SweepsЗмітайте and PottersГончарів.
78
525000
4000
сажотрусів і гончарів.
09:01
(LaughterСміх)
79
529000
3000
(Сміх)
09:04
I alsoтакож got at the time a workbookкниги whichкотрий explainedпояснив my rightsправа
80
532000
6000
Саме тоді я також отримала свою трудову книжку, яка пояснювала мені мої права
09:10
and my workingпрацює conditionsумови, and I still have that workbookкниги.
81
538000
6000
та мої умови праці. В мене вона ще досі збереглася.
09:16
First I setвстановити up a shopмагазин in my ownвласний gardenсад,
82
544000
5000
Спочатку я створила майстерню просто у себе в саду.
09:21
and madeзроблений potteryКераміка whichкотрий I soldпродано on the marketplaceринок in BudapestБудапешт.
83
549000
5000
Я робила там гончарний посуд, який потім продавала у Будапешті.
09:27
And there I was sittingсидячи, and my then-boyfriendтодішній бойфренд --
84
555000
7000
Отак я там і сиділа зі своїм хлоцем -
09:34
I didn't mean it was a boyfriendхлопець like it is meantозначало todayсьогодні --
85
562000
4000
хлопцем не в сучасному розумінні цього слова -
09:38
but my boyfriendхлопець and I satсидів at the marketринок and soldпродано the potsгорщики.
86
566000
5000
а потім ми разом продавали ці витвори на ринку.
09:43
My motherмама thought that this was not very properналежного,
87
571000
3000
Моя мама вважала це не дуже пристойним,
09:46
so she satсидів with us to addдодати proprietyпристойність to this activityдіяльність.
88
574000
9000
тому вона приєднувалась до нас, щоб додати благопристойності нашій діяльності.
09:55
(LaughterСміх)
89
583000
2000
(Сміх)
09:58
HoweverОднак, after a while there was a newновий factoryфабрика beingбуття builtпобудований in BudapestБудапешт,
90
586000
6000
Проте, незабаром у Будапешті збудували нову фабрику,
10:04
a potteryКераміка factoryфабрика, a largeвеликий one.
91
592000
3000
велику фабрику з виготовлення керамічної продукції.
10:07
And I visitedвідвідав it with severalкілька ladiesжінки, and askedзапитав all sortsсортів of questionsпитання of the directorрежисер.
92
595000
7000
Я відвідала її ще з декількома жінками та закидала директора безліччю питань.
10:14
Then the directorрежисер askedзапитав me, why do you askзапитай all these questionsпитання?
93
602000
4000
Він мене спитав, навіщо я ставлю усі ці питання.
10:18
I said, I alsoтакож have a potteryКераміка.
94
606000
4000
Я відповіла, що я теж займаюсь виробництвом кераміки.
10:22
So he askedзапитав me, could he please visitвізит me, and then finallyнарешті he did,
95
610000
5000
Отже, він захотів відвідати мою майстерню і нарешті це сталося.
10:27
and explainedпояснив to me that what I did now in my shopмагазин was an anachronismанахронізм,
96
615000
6000
Він пояснив мені, що моя майстерня - анахронізм,
10:33
that the industrialпромисловий revolutionреволюція had brokenзламаний out,
97
621000
3000
зараз - розквіт промислової революції
10:36
and that I ratherшвидше should joinприєднатися the factoryфабрика.
98
624000
3000
і мені краще приєднатися до фабрики.
10:39
There he madeзроблений an artмистецтво departmentвідділ for me where I workedпрацював for severalкілька monthsмісяці.
99
627000
6000
На фабриці він відкрив для мене художній відділ, в якому я працювала кілька місяців.
10:45
HoweverОднак, everybodyкожен in the factoryфабрика spentвитрачений his time at the artмистецтво departmentвідділ.
100
633000
8000
Але усі на фабриці проводили весь час у цьому відділі.
10:53
The directorрежисер there said there were severalкілька womenжінки castingлиття
101
641000
9000
Директор сказав мені, що декілька працівниць працюють за моїми
11:02
and producingвиробництво my designsконструкції now in moldsПрес-форми, and this was soldпродано alsoтакож to AmericaАмерика.
102
650000
8000
дизайнами та виготовлена продукція відправляється до Америки.
11:10
I rememberзгадаймо that it was quiteцілком successfulуспішний.
103
658000
4000
Пам'ятаю, це був успіх.
11:14
HoweverОднак, the directorрежисер, the chemistаптека, modelмодель makerвиробник -- everybodyкожен --
104
662000
7000
Проте, директор, хімік та розробник моделей - кожен працівник -
11:21
concernedзацікавлений himselfсам much more with the artмистецтво departmentвідділ --
105
669000
4000
стали більш захоплюватися роботою художнього відділу,
11:25
that meansзасоби, with my work -- than makingвиготовлення toiletsтуалети,
106
673000
4000
тобто моєю роботою, ніж виготовленням предметів для туалету.
11:29
so finallyнарешті they got a letterлист from the centerцентр, from the bankбанк who ownedналежить the factoryфабрика,
107
677000
8000
І ось зрештою, надійшов лист з центру, від банку, якому належала фабрика.
11:37
sayingкажучи, make toilet-settingтуалет налаштування behindпозаду the artмистецтво departmentвідділ, and that was my endкінець.
108
685000
5000
В ньому був наказ - створити цех усадки унітазів на місці художнього відділу. Це означало кінець для мене.
11:43
So this gaveдав me the possibilityможливість because now I was a journeymanпідмайстер,
109
691000
4000
З іншого боку переді мною розкрилося багато можливостей, тому що тепер я - вільний ремісник.
11:47
and journeymenjourneymen alsoтакож take theirїх satchelсумка and go to see the worldсвіт.
110
695000
6000
А вільні ремісники збирають свої манатки та відправляються мандрувати світом.
11:53
So as a journeymanпідмайстер, I put an adреклама into the paperпапір that I had studiedвивчав,
111
701000
6000
Отже, я розмістила оголошення у газеті про себе,
11:59
that I was a down-to-earthвниз на землю potter'sгончарні journeymanпідмайстер
112
707000
4000
як про звичайного ремісника-гончара,
12:03
and I was looking for a jobробота as a journeymanпідмайстер.
113
711000
3000
який шукав собі роботу.
12:06
And I got severalкілька answersвідповіді, and I acceptedприйнято the one
114
714000
5000
Я отримала декілька пропозицій, але обрала лише одну.
12:11
whichкотрий was farthestКрайній from home and practicallyпрактично, I thought, halfwayна півдорозі to AmericaАмерика.
115
719000
6000
Вона знаходилася якнайдалі від мого дому, я думала тоді, що десь недалеко від Америки.
12:17
And that was in HamburgГамбург.
116
725000
3000
Це був Гамбург.
12:20
Then I first tookвзяв this jobробота in HamburgГамбург, at an artмистецтво potteryКераміка
117
728000
8000
Отже я почала працювати у Гамбурзі, у художній гончарній майстерні,
12:28
where everything was doneзроблено on the wheelколесо,
118
736000
3000
там усе виготовлялося на гончарному колі,
12:31
and so I workedпрацював in a shopмагазин where there were severalкілька pottersгончарів.
119
739000
7000
зі мною поруч працювало ще кілька гончарів.
12:38
And the first day, I was comingприходить to take my placeмісце at the turntableвертушки --
120
746000
10000
У перший день я зайшла і хотіла заняти своє місце біля обертового столу -
12:48
there were threeтри or fourчотири turntablesвертушок -- and one of them, behindпозаду where I was sittingсидячи,
121
756000
9000
їх було три або чотири - та за моїм сидів горбун,
12:57
was a hunchbackГорбань, a deaf-muteГлухоніма hunchbackГорбань, who smelledпахло very badпоганий.
122
765000
7000
глухонімий горбун, від якого дуже смерділо.
13:04
So I dousedоблив him in cologneКельн everyкожен day, whichкотрий he thought was very niceприємно,
123
772000
7000
Тому кожного дня я збризкувала його одеколоном, який йому дуже подобався,
13:11
and thereforeотже he broughtприніс breadхліб and butterвершкове масло everyкожен day,
124
779000
5000
а він приносив мені за це хліб та масло кожного дня,
13:16
whichкотрий I had to eatїсти out of courtesyввічливість.
125
784000
3000
і мені доводилося їсти їх із ввічливості.
13:19
The first day I cameприйшов to work in this shopмагазин
126
787000
4000
В мій перший робочий день у майстерні
13:23
there was on my wheelколесо a surpriseздивування for me.
127
791000
6000
мене чекав сюрприз на моєму колі.
13:30
My colleaguesколеги had thoughtfullyзадумливо put on the wheelколесо where I was supposedпередбачалося to work
128
798000
12000
Мої колеги завбачливо поклали на моє коло
13:42
a very nicelyкрасиво modeledмоделюється naturalприродний man'sчоловічий organsоргани.
129
810000
6000
дуже гарно виліплені чоловічі принади.
13:48
(LaughterСміх)
130
816000
4000
(Сміх)
13:54
After I brushedматовий them off with a handрука motionрух, they were very --
131
822000
5000
Після того як я скинула їх, вони були дуже....
13:59
I finallyнарешті was now acceptedприйнято, and workedпрацював there for some sixшість monthsмісяці.
132
827000
6000
Нарешті мене прийняли і я пропрацювала там десь біля півроку.
14:06
This was my first jobробота.
133
834000
3000
Це була моя перша робота.
14:11
If I go on like this, you will be here tillдо midnightопівночі.
134
839000
4000
Якщо я продовжуватиму у такому ж темпі, ви просидите тут до півночі.
14:15
(LaughterСміх)
135
843000
2000
(Сміх)
14:17
(ApplauseОплески)
136
845000
4000
(Оплески)
14:21
So I will try speedшвидкість it up a little
137
849000
3000
То я трохи пришвидшуся.
14:24
(LaughterСміх)
138
852000
2000
(Сміх)
14:26
ModeratorМодератор: EvaЄва, we have about fiveп'ять minutesхвилин.
139
854000
2000
Модератор: Ево, у вас залишилося п'ять хвилин.
14:28
(LaughterСміх)
140
856000
4000
(Сміх)
14:33
EvaЄва ZeiselZeisel: Are you sure?
141
861000
2000
Ева Цайзель: Ви впевнені?
14:36
ModeratorМодератор: Yes, I am sure.
142
864000
3000
Модератор:Так.
14:39
EZEZ: Well, if you are sure,
143
867000
2000
ЕЦ: Ну, якщо ви впевнені,
14:41
I have to tell you that withinв межах fiveп'ять minutesхвилин I will talk very fastшвидко.
144
869000
5000
мушу попередити, що протягом наступних п'яти хвилин буду говорити дуже швидко.
14:46
And actuallyнасправді, my work tookвзяв me to manyбагато хто countriesкраїн
145
874000
8000
Насправді, завдяки своїй роботі я відвідала багато країн,
14:54
because I used my work to fillзаповнити my curiosityцікавість.
146
882000
5000
тому що я використовувала роботу, щоб задовольнити свою допитливість.
14:59
And amongсеред other things, other countriesкраїн I workedпрацював, was in the SovietРадянська UnionСоюз,
147
887000
7000
Серед країн, де мені довелося працювати, був і Радянський Союз.
15:06
where I workedпрацював from '32 to '37 -- actuallyнасправді, to '36.
148
894000
8000
Я працювала там з 32-го по 37-ий, взагалі то по 36-ий роки.
15:14
I was finallyнарешті there, althoughхоча I had nothing to do -- I was a foreignіноземний expertексперт.
149
902000
6000
Хоча мені нічого було там робити, адже я була іноземним експертом.
15:20
I becameстає artмистецтво directorрежисер of the chinaКитай and glassскло industryпромисловість,
150
908000
3000
Я стала художнім директором з виробництва порцеляни та скла,
15:23
and eventuallyврешті-решт underпід Stalin'sСталіна purgesчистки -- at the beginningпочаток of Stalin'sСталіна purgesчистки,
151
911000
11000
саме, коли розпочалися сталінські чистки.
15:34
I didn't know that hundredsсотні of thousandsтисячі of innocentневинний people were arrestedарештований.
152
922000
6000
Я не знала про арешти сотень тисяч невинних людей.
15:40
So I was arrestedарештований quiteцілком earlyрано in Stalin'sСталіна purgesчистки,
153
928000
5000
Мене арештували на початку сталінських чисток,
15:45
and spentвитрачений 16 monthsмісяці in a Russianросійська prisonв'язниця.
154
933000
8000
і я провела 16 місяців у російській в'язниці.
15:53
The accusationзвинувачення was that I had successfullyуспішно preparedпідготований an AttentatAttentat on Stalin'sСталіна life.
155
941000
8000
Мене звинуватили в успішній підготовці замаху на життя Сталіна.
16:01
This was a very dangerousнебезпечний accusationзвинувачення.
156
949000
6000
Це було дуже небезпечне звинувачення.
16:07
And if this is the endкінець of my fiveп'ять minutesхвилин, I want to tell you that
157
955000
7000
Якщо мої п'ять хвилин вже добігають до кінця, хочу сказати вам,
16:14
I actuallyнасправді did surviveвижити, whichкотрий was a surpriseздивування.
158
962000
5000
що я все таки вижила, що дуже несподівано.
16:21
But sinceз I survivedвижив and I'm here,
159
969000
3000
Але, оскільки я вижила і зараз тут,
16:24
and sinceз this is the endкінець of the fiveп'ять minutesхвилин, I will --
160
972000
4000
і мої п'ять хвилин закінчуються, я...
16:28
ModeratorМодератор: Tell me when your last tripпоїздка to RussiaРосія was.
161
976000
2000
Модератор: Розкажіть, коли ви востаннє подорожували до Росії.
16:30
Weren'tНе були you there recentlyнещодавно?
162
978000
2000
Ви ж там були нещодавно?
16:32
EZEZ: Oh, this summerліто, in factфакт,
163
980000
3000
ЄЦ: Так, насправді, цього літа.
16:35
the LomonosovЛомоносова factoryфабрика was boughtкупив by an AmericanАмериканський companyкомпанія, invitedзапрошений me.
164
983000
11000
Фабрику імені Ломоносова купила американська компанія, яка мене запросила.
16:47
They foundзнайдено out that I had workedпрацював in '33 at this factoryфабрика,
165
995000
4000
Вони дізналися, що я працювала у 33-ому році на цій фабриці.
16:51
and they cameприйшов to my studioстудія in RocklandРокленд CountyПовіт,
166
999000
7000
Отже, вони приїхали до мене у студію у графство Рокленд
16:58
and broughtприніс the 15 of theirїх artistsхудожники to visitвізит me here.
167
1006000
6000
і привезли з собою 15 своїх митців.
17:04
And they invitedзапрошений myselfя сам to come to the Russianросійська factoryфабрика last summerліто,
168
1012000
6000
Вони запросили мене відвідати російську фабрику минулого літа,
17:10
in JulyЛипень, to make some dishesпосуд, designдизайн some dishesпосуд.
169
1018000
5000
у липні, створити декілька тарілок, розробити дизайн для них.
17:15
And sinceз I don't like to travelподорожувати aloneпоодинці, they alsoтакож invitedзапрошений my daughterдочка,
170
1023000
8000
Оскільки я не люблю подорожувати наодинці, вони також запросили мою доньку,
17:23
son-in-lawзять and granddaughterвнучки,
171
1031000
2000
зятя та онуку.
17:25
so we had a lovelyмилий tripпоїздка to see RussiaРосія todayсьогодні,
172
1033000
5000
У нас вийшла чудова подорож до сучасної Росії,
17:30
whichкотрий is not a very pleasantприємний and happyщасливий viewвид.
173
1038000
4000
яка виглядає не дуже приємно та щасливо.
17:35
Here I am now, if this is the endкінець? Thank you.
174
1043000
5000
І ось я тут, це кінець? Дякую.
17:40
(ApplauseОплески)
175
1048000
23000
(Оплески)
Translated by Sveta Bon
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com