ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2008

Jay Walker: My library of human imagination

Джей Вокер: Моя бібліотека людської уяви

Filmed:
543,178 views

Джей Вокер, куратор Бібліотеки людської уяви, проголошує дивовижну промову, в якій висвітлює кілька інтригуючих артефактів, що відбувалися за лаштунками TED 2008.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
These rocksгірські породи have been hittingудар our earthземля for about threeтри billionмільярд yearsроків,
0
0
4000
Ці каменюки товкли нашу Землю
близько трьох мільярдів років,
00:22
and are responsibleвідповідальний for much of what’s goneпішов on on our planetпланета.
1
4000
3000
і спричинили багато з того,
що відбувалося на нашій планеті.
00:25
This is an exampleприклад of a realреальний meteoriteметеорит,
2
7000
2000
Це приклад реального метеориту,
00:27
and you can see all the meltingтанення of the ironзалізо
3
9000
2000
тут видно, як залізо сплавилось
00:29
from the speedшвидкість and the heatтепло when a meteoriteметеорит hitsхіти the earthземля,
4
11000
4000
від швидкості та нагрівання,
коли метеорит ударився об Землю,
00:33
and just how much of it survivesвиживає and meltsтане.
5
15000
2000
і видно, яка його частка
залишається і плавиться.
00:36
From a meteoriteметеорит from spaceпростір,
6
18000
2000
Від космічного метеорита
00:38
we’reRe over here with an originalоригінал SputnikСупутник.
7
20000
2000
перейдемо ось сюди,
до оригінального Супутника.
00:40
This is one of the sevenсеми survivingвижив SputniksSputniks that was not launchedзапущений into spaceпростір.
8
22000
3000
Це один із сімох супутників,
яких не було запущено в космос.
00:43
This is not a copyскопіювати.
9
25000
1000
Це не копія.
00:45
The spaceпростір ageвік beganпочався 50 yearsроків agoтому назад in OctoberЖовтень,
10
27000
3000
Космічна ера розпочалася 50 років тому
в жовтні,
00:48
and that’s exactlyточно what SputnikСупутник lookedподивився like.
11
30000
2000
і саме так виглядав Супутник.
00:50
And it wouldnWouldn’t be funвесело to talk about the spaceпростір ageвік
12
32000
3000
Про космічну еру буде нецікаво говорити,
00:53
withoutбез seeingбачачи a flagПрапор that was carriedносили
13
35000
2000
не побачивши прапора,
що його завезли
00:55
to the moonмісяць and back, on ApolloApollo 11.
14
37000
3000
на Місяць і назад на Аполло 11.
00:58
The astronautsастронавти eachкожен got to carryносити
15
40000
2000
Кожен з космонавтів повинен був везти
01:00
about tenдесять silkшовк flagsпрапори in theirїх personalособистий kitsКомплекти.
16
42000
3000
з десяток шовкових стягів
в особистому пакунку.
01:03
They would bringпринести them back and mountмонтувати them.
17
45000
2000
Вони привезли їх назад і підняли їх.
01:05
So this has actuallyнасправді been carriedносили to the moonмісяць
18
47000
3000
Тож це, власне, побувало на Місяці
01:08
and back.
19
50000
2000
і приїхало назад.
01:10
So that’s for funвесело.
20
52000
2000
Це був ліричний відступ.
01:12
The dawnранок of booksкниги is, of courseзвичайно, importantважливо.
21
54000
2000
Зародження книги,
безумовно, важливе.
01:14
And it wouldnWouldn’t be interestingцікаво to talk about the dawnранок of booksкниги
22
56000
2000
Але про нього було б нецікаво говорити,
01:16
withoutбез havingмаючи a copyскопіювати of a GuttenbergГуттенберг BibleБіблія.
23
58000
3000
не маючи копії Біблії Гуттенберґа.
01:20
You can see how portableпортативний and handyпід рукою it was to have your ownвласний GuttenbergГуттенберг
24
62000
2000
Можете уявити, як зручно та мобільно
було мати власну копію
01:22
in 1455.
25
64000
2000
цієї книги у 1455 році.
01:25
But what’s interestingцікаво about the GuttenbergГуттенберг BibleБіблія, and the dawnранок of this technologyтехнологія,
26
67000
4000
Та коли йдеться про Біблію Гуттенберґа
та розвиток книгодрукування
01:29
is not the bookкнига.
27
71000
2000
найбільший інтерес
викликає не сама книга.
01:31
You see, the bookкнига was not drivenкерований by readingчитання.
28
73000
4000
Книга не була для читання.
01:35
In 1455, nobodyніхто could readчитати.
29
77000
2000
У 1455 році ніхто не вмів читати.
01:37
So why did the printingдрук pressнатисніть succeedдосягати успіху?
30
79000
2000
То чому ж друкарський станок став
успішним винаходом?
01:39
This is an originalоригінал pageсторінка of a GuttenbergГуттенберг BibleБіблія.
31
81000
4000
Це оригінальна сторінка
Біблії Гуттенберґа.
01:43
So you’reRe looking here at one of the first printedдрукований booksкниги
32
85000
3000
Перед вами - одна з перших
друкованих книг,
01:46
usingвикористовуючи movableРухоме typeтип in the historyісторія of man,
33
88000
2000
в якій використано шрифт
з рухомих літер,
01:48
550 yearsроків agoтому назад.
34
90000
3000
550 років тому.
01:51
We are livingживий at the ageвік here at the endкінець of the bookкнига,
35
93000
2000
Ми живемо в епоху
кінця книги,
01:53
where electronicелектронний paperпапір will undoubtedlyпоза сумнівом replaceзамінити it.
36
95000
2000
коли її неодмінно витіснить
електронний папір.
01:55
But why is this so interestingцікаво? Here’s the quickшвидко storyісторія.
37
97000
3000
Та чому це цікаво?
Ось вам коротенька історія.
01:59
It turnsвиявляється out that in the 1450s,
38
101000
2000
Виявляється, що у 1450 році
02:01
the CatholicКатолицька ChurchЦерква neededнеобхідний moneyгроші,
39
103000
2000
католицькій церкві були потрібні гроші,
02:03
and so they
40
105000
2000
тож вони
02:05
actuallyнасправді hand-wroteРука пише these things calledназивається indulgencesіндульгенції,
41
107000
2000
писали вручну цидулки,
що звались індульгенціями,
02:07
whichкотрий were forgivenessпрощення’s on piecesшматки of paperпапір.
42
109000
2000
які були прощенням на шматку паперу.
02:09
They traveledїздив all around EuropeЄвропа
43
111000
2000
Вони розлітались по всій Європі
02:11
and soldпродано by the hundredsсотні or by the thousandsтисячі.
44
113000
2000
і продавались сотнями або тисячами.
02:13
They got you out of purgatoryЧистилище fasterшвидше.
45
115000
2000
Вони виводили вас швидше
із чистилища.
02:16
And when the printingдрук pressнатисніть was inventedвинайшов
46
118000
2000
І коли було винайдено друкарський станок,
02:18
what they foundзнайдено was they could printдрукувати indulgencesіндульгенції,
47
120000
2000
церковникам спало на думку, що
індульгенції можна друкувати,
02:20
whichкотрий was the equivalentеквівалент of printingдрук moneyгроші.
48
122000
2000
що означало друкувати гроші.
02:22
And so all of WesternУ EuropeЄвропа startedпочався buyingпокупка printingдрук pressesпреси in 1455 --
49
124000
4000
Тож у 1455 році вся Західна Європа
стала купувати друкарські станки -
02:26
to printдрукувати out thousandsтисячі,
50
128000
2000
щоб друкувати тисячі,
02:28
and then hundredsсотні of thousandsтисячі,
51
130000
1000
а потім сотні тисяч,
02:29
and then ultimatelyв кінцевому підсумку millionsмільйони
52
131000
2000
і врешті мільйони
02:31
of singleсингл, smallмаленький piecesшматки of paperпапір
53
133000
3000
маленьких клаптів паперу,
02:34
that got you out of middleсередній hellпекло and into heavenнебеса.
54
136000
3000
які витягали вас із середини пекла
до небес.
02:37
That is why the printingдрук pressнатисніть succeededвдалося,
55
139000
3000
Тому друкування зазнало успіху,
02:40
and that is why MartinМартін LutherЛютер
56
142000
2000
і тому Мартін Лютер
02:42
nailedприбиті his 90 thesesтези to the doorдвері:
57
144000
3000
прибив цвяхами свої 90 тез до дверей:
02:45
because he was complainingскаржиться that the CatholicКатолицька ChurchЦерква had goneпішов amokАмок
58
147000
2000
бо він скаржився, що католицька церква
чинить свавілля,
02:48
in printingдрук out indulgencesіндульгенції and sellingпродаж them
59
150000
3000
друкуючи індульгенції
та продаючи їх
02:51
in everyкожен townмісто and villageсело and cityмісто in all of WesternУ EuropeЄвропа.
60
153000
4000
у кожному містечку, селі та місті
по Західній Європі.
02:55
So the printingдрук pressнатисніть, ladiesжінки and gentlemenджентльмени,
61
157000
2000
Тож розвиток друкарського станка,
пані та панове,
02:57
was drivenкерований entirelyповністю by the printingдрук of forgivenessesforgivenesses
62
159000
3000
повністю завдячує друкові
помилувань
03:00
and had nothing to do with readingчитання.
63
162000
2000
і не має нічого спільного
з читанням.
03:02
More tomorrowзавтра. I alsoтакож have picturesмалюнки comingприходить of the libraryбібліотека
64
164000
2000
Завтра буде ще.
У мене також є фото з бібліотеки,
03:04
for those of you that have askedзапитав for picturesмалюнки.
65
166000
2000
для тих із вас,
хто просив фотографій.
03:06
We’reRe going to have some tomorrowзавтра.
66
168000
2000
Я покажу вам деякі завтра.
03:08
(ApplauseОплески)
67
170000
1000
(Оплески)
03:09
InsteadЗамість цього of showingпоказати an objectоб'єкт from the stageетап
68
171000
2000
Замість того, щоб показувати
предмет зі сцени,
03:11
I’m going to do something specialособливий for the first time.
69
173000
2000
я збираюся зробити дещо особливе
уперше.
03:13
We are going to showпоказати, actuallyнасправді, what the libraryбібліотека looksвиглядає like, OK?
70
175000
3000
Ми покажемо, власне,
як виглядає бібліотека, гаразд?
03:17
So, I am marriedодружений to the mostнайбільше wonderfulчудово womanжінка in the worldсвіт.
71
179000
3000
Я одружений з найчудовішою
жінкою на світі.
03:20
You’reRe going to find out why in a minuteхвилина,
72
182000
2000
За хвилину ви дізнаєтеся чому,
03:22
because when I wentпішов to see EileenЕйлін,
73
184000
2000
бо коли я йшов на зустріч до Ейлін,
03:24
this is what I said I wanted to buildбудувати.
74
186000
2000
я сказав, що хочу це збудувати.
03:26
This is the LibraryБібліотека of HumanЛюдини ImaginationУява.
75
188000
3000
Це Бібліотека людської уяви.
03:29
The roomкімната itselfсама по собі is threeтри storiesоповідання tallвисокий.
76
191000
3000
Сама кімната заввишки в три поверхи.
03:32
In the glassскло panelsпанелі are 5,000 yearsроків of humanлюдина imaginationуява
77
194000
3000
У скляних панелях містяться 5 000 років
людської уяви,
03:35
that are computerкомп'ютер controlledконтрольоване.
78
197000
2000
їх контролює комп'ютер.
03:37
The roomкімната is a theatreтеатр. It changesзміни colorsкольори.
79
199000
2000
Кімната - це театр.
Вона змінює колір.
03:39
And all throughoutвсюди the libraryбібліотека are differentінший objectsоб'єкти, differentінший spacesпробіли.
80
201000
4000
Повсюди в бібліотеці є різні предмети,
різні простори.
03:43
It’s designedрозроблений like an EscherЕшер printдрукувати.
81
205000
2000
Вона розроблена на зразок
шрифта Ешера.
03:45
Here is some of the lowerнижче levelрівень of the libraryбібліотека,
82
207000
2000
Ось частина нижнього ярусу бібліотеки,
03:47
where the exhibitsекспонати constantlyпостійно changeзмінити.
83
209000
2000
де виставлені книги постійно змінюються.
03:49
You can walkходити throughчерез. You can touchторкнутися.
84
211000
2000
Ви можете пройти повз.
Можете торкатися.
03:51
You can see exactlyточно how manyбагато хто of these typesтипи of itemsпредмети would fitпридатний in a roomкімната.
85
213000
3000
Ви можете побачити, скільки типів
таких предметів може вмістити кімната.
03:54
There’s my very ownвласний SaturnСатурн V.
86
216000
2000
Це мій власний Сатурн-5.
[ракета-носій]
03:56
EverybodyВсім should have one, OK? (LaughterСміх)
87
218000
2000
В кожного має бути такий, еге ж? (Сміх)
03:59
So you can see here in the lowerнижче levelрівень of the libraryбібліотека
88
221000
2000
На нижньому ярусі
бібліотеки можна побачити
04:01
the booksкниги and the objectsоб'єкти.
89
223000
2000
книги та предмети.
04:03
In the glassскло panelsпанелі all alongразом is sortсортувати of the historyісторія of imaginationуява.
90
225000
3000
У скляних панелях поздовж
міститься щось на зразок історичної уяви.
04:06
There is a glassскло bridgeміст that you walkходити acrossпоперек
91
228000
2000
Там є скляний міст,
підвішений у повітрі,
04:08
that’s suspendedпризупинено in spaceпростір.
92
230000
2000
і по якому можна пройтися.
04:10
So it’s a leapстрибок of imaginationуява.
93
232000
1000
Це стрибок уяви.
04:11
How do we createстворити?
94
233000
2000
Як ми творимо?
04:13
PartЧастина of the questionпитання that I have answeredвідповів is,
95
235000
2000
На цю частину питання я відповів -
04:15
is we createстворити by surroundingоточуючих ourselvesми самі with stimuliстимули:
96
237000
3000
ми творимо, оточивши себе стимулами:
04:18
with humanлюдина achievementдосягнення, with historyісторія,
97
240000
2000
людськими досягненнями,
історією,
04:20
with the things that driveїхати us and make us humanлюдина --
98
242000
3000
речами, які стимулюють нас
і роблять нас людьми -
04:23
the passionateпристрасний discoveryвідкриття, the bonesкістки of dinosaursДинозаври long goneпішов,
99
245000
4000
пристрасні відкриття, кістки
давно вимерлих динозаврів,
04:27
the mapsкарти of spaceпростір that we’veе. experiencedдосвідчений,
100
249000
3000
карти земель, які ми дослідили,
04:30
and ultimatelyв кінцевому підсумку the hallwaysкоридори that stimulateстимулювання our mindрозум and our imaginationуява.
101
252000
4000
ну і врешті, шляхи, які стимулюють
наш розум та уяву.
04:34
So hopefullyсподіваюся, що tomorrowзавтра I’llLL showпоказати
102
256000
2000
Сподіваюся, що завтра я покажу вам
04:36
one or two more objectsоб'єкти from the stageетап,
103
258000
1000
один або два об'єкти зі сцени,
04:37
but for todayсьогодні I just wanted to say thank you
104
259000
2000
а сьогодні я хотів би
просто подякувати
04:39
for all the people that cameприйшов and talkedговорив to us about it.
105
261000
2000
усім, хто прийшов
та розмовляв з нами про це.
04:41
And EileenЕйлін and I are thrilledв захваті to openВІДЧИНЕНО our home
106
263000
2000
Ми з Ейлін з нетерпінням очікуємо,
щоб відкрити двері нашого дому
04:43
and shareподілитися it with the TEDТЕД communityспільнота.
107
265000
2000
і поділитися ним зі спільнотою TED.
04:45
(ApplauseОплески)
108
267000
1000
(Оплески)
04:46
TEDТЕД is all about patternsвізерунки in the cloudsхмари.
109
268000
3000
TED - це картини із хмар.
04:49
It’s all about connectionsз'єднання.
110
271000
2000
Це зв'язки.
04:51
It’s all about seeingбачачи things
111
273000
2000
Це вміння бачити речі,
04:53
that everybodyкожен elseінакше has seenбачив before
112
275000
2000
які всі бачили й раніше,
04:55
but thinkingмислення about them in waysшляхи that nobodyніхто has thought of them before.
113
277000
5000
але переосмислюючи їх у такий спосіб,
як ніхто раніше не думав.
05:00
And that’s really what discoveryвідкриття and imaginationуява is all about.
114
282000
4000
Це стосується також і відкриттів та уяви.
05:04
For exampleприклад, we can look
115
286000
2000
Наприклад, ми дивимося
05:06
at a DNAДНК moleculeмолекула modelмодель here.
116
288000
3000
на модель молекули ДНК.
05:09
NoneЖоден of us really have ever seenбачив one,
117
291000
2000
Ніхто з нас насправді не бачив її,
05:11
but we know it existsіснує because we’veе. been taughtнавчав
118
293000
3000
та ми знаємо, що вона існує,
бо нас вчили
05:14
to understandзрозуміти this moleculeмолекула.
119
296000
2000
розуміти цю молекулу.
05:16
But we can alsoтакож look at an EnigmaЕнігма machineмашина
120
298000
3000
Але ми можемо подивитись теж
на машину Еніґма,
05:19
from the NazisНацисти in WorldСвіт WarВійна IIII
121
301000
2000
що належала нацистам у
Другій світовій війні,
05:21
that was a codingкодування and decodingдекодування machineмашина.
122
303000
2000
яка зашифровувала і розшифровувала дані.
05:23
Now, you mightможе say, what does this have to do with this?
123
305000
3000
Ви можете спитати,
при чому тут це?
05:26
Well, this is the codeкод for life,
124
308000
2000
Що ж, це код для життя,
05:28
and this is a codeкод for deathсмерть.
125
310000
3000
а це код для смерті.
05:31
These two moleculesмолекули
126
313000
2000
Ці дві молекули
05:33
codeкод and decodeдекодування.
127
315000
2000
закодовують та розкодовують.
05:35
And yetвсе-таки, looking at them, you would see a machineмашина and a moleculeмолекула.
128
317000
4000
Дивлячись на них, ви побачите
машину і молекулу.
05:39
But onceодин раз you’veе. seenбачив them in a newновий way,
129
321000
2000
Та як тільки ви подивитесь на них
по-іншому,
05:41
you realizeусвідомити that bothобидва of these things really are connectedпов'язаний.
130
323000
3000
ви усвідомите, що обидві ці речі
справді пов'язані.
05:44
And they’reRe connectedпов'язаний primarilyв першу чергу because of this here.
131
326000
4000
І пов'язані вони через ось це.
05:48
You see, this is a humanлюдина brainмозок modelмодель, OK?
132
330000
4000
Бачте, це модель людського мозку.
05:52
And it’s rareрідко, because we never really get to see a brainмозок.
133
334000
2000
Це дивовижно, бо насправді ми ніколи
не бачимо мозок.
05:54
We get to see a skullчереп. But there it is.
134
336000
2000
Ми бачимо череп.
Та ось воно тут.
05:56
All of imaginationуява -- everything that we think,
135
338000
2000
Уся уява - усе, що ми думаємо,
05:58
we feel, we senseсенс -- comesприходить throughчерез the humanлюдина brainмозок.
136
340000
3000
відчуваємо - проходить
крізь людський мозок.
06:01
And onceодин раз we createстворити newновий patternsвізерунки in this brainмозок,
137
343000
2000
Як тільки ми створюємо нові шаблони
в цьому мозку,
06:03
onceодин раз we shapeформа the brainмозок in a newновий way,
138
345000
2000
як тільки ми надаємо йому форми
іншим чином,
06:05
it never returnsповертає to its originalоригінал shapeформа.
139
347000
4000
він ніколи не повертається
до оригінальної форми.
06:09
And I’llLL give you a quickшвидко exampleприклад.
140
351000
2000
Дам короткий приклад.
06:11
We think about the InternetІнтернет;
141
353000
2000
Ми думаємо про інтернет,
06:13
we think about informationінформація that goesйде acrossпоперек the InternetІнтернет.
142
355000
2000
думаємо про інформацію,
яка циркулює по інтернету.
06:15
And we never think about the hiddenприхований connectionз'єднання.
143
357000
2000
Та ми ніколи не думаємо
про приховані зв'язки.
06:17
But I broughtприніс alongразом here a lumpодноразовий of coalвугілля --
144
359000
3000
Але я приніс із собою шматок вугілля -
06:20
right here, one lumpодноразовий of coalвугілля.
145
362000
3000
ось він, шмат вугілля.
06:23
And what does a lumpодноразовий of coalвугілля have to do with the InternetІнтернет?
146
365000
2000
Та який стосунок має
шматок вугілля до інтернету?
06:25
You see, it takes the energyенергія in one lumpодноразовий of coalвугілля
147
367000
4000
Бачите, від шматка вугілля,
отримується енергія,
06:29
to moveрухатися one megabyteмегабайт of informationінформація acrossпоперек the netнетто.
148
371000
4000
щоб передати один мегабайт інформації
по мережі.
06:33
So everyкожен time you downloadскачати a fileфайл,
149
375000
2000
Щоразу, як ви завантажуєте файл,
06:35
eachкожен megabyteмегабайт is a lumpодноразовий of coalвугілля.
150
377000
3000
кожен мегабайт - це шматочок вугілля.
06:38
What that meansзасоби is, a 200-megabyte-мегабайт fileфайл
151
380000
4000
Це означає, що 200-мегабайтний файл
06:43
looksвиглядає like this, ladiesжінки and gentlemenджентльмени. OK?
152
385000
2000
виглядає ось так, пані та панове.
06:46
So the nextдалі time you downloadскачати a gigabyteгігабайт,
153
388000
2000
Тож наступного разу
ви завантажите гігабайт
06:48
or two gigabytesгігабайт, it’s not for freeбезкоштовно, OK?
154
390000
4000
або два гігабайти, це не безплатно,
ясно?
06:52
The connectionз'єднання is the energyенергія it takes to runбіжи the webВеб ,
155
394000
5000
Зв'язок - це енергія, потрібна
для функціонування мережі,
06:57
and to make everything we think possibleможливий, possibleможливий.
156
399000
3000
і для того, щоб усе, що ми
вважаємо можливим, було можливим.
07:00
ThanksДякую, ChrisКріс.
157
402000
2000
Дякую, Крісе.
07:02
(ApplauseОплески)
158
404000
2000
(Оплески)
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com