ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Шекхар Капур: Ми - це історії, які ми собі розповідаємо

Filmed:
878,088 views

Де бере початок творче натхнення? На TEDIndia голлівудський / боллівудський режисер Шекхар Капур ("Єлизавета", "Містер Індія") визначає джерело своєї творчості - цілковита, безроздільна паніка. Він розповідає, як вивільнити свого внутрішнього оповідача.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedзапитав to go and shootстріляти this filmфільм calledназивається "ElizabethЕлізабет."
0
0
3000
Недавно мене запросили зняти фільм "Єлизавета".
00:18
And we're all talkingговорити about this great Englishанглійська iconзначок and sayingкажучи,
1
3000
3000
Ми взялись обговорювати цю визначну постать Англії:
00:21
"She's a fantasticфантастичний womanжінка, she does everything.
2
6000
2000
"Вона дивовижна жінка, вона все може.
00:23
How are we going to introduceвводити her?"
3
8000
2000
Як же її зобразити?"
00:25
So we wentпішов around the tableстіл with the studioстудія and the producersвиробники and the writerписьменник,
4
10000
2000
Працівники кіностудії, продюсери і сценаристи зібралися на нараду.
00:27
and they cameприйшов to me and said, "ShekharШекхар, what do you think?"
5
12000
2000
А згодом підійшли до мене і спитали, "Шекхаре, а що ти думаєш?"
00:29
And I said, "I think she's dancingтанці."
6
14000
3000
Я відповів, " Я думаю, що вона танцює".
00:32
And I could see everybodyкожен lookedподивився at me,
7
17000
3000
Всі підвели на мене очі,
00:35
somebodyхтось said, "BollywoodБоллівуд."
8
20000
2000
а хтось сказав: "Боллівуд".
00:37
The other said, "How much did we hireнайняти him for?"
9
22000
2000
Другий додав, "А скільки ми йому платимо?"
00:39
And the thirdтретій said, "Let's find anotherінший directorрежисер."
10
24000
3000
А третій запропонував "пошукати іншого режисера".
00:42
I thought I had better changeзмінити.
11
27000
2000
Я подумав, що краще запропоную щось інше.
00:44
So we had a lot of discussionдискусія on how to introduceвводити ElizabethЕлізабет,
12
29000
2000
Ми довго сперечались, як змалювати Єлизавету.
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodБоллівуд.
13
31000
3000
Я сказав: " Гаразд, можливо, у мені забагато Боллівуду.
00:49
Maybe ElizabethЕлізабет, this great iconзначок, dancingтанці?
14
34000
2000
Може ця велика постать - Єлизавета - танцює?"
00:51
What are you talkingговорити about?"
15
36000
2000
"Та що ти таке говориш?"
00:53
So I rethoughtпереосмислені the wholeцілий thing,
16
38000
2000
Кінець-кінцем, я все переосмислив,
00:55
and then we all cameприйшов to a consensusконсенсус.
17
40000
2000
і ми дійшли згоди.
00:57
And here was the introductionвведення of this
18
42000
2000
Ось як ми зобразили цю
00:59
great BritishБританський iconзначок calledназивається "ElizabethЕлізабет."
19
44000
2000
визначну британську постать на ім'я "Єлизавета".
01:06
LeicesterЛестер: MayТравень I joinприєднатися you, my ladyледі?
20
51000
3000
Лестер: Чи можна скласти Вам компанію, міледі?
01:18
ElizabethЕлізабет: If it please you, sirсер.
21
63000
3000
Єлизавета: Як бажаєте, сер.
01:21
(MusicМузика)
22
66000
3000
(Музика)
02:05
ShekharШекхар KapurКапур: So she was dancingтанці.
23
110000
2000
Шекхар Капур: Вона таки танцювала.
02:07
So how manyбагато хто people who saw the filmфільм did not get
24
112000
3000
Чи могли глядачі фільму не зрозуміти,
02:10
that here was a womanжінка in love,
25
115000
2000
що перед ними закохана,
02:12
that she was completelyповністю innocentневинний
26
117000
2000
зовсім невинна,
02:14
and saw great joyрадість in her life, and she was youthfulмолодий?
27
119000
3000
молода, життєрадісна жінка?
02:17
And how manyбагато хто of you did not get that?
28
122000
3000
Чи хтось з вас цього не зрозумів?
02:21
That's the powerвлада of visualвізуальний storytellingрозповідь,
29
126000
2000
Ось у чому сила образної оповіді,
02:23
that's the powerвлада of danceтанцювати, that's the powerвлада of musicмузика:
30
128000
3000
сила танцю, сила музики:
02:26
the powerвлада of not knowingзнаючи.
31
131000
3000
у силі незнання.
02:29
When I go out to directпрямий a filmфільм,
32
134000
2000
Коли я беруся знімати кіно,
02:31
everyкожен day we prepareпідготувати too much, we think too much.
33
136000
2000
ми щодня забагато готуємося, забагато думаємо.
02:33
KnowledgeЗнання becomesстає a weightвага uponна wisdomмудрість.
34
138000
3000
Знання лягають тягарем на мудрість.
02:36
You know, simpleпростий wordsслова lostзагублений
35
141000
2000
Прості слова губляться
02:38
in the quicksandСипучі піски of experienceдосвід.
36
143000
4000
у сипучому піску досвіду.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Тому вранці я встаю зі словами:
02:44
"What am I going to do todayсьогодні?" I'm not going to do what I plannedзапланований to do,
38
149000
3000
"Що я робитиму сьогодні? Я не робитиму те, що запланував".
02:47
and I put myselfя сам into absoluteабсолютний panicпаніка.
39
152000
3000
І мене охоплює цілковита паніка.
02:50
It's my one way of gettingотримувати ridпозбутися of my mindрозум,
40
155000
3000
Це мій єдиний спосіб позбутися глузду,
02:53
gettingотримувати ridпозбутися of this mindрозум that saysкаже,
41
158000
2000
здорового глузду, який каже:
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyточно what you're doing.
42
160000
2000
"Агов, ти ж знаєш свою справу. Ти точно знаєш, що робити.
02:57
You're a directorрежисер, you've doneзроблено it for yearsроків."
43
162000
2000
Ти режисер, ти займаєшся цим багато років".
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Я приходжу на знімальний майданчик
03:01
and be in completeзавершити panicпаніка.
45
166000
2000
і мене охоплює паніка.
03:03
It's a symbolicсимволічне gestureжест. I tearрозірвати up the scriptсценарій,
46
168000
2000
Це символічний жест. Я рву сценарій,
03:05
I go and I panicпаніка myselfя сам, I get scaredналяканий.
47
170000
3000
доводжу себе до паніки, мене проймає страх.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingотримувати nervousнервовий,
48
173000
3000
Я роблю те саме й зараз; ви спостерігаєте за мною. Я нервуюся,
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
не знаю, що сказати, не знаю, що роблю, не хочу йти туди.
03:14
And as I go there, of courseзвичайно, my A.D. saysкаже,
50
179000
2000
Але коли я вже на місці, художній директор питає:
03:16
"You know what you're going to do, sirсер." I say, "Of courseзвичайно I do."
51
181000
3000
"Ви знаєте, що робитимете, сер?" Я відповідаю," Звісно, що знаю".
03:20
And the studioстудія executivesкерівники, they would say,
52
185000
2000
А керівники студії кажуть:
03:22
"Hey, look at ShekharШекхар. He's so preparedпідготований."
53
187000
2000
"Овва! Подивіться на Шекхара. Він так добре підготувався".
03:24
And insideвсередині I've just been listeningслухати to NusratСпівака Нусрата FatehФатех AliАлі KhanХана
54
189000
2000
А в думках я щойно слухав співака Нусрата Фатех Алі Хана,
03:26
because he's chaoticхаотичний.
55
191000
2000
тому що він хаотичний.
03:28
I'm allowingдозволяючи myselfя сам to go into chaosхаос
56
193000
3000
Я дозволяю собі зануритися в хаос,
03:31
because out of chaosхаос, I'm hopingсподіваючись some momentsмоменти of truthправда will come.
57
196000
3000
бо надіюся, що з хаосу вирине момент істини.
03:35
All preparationпідготовка is preparationпідготовка.
58
200000
2000
Уся підготовка - це лише підготовка.
03:37
I don't even know if it's honestчесний.
59
202000
2000
Я навіть не знаю, чи вона щира.
03:39
I don't even know if it's truthfulПравдивий.
60
204000
2000
Я навіть не знаю, чи вона правдива.
03:41
The truthправда of it all comesприходить on the momentмомент, organicallyорганічно,
61
206000
3000
Істина приходить в одну мить, сама по собі.
03:44
and if you get fiveп'ять great momentsмоменти
62
209000
2000
Якщо у розповіді чи фільмі
03:46
of great, organicорганічний stuffречі
63
211000
2000
ви передасте
03:48
in your storytellingрозповідь, in your filmфільм,
64
213000
2000
п'ять хвилин чогось справжнього,
03:50
your filmфільм, audiencesаудиторії will get it.
65
215000
2000
то глядачі відчують це.
03:52
So I'm looking for those momentsмоменти, and I'm standingстоячи there
66
217000
2000
Так і я - стою на знімальному майданчику, очікую тих хвилин,
03:54
and sayingкажучи, "I don't know what to say."
67
219000
2000
і кажу: " Я не знаю, що сказати".
03:56
So, ultimatelyв кінцевому підсумку, everybody'sкожен looking at you,
68
221000
2000
Врешті, всі утупилися в мене очима.
03:58
200 people at sevenсеми in the morningранок
69
223000
2000
200 людей о сьомій годині ранку.
04:00
who got there at quarterквартал to sevenсеми, and you arrivedприбув at sevenсеми,
70
225000
2000
Вони приїхали за п'ятнадцять сьома, а я - о сьомій,
04:02
and everybody'sкожен sayingкажучи,
71
227000
2000
і всі кажуть:
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenстатися?"
72
229000
2000
"Агов, що буде спочатку? Що станеться?"
04:06
And you put yourselfсамі into a stateдержава of panicпаніка
73
231000
2000
Вас охоплює паніка,
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
коли ви не знаєте, що буде, - і ви справді не знаєте.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
Оскільки ви не знаєте,
04:13
you're prayingмолитися to the universeвсесвіт because you're prayingмолитися to the universeвсесвіт
76
238000
3000
то молитеся до всесвіту, бо ви благаєте всесвіт,
04:16
that something -- I'm going to try and accessдоступ the universeвсесвіт
77
241000
3000
щоб щось -- я намагаюся звернутися до всесвіту
04:19
the way EinsteinЕйнштейн -- say a prayerмолитва --
78
244000
2000
як Айнштайн -- помолитися --
04:21
accessedдоступні his equationsрівняння,
79
246000
2000
отримав свої рівняння,
04:23
the sameтой же sourceджерело. I'm looking for the sameтой же sourceджерело
80
248000
3000
з того ж джерела. Я шукаю те саме джерело,
04:26
because creativityтворчість comesприходить from absolutelyабсолютно the sameтой же sourceджерело
81
251000
2000
бо творчість походить з того самого джерела,
04:28
that you meditateмедитувати somewhereдесь outsideназовні yourselfсамі,
82
253000
2000
яке ви уявляєте поза своїм "я",
04:30
outsideназовні the universeвсесвіт.
83
255000
2000
за межами всесвіту.
04:32
You're looking for something that comesприходить and hitsхіти you.
84
257000
2000
Ви очікуєте, що вам сяйне якась думка.
04:34
UntilДо that hitsхіти you, you're not going to do the first shotвистрілений.
85
259000
2000
Поки ця здогадка не зблиснула, ви не знімете перший дубль.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Що ж робити?
04:38
So CateКейт saysкаже, "ShekharШекхар, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Кейт питає: "Шекхаре, що мені робити?"
04:40
And I say, "CateКейт, what do you want to do?" (LaughterСміх)
88
265000
3000
А я відповідаю: "Кейт, а що ти хочеш робити?" (Сміх)
04:43
"You're a great actorактор, and I like to give to my actorsактори --
89
268000
3000
"Ти чудова акторка, а я люблю давати акторам свободу.
04:46
why don't you showпоказати me what you want to do?"
90
271000
2000
Покажи мені, що ти хочеш робити".
04:48
(LaughterСміх)
91
273000
2000
(Сміх)
04:50
What am I doing? I'm tryingнамагаюся to buyкупити time.
92
275000
2000
Що я роблю? Я намагаюся виграти час.
04:52
I'm tryingнамагаюся to buyкупити time.
93
277000
2000
Намагаюся виграти час.
04:54
So the first thing about storytellingрозповідь that I learnedнавчився,
94
279000
2000
Звідси перше правило оповіді,
04:56
and I followслідуйте all the time is: PanicПаніка.
95
281000
2000
якого я повсякчас дотримуюся: Паніка.
04:58
PanicПаніка is the great accessдоступ of creativityтворчість
96
283000
3000
Паніка - чудовий шлях до творчості,
05:01
because that's the only way to get ridпозбутися of your mindрозум.
97
286000
2000
адже це єдиний спосіб позбутися здорового глузду.
05:03
Get ridпозбутися of your mindрозум.
98
288000
2000
Позбудьтеся здорового глузду.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Покиньте його, звільніться від нього.
05:07
And let's go to the universeвсесвіт because
100
292000
2000
Зверніться до всесвіту, бо
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
він пропонує щось
05:11
truthfulПравдивий than your mindрозум,
102
296000
2000
правдивіше за розум,
05:13
that is more truthfulПравдивий than your universeвсесвіт.
103
298000
2000
правдивіше за ваш світ.
05:15
[unclearнезрозуміло], you said that yesterdayвчора. I'm just repeatingПовторюючи it
104
300000
2000
[нерозбірливо], ви сказали це вчора. Я всього лиш повторюю,
05:17
because that's what I followслідуйте constantlyпостійно
105
302000
2000
бо саме цього принципу я завжди дотримуюся,
05:19
to find the shunyatashunyata somewhereдесь, the emptinessпорожнеча.
106
304000
3000
щоб осягнути шуньяту, порожнечу.
05:22
Out of the emptinessпорожнеча comesприходить a momentмомент of creativityтворчість.
107
307000
3000
З порожнечі народжується мить творчості.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Ось що я роблю.
05:27
When I was a kidдитина -- I was about eightвісім yearsроків oldстарий.
109
312000
2000
Коли я був малим - мені було вісім років.
05:29
You rememberзгадаймо how IndiaІндія was. There was no pollutionзабруднення.
110
314000
3000
Ви пам'ятаєте Індію в ті часи. Чисте довкілля.
05:32
In DelhiДелі, we used to liveжити -- we used to call it a chhatchhat or the khota"хота".
111
317000
4000
У Делі ми жили в так званих чхатах або хотах.
05:36
Khota'sВ "хота" now becomeстати a badпоганий wordслово. It meansзасоби theirїх terraceТераса --
112
321000
3000
Зараз "хота" стало поганим словом. Воно позначає їх веранду -
05:39
and we used to sleepспати out at night.
113
324000
2000
вночі ми спали просто неба.
05:41
At schoolшкола I was beingбуття just taughtнавчав about physicsфізика,
114
326000
2000
В той час у школі я вчив фізику.
05:43
and I was told that
115
328000
3000
Вчитель сказав:
05:46
if there is something that existsіснує,
116
331000
2000
якщо щось існує,
05:48
then it is measurableвимірні.
117
333000
3000
то його можна виміряти.
05:51
If it is not measurableвимірні,
118
336000
2000
Якщо виміряти не можна,
05:53
it does not existіснувати.
119
338000
2000
значить воно не існує.
05:55
And at night I would lieбрешуть out, looking at the unpollutedнезабрудненій skyнебо,
120
340000
3000
Вночі я лежав і дивився на чисте небо,
05:58
as DelhiДелі used to be at that time when I was a kidдитина,
121
343000
3000
у чистому Делі часів мого дитинства.
06:01
and I used to stareдивитися at the universeвсесвіт and say,
122
346000
3000
Я вдивлявся у всесвіт і питав:
06:04
"How farдалеко does this universeвсесвіт go?"
123
349000
2000
"Як далеко простягається цей всесвіт?"
06:06
My fatherбатько was a doctorлікар.
124
351000
2000
Мій батько був лікарем.
06:08
And I would think, "DaddyТато, how farдалеко does the universeвсесвіт go?"
125
353000
3000
Я питав його: "Татку, як далеко простягається всесвіт?"
06:11
And he said, "SonСин, it goesйде on foreverназавжди."
126
356000
3000
А він казав: "Синку, він нескінченний".
06:14
So I said, "Please measureміра foreverназавжди
127
359000
3000
Тоді я просив його: "Будь ласка, виміряй нескінченність,
06:17
because in schoolшкола they're teachingвикладання me
128
362000
2000
бо в школі вчать,
06:19
that if I cannotне можу measureміра it, it does not existіснувати.
129
364000
3000
що якщо я не можу щось виміряти, то воно не існує.
06:22
It doesn't come into my frameрамка of referenceдовідка."
130
367000
3000
Я не можу цього зрозуміти".
06:25
So, how farдалеко does eternityвічність go?
131
370000
2000
Скільки триває вічність?
06:27
What does foreverназавжди mean?
132
372000
2000
Що значить "нескінченний"?
06:29
And I would lieбрешуть there cryingплакати at night
133
374000
3000
Я лежав ночами і плакав,
06:32
because my imaginationуява could not touchторкнутися creativityтворчість.
134
377000
3000
бо моя уява не була творчою.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Що ж я зробив?
06:37
At that time, at the tenderтендер ageвік of sevenсеми,
136
382000
2000
У той час, у ніжному віці семи років,
06:39
I createdстворений a storyісторія.
137
384000
2000
я придумав історію.
06:41
What was my storyісторія?
138
386000
2000
Що це була за історія?
06:43
And I don't know why, but I rememberзгадаймо the storyісторія.
139
388000
3000
Дивно, але я її пам'ятаю.
06:46
There was a woodcutterДроворуб
140
391000
2000
Жив собі один дроворуб,
06:48
who'sхто це? about to take his axAX and chopЧоп a pieceшматок of woodдерево,
141
393000
3000
який брав сокиру і рубав дрова,
06:51
and the wholeцілий galaxyгалактика is one atomатом of that axAX.
142
396000
4000
а вся галактика - це один атом цієї сокири.
06:56
And when that axAX hitsхіти that pieceшматок of woodдерево,
143
401000
3000
У мить, коли сокира цюкне поліно,
06:59
that's when everything will destroyзнищити
144
404000
2000
усе зруйнується
07:01
and the BigВеликий BangВибуху will happenстатися again.
145
406000
2000
і знову станеться Великий вибух.
07:03
But all before that there was a woodcutterДроворуб.
146
408000
2000
Але спочатку був дроворуб.
07:05
And then when I would runбіжи out of that storyісторія,
147
410000
2000
А коли ця історія мені набридла,
07:07
I would imagineуявіть собі that woodcutter'sДроворуб universeвсесвіт
148
412000
3000
я уявив, що всесвіт цього дроворуба -
07:10
is one atomатом in the axAX of anotherінший woodcutterДроворуб.
149
415000
3000
це один атом у сокирі іншого дроворуба.
07:13
So everyкожен time, I could tell my storyісторія again and again
150
418000
3000
Я розповідав цю історію знову і знову,
07:16
and get over this problemпроблема,
151
421000
2000
щоб подолати свою проблему.
07:18
and so I got over the problemпроблема.
152
423000
3000
Таким чином я з нею впорався.
07:21
How did I do it? Tell a storyісторія.
153
426000
3000
Як мені це вдалося? Треба вигадати історію.
07:24
So what is a storyісторія?
154
429000
2000
Що таке історія?
07:26
A storyісторія is our -- all of us --
155
431000
3000
Історія - це всі ми.
07:29
we are the storiesоповідання we tell ourselvesми самі.
156
434000
3000
Ми - це історії, які ми розповідаємо собі.
07:32
In this universeвсесвіт, and this existenceіснування,
157
437000
4000
У цьому всесвіті, і в цьому житті
07:36
where we liveжити with this dualityдвоїстість
158
441000
2000
нас мучить два запитання -
07:38
of whetherчи то we existіснувати or not
159
443000
2000
існуємо ми чи ні,
07:40
and who are we,
160
445000
2000
і хто ми такі.
07:42
the storiesоповідання we tell ourselvesми самі are the storiesоповідання
161
447000
3000
Саме історії, які ми собі розповідаємо,
07:45
that defineвизначити the potentialitiesможливості
162
450000
2000
визначають можливості
07:47
of our existenceіснування.
163
452000
2000
нашого життя.
07:49
We are the storiesоповідання we tell ourselvesми самі.
164
454000
3000
Ми - історії, які ми собі розповідаємо.
07:54
So that's as wideширокий as we look at storiesоповідання.
165
459000
2000
Це найширше розуміння оповіді.
07:56
A storyісторія is the relationshipвідносини
166
461000
2000
Історія - це зв'язок,
07:58
that you developрозвиватися betweenміж who you are,
167
463000
4000
який ви налагоджуєте між тим, ким ви є,
08:02
or who you potentiallyпотенційно are,
168
467000
2000
чи тим, ким ви можете бути,
08:04
and the infiniteнескінченний worldсвіт, and that's our mythologyміфологія.
169
469000
3000
і нескінченним світом - ось наша міфологія.
08:07
We tell our storiesоповідання,
170
472000
3000
Ми розповідаємо свої історії.
08:10
and a personлюдина withoutбез a storyісторія does not existіснувати.
171
475000
3000
Не існує людини без історії.
08:13
So EinsteinЕйнштейн told a storyісторія
172
478000
3000
Айнштайн розповів історію,
08:16
and followedслідує his storiesоповідання and cameприйшов up with theoriesтеорії
173
481000
3000
діяв згідно зі своїми історіями, далі витворив теорії,
08:19
and cameприйшов up with theoriesтеорії and then cameприйшов up with his equationsрівняння.
174
484000
3000
витворив теорії, а згодом придумав свої рівняння.
08:22
AlexanderОлександр had a storyісторія that his motherмама used to tell him,
175
487000
3000
Олександр Македонський мав історію, яку розповідала йому мама,
08:25
and he wentпішов out to conquerпідкорити the worldсвіт.
176
490000
2000
і вирушив завойовувати світ.
08:27
We all, everybodyкожен, has a storyісторія that they followслідуйте.
177
492000
3000
У кожного з нас є історія, якої ми дотримуємося.
08:30
We tell ourselvesми самі storiesоповідання.
178
495000
2000
Ми розповідаємо собі історії.
08:32
So, I will go furtherдалі, and I say,
179
497000
3000
Я візьму на себе сміливість і скажу,
08:35
"I tell a storyісторія, and thereforeотже I existіснувати."
180
500000
2000
"Я розповідаю історію, значить, я існую".
08:37
I existіснувати because there are storiesоповідання,
181
502000
2000
Я існую, бо є історії,
08:39
and if there are no storiesоповідання, we don't existіснувати.
182
504000
2000
а якщо немає історій, ми не існуємо.
08:41
We createстворити storiesоповідання to defineвизначити our existenceіснування.
183
506000
3000
Ми вигадуємо історії, щоб осягнути суть життя.
08:44
If we do not createстворити the storiesоповідання,
184
509000
2000
Якщо ми не будемо вигадувати історії,
08:46
we probablyймовірно go madбожевільний.
185
511000
3000
то, швидше за все, збожеволіємо.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've doneзроблено all the time.
186
514000
3000
Я не знаю; я не впевнений, але я займався цим усе життя.
08:52
Now, a filmфільм.
187
517000
4000
Тепер про кіно.
08:56
A filmфільм tellsрозповідає a storyісторія.
188
521000
2000
Кіно розповідає історію.
08:58
I oftenчасто wonderчудо when I make a filmфільм -- I'm thinkingмислення of makingвиготовлення a filmфільм of the BuddhaБудди --
189
523000
3000
Зараз я обмірковую ідею фільму про Будду
09:01
and I oftenчасто wonderчудо: If BuddhaБудди had all the elementsелементи
190
526000
4000
і мене цікавить таке питання: якби Будда мав усі засоби,
09:05
that are givenдано to a directorрежисер --
191
530000
2000
які має режисер -
09:07
if he had musicмузика, if he had visualsвізуальні ефекти, if he had a videoвідео cameraкамера --
192
532000
3000
музику, візуальні ефекти, відеокамеру,
09:10
would we get BuddhismБуддизм better?
193
535000
2000
чи ми б розуміли буддизм краще?"
09:12
But that putsставить some kindдоброзичливий of burdenтягар on me.
194
537000
2000
Але ці роздуми пригнічують мене.
09:14
I have to tell a storyісторія
195
539000
2000
Я мушу розповісти історію
09:16
in a much more elaborateрозробити way,
196
541000
2000
набагато майстерніше.
09:18
but I have the potentialпотенціал.
197
543000
2000
І я маю знаряддя для цього.
09:20
It's calledназивається subtextпідтекст.
198
545000
2000
Його назва - підтекст.
09:22
When I first wentпішов to HollywoodГоллівуд, they said --
199
547000
2000
Коли я вперше потрапив до Голлівуду, мені сказали --
09:24
I used to talk about subtextпідтекст, and my agentагент cameприйшов to me,
200
549000
2000
я часто говорив про підтекст, і мій агент якось зауважив:
09:26
"Would you kindlyлюб'язно not talk about subtextпідтекст?"
201
551000
3000
"Чи не міг би ти припинити розмову про підтекст?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyніхто is going to give you a filmфільм
202
554000
2000
Я здивувався, "Чому?" Він відповів, "Бо тобі ніхто не дасть знімати фільм,
09:31
if you talk about subtextпідтекст.
203
556000
2000
якщо ти говоритимеш про підтекст.
09:34
Just talk about plotсюжет
204
559000
2000
Просто говори про сюжет
09:36
and say how wonderfulчудово you'llти будеш shootстріляти the filmфільм,
205
561000
2000
і хвалися, який ти знімеш чудовий фільм,
09:38
what the visualsвізуальні ефекти will be."
206
563000
2000
які візуальні ефекти використаєш".
09:40
So when I look at a filmфільм,
207
565000
2000
Ось що ми очікуємо
09:42
here'sось тут what we look for:
208
567000
2000
від фільму:
09:44
We look for a storyісторія on the plotсюжет levelрівень,
209
569000
3000
ми чекаємо на історію на рівні сюжету,
09:47
then we look for a storyісторія
210
572000
2000
потім на історію
09:49
on the psychologicalпсихологічний levelрівень,
211
574000
2000
на психологічному рівні,
09:51
then we look for a storyісторія on the politicalполітичний levelрівень,
212
576000
3000
потім на історію на політичному рівні,
09:54
then we look at a storyісторія
213
579000
2000
і, врешті, на історію
09:56
on a mythologicalміфологічний levelрівень.
214
581000
2000
на рівні міфологічному.
09:58
And I look for storiesоповідання on eachкожен levelрівень.
215
583000
2000
Я очікую на історію на кожному рівні.
10:00
Now, it is not necessaryнеобхідний
216
585000
2000
Водночас, ці історії
10:02
that these storiesоповідання agreeзгоден with eachкожен other.
217
587000
3000
не мусять узгоджуватися між собою.
10:05
What is wonderfulчудово is,
218
590000
2000
Навпаки, чудово,
10:07
at manyбагато хто timesразів, the storiesоповідання will contradictсуперечать with eachкожен other.
219
592000
4000
що історії часто суперечать одна одній.
10:11
So when I work with RahmanРахман who'sхто це? a great musicianмузикант,
220
596000
2000
Коли я працюю з Рахманом - він прекрасний музикант -
10:13
I oftenчасто tell him, "Don't followслідуйте what the scriptсценарій alreadyвже saysкаже.
221
598000
4000
то часто кажу йому: "Не дотримуйся того, що вже сказано в сценарії.
10:17
Find that whichкотрий is not.
222
602000
2000
Знайди те, чого в ньому немає.
10:19
Find the truthправда for yourselfсамі,
223
604000
2000
Знайди свою правду,
10:21
and when you find the truthправда for yourselfсамі,
224
606000
2000
а коли знайдеш її,
10:23
there will be a truthправда in it, but it mayможе contradictсуперечать the plotсюжет,
225
608000
2000
вона буде правдива, хоча й, можливо, перечитиме сюжету.
10:25
but don't worryтурбуватися about it."
226
610000
2000
Але на це не зважай".
10:29
So, the sequelпродовження to "ElizabethЕлізабет," "GoldenЗолотий AgeВік."
227
614000
3000
Тепер про "Золоту добу" - продовження "Єлизавети".
10:32
When I madeзроблений the sequelпродовження to "ElizabethЕлізабет," here was a storyісторія that
228
617000
2000
Коли я знімав продовження "Єлизавети", ось яку історію
10:34
the writerписьменник was tellingкажучи:
229
619000
2000
розповідав сценарист:
10:36
A womanжінка who was threatenedзагрожує
230
621000
3000
жінка, якій погрожував
10:39
by PhilipФіліп IIII
231
624000
2000
Філіп II,
10:41
and was going to warвійна,
232
626000
2000
готується до війни,
10:43
and was going to warвійна, fellвпав in love with WalterВальтер RaleighРейлі.
233
628000
2000
і в той час закохується у Волтера Рейлі.
10:45
Because she fellвпав in love with WalterВальтер RaleighРейлі,
234
630000
3000
Покохавши Волтера Рейлі,
10:48
she was givingдавати up the reasonsпричин she was a queenцариця,
235
633000
2000
вона забуває, що вона королева.
10:50
and then WalterВальтер RaleighРейлі
236
635000
2000
Тим часом Волтер Рейлі
10:52
fellвпав in love with her ladyледі in waitingочікування,
237
637000
2000
закохується у її фрейліну,
10:54
and she had to decideвирішувати whetherчи то she was a queenцариця going to warвійна
238
639000
2000
і Єлизавета мусить вирішити: чи вона - королева, яка збирається на війну,
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
чи вона хоче ...
11:00
Here'sОсь the storyісторія I was tellingкажучи:
240
645000
3000
Ось моя версія історії:
11:03
The godsбоги up there,
241
648000
2000
Боги на небесах.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
І дві людини.
11:07
There was PhilipФіліп IIII, who was divineБожественна
243
652000
3000
Філіп II - божественний,
11:10
because he was always prayingмолитися,
244
655000
3000
бо постійно молиться,
11:13
and there was ElizabethЕлізабет, who was divineБожественна,
245
658000
2000
і Єлизавета - божественна,
11:15
but not quiteцілком divineБожественна because she thought she was divineБожественна,
246
660000
2000
але не повністю - вона вважає себе божественною,
11:17
but the bloodкров of beingбуття mortalсмертний flowedтекла in her.
247
662000
3000
але в ній тече кров смертної людини.
11:20
But the divineБожественна one was unjustнесправедливих,
248
665000
3000
Божественність Єлизавети страждає від цього,
11:23
so the godsбоги said,
249
668000
2000
тому боги вирішують:
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Гаразд, нам слід
11:27
help the just one."
251
672000
3000
виправити становище".
11:30
And so they helpedдопомагав the just one.
252
675000
2000
Так вони й чинять.
11:32
And what they did was, they sentнадісланий WalterВальтер RaleighРейлі down
253
677000
3000
Вони посилають на землю Волтера Рейлі,
11:35
to physicallyфізично separateокремо her mortalсмертний selfсамоврядування
254
680000
3000
який мусить фізично відокремити смертну плоть Єлизавети
11:38
from her spiritдух selfсамоврядування.
255
683000
2000
від її духу.
11:40
And the mortalсмертний selfсамоврядування was the girlдівчина
256
685000
2000
Смертна плоть - це дівчина,
11:42
that WalterВальтер RaleighРейлі was sentнадісланий,
257
687000
2000
яку послали для Волтера Рейлі.
11:44
and graduallyпоступово he separatedвідокремлений her
258
689000
3000
Поступово він роз'єднує ці дві сутності,
11:47
so she was freeбезкоштовно to be divineБожественна.
259
692000
2000
і Єлизавета стає божественною.
11:49
And the two divineБожественна people foughtвоював,
260
694000
2000
Двоє божественних людей вступають у бій,
11:51
and the godsбоги were on the sideсторона of divinityбожественності.
261
696000
2000
і боги на боці божественності.
11:53
Of courseзвичайно, all the BritishБританський pressнатисніть got really upsetзасмучений.
262
698000
3000
Звичайно, вся британська преса засмутилася.
11:57
They said, "We wonвиграв the ArmadaАрмада."
263
702000
3000
Вони писали: "Ми перемогли Непереможну армаду".
12:00
But I said, "But the stormшторм wonвиграв the ArmadaАрмада.
264
705000
2000
А я відповів: "Непереможну армаду переміг шторм.
12:02
The godsбоги sentнадісланий the stormшторм."
265
707000
2000
Боги послали шторм".
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Отож, що я робив?
12:06
I was tryingнамагаюся to find a mythicміфічні reasonпричина
267
711000
2000
Я намагався знайти міфічне підґрунтя
12:08
to make the filmфільм.
268
713000
2000
для фільму.
12:10
Of courseзвичайно, when I askedзапитав CateКейт BlanchettБланшетт, I said, "What's the filmфільм about?"
269
715000
3000
Звичайно, коли я спитав Кейт Бланшет, про що йдеться у фільмі,
12:13
She said, "The film'sфільму about a womanжінка
270
718000
2000
вона відповіла - про жінку,
12:15
comingприходить to termsтерміни with growingзростає olderстарше."
271
720000
3000
яка намагається змиритися зі старістю.
12:18
PsychologicalПсихологічні.
272
723000
2000
Психологічний рівень.
12:20
The writerписьменник said "It's about historyісторія, plotсюжет."
273
725000
3000
Сценарист сказав, що фільм про історію. Сюжетний рівень.
12:23
I said "It's about mythologyміфологія,
274
728000
2000
Я сказав, що мова йде про міфологію,
12:25
the godsбоги."
275
730000
2000
про богів.
12:27
So let me showпоказати you a filmфільм --
276
732000
2000
Я покажу вам фільм -
12:29
a pieceшматок from that filmфільм --
277
734000
2000
уривок із фільму -
12:31
and how a cameraкамера alsoтакож --
278
736000
2000
а також роботу камери.
12:33
so this is a sceneсцени, where in my mindрозум,
279
738000
2000
На мою думку, у цій сцені
12:35
she was at the depthsглибини of mortalityсмертність.
280
740000
3000
Єлизавета переживає відчуття смертності.
12:38
She was discoveringвідкриття what mortalityсмертність actuallyнасправді meansзасоби,
281
743000
3000
Вона усвідомлює справжнє значення смертності
12:41
and if she is at the depthsглибини of mortalityсмертність,
282
746000
3000
і розуміє, що насправді відбувається,
12:44
what really happensбуває.
283
749000
2000
коли переживаєш відчуття смертності.
12:46
And she's recognizingвизнаючи the dangersнебезпеки of mortalityсмертність
284
751000
2000
Вона усвідомлює небезпеку смертності,
12:48
and why she should breakперерва away from mortalityсмертність.
285
753000
3000
і розуміє, чому її слід уникнути.
12:51
RememberПам'ятайте, in the filmфільм, to me,
286
756000
2000
Пам'ятайте, що для мене у фільмі
12:53
bothобидва her and her ladyледі in waitingочікування
287
758000
2000
Єлизавета та її фрейліна -
12:55
were partsчастин of the sameтой же bodyтіло,
288
760000
2000
це дві частини одного тіла:
12:57
one the mortalсмертний selfсамоврядування
289
762000
2000
смертна сутність
12:59
and one the spiritдух selfсамоврядування.
290
764000
3000
і духовна сутність.
13:02
So can we have that secondдругий?
291
767000
2000
Тепер дивимось той кадр.
13:04
(MusicМузика)
292
769000
2000
(Музика)
13:06
ElizabethЕлізабет: BessБесс?
293
771000
2000
Єлизавета: Бесс?
13:10
BessБесс?
294
775000
2000
Бесс?
13:13
BessБесс ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Бесс Трокмортон?
13:20
BessБесс: Here, my ladyледі.
296
785000
2000
Бесс: Я тут, міледі.
13:22
ElizabethЕлізабет: Tell me, is it trueправда?
297
787000
2000
Єлизавета: Відповідай, це правда?
13:24
Are you with childдитина?
298
789000
3000
Ти вагітна?
13:28
Are you with childдитина?
299
793000
2000
Ти вагітна?
13:30
BessБесс: Yes, my ladyледі.
300
795000
2000
Бесс: Так, міледі.
13:32
ElizabethЕлізабет: TraitorousЗрадницька.
301
797000
3000
Єлизавета: Зрадниця.
13:35
You dareнаважитися to keep secretsтаємниці from me?
302
800000
2000
Як ти смієш тримати від мене таємниці?
13:37
You askзапитай my permissionдозвіл before you rutколії,
303
802000
3000
Ти маєш питати мого дозволу перед тим, як паруватися,
13:40
before you breedпорода.
304
805000
2000
перед тим, як плодитися.
13:42
My bitchesсуки wearносити my collarsНашийники.
305
807000
2000
Мої суки у мене на повідку.
13:44
Do you hearпочуй me? Do you hearпочуй me?
306
809000
2000
Ти чуєш мене? Ти мене чуєш?
13:46
WalsinghamУолзінґгем: MajestyВеличність. Please, dignityгідність. MercyМилосердя.
307
811000
3000
Волсинґем: Ваша Величносте. Благаю, ваша честь. Милосердя.
13:49
ElizabethЕлізабет: This is no time for mercyмилосердя, WalsinghamУолзінґгем.
308
814000
3000
Єлизавета: Не час для милосердя, Волсинґем.
13:52
You go to your traitorзрадником brotherбрат and leaveзалишати me to my businessбізнес.
309
817000
3000
Забирайся до свого брата-зрадника і не лізь в мої справи.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
Від нього?
13:57
Tell me. Say it. Is the childдитина his? Is it his?
311
822000
3000
Кажи. Ну кажи. Це його дитина? Від нього?
14:00
BessБесс: Yes.
312
825000
2000
Бесс: Так
14:02
My ladyледі,
313
827000
2000
Міледі,
14:04
it is my husband'sчоловік childдитина.
314
829000
3000
це дитина мого чоловіка.
14:09
ElizabethЕлізабет: BitchСука! (CriesКрики)
315
834000
3000
Єлизавета: Сучка! (Плаче)
14:12
RaleighРейлі: MajestyВеличність.
316
837000
2000
Рейлі: Ваша Величносте.
14:14
This is not the queenцариця I love and serveслужити.
317
839000
3000
Це не та королева, яку я люблю і якій служу.
14:22
ElizabethЕлізабет: This man has seducedспокусив a wardпалата of the queenцариця,
318
847000
3000
Єлизавета: Цей чоловік спокусив підопічну королеви
14:25
and she has marriedодружений withoutбез royalкоролівський consentзгода.
319
850000
3000
і вона вийшла заміж без королівської згоди.
14:29
These offensesправопорушення are punishableкараним by lawзакон. ArrestАрешт him.
320
854000
3000
Такі злочини караються законом. Схопіть його.
14:33
Go.
321
858000
2000
Швидко.
14:39
You no longerдовше have the queen'sкоролеви protectionзахист.
322
864000
3000
Я позбавляю тебе свого захисту.
14:43
BessБесс: As you wishпобажати, MajestyВеличність.
323
868000
3000
Бесс: Як вам завгодно, Ваша Величносте.
14:46
ElizabethЕлізабет: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Єлизавета: Забирайся! Геть! Геть! Геть!
14:53
Get out.
325
878000
2000
Забирайся!
14:55
(MusicМузика)
326
880000
3000
(Музика)
15:16
ShekharШекхар KapurКапур: So, what am I tryingнамагаюся to do here?
327
901000
3000
Шекхар Капур: Що я хочу тут показати?
15:20
ElizabethЕлізабет has realizedусвідомлено,
328
905000
2000
Єлизавета усвідомила
15:22
and she's comingприходить face-to-faceлицем до лиця
329
907000
2000
і зіткнулася віч-на-віч
15:24
with her ownвласний senseсенс of jealousyРевнощі,
330
909000
2000
з власними ревнощами,
15:26
her ownвласний senseсенс of mortalityсмертність.
331
911000
2000
з власною смертністю.
15:28
What am I doing with the architectureархітектура?
332
913000
3000
Що відбувається з архітектурою?
15:31
The architectureархітектура is tellingкажучи a storyісторія.
333
916000
2000
Архітектура розповідає історію.
15:33
The architectureархітектура is tellingкажучи a storyісторія
334
918000
2000
Архітектура розповідає історію
15:35
about how, even thoughхоча she's the mostнайбільше powerfulпотужний womanжінка
335
920000
2000
про те, що хоча Єлизавета була найвпливовішою жінкою
15:37
in the worldсвіт at that time,
336
922000
2000
у світі в той час,
15:39
there is the other, the architecture'sАрхітектура biggerбільший.
337
924000
3000
існує інша, могутніша архітектура.
15:43
The stoneкамінь is biggerбільший than her because stoneкамінь is an organicорганічний.
338
928000
2000
Камінь більший за неї, бо камінь природний.
15:45
It'llВін буде surviveвижити her.
339
930000
2000
Він переживе її.
15:47
So it's tellingкажучи you, to me, stoneкамінь is partчастина of her destinyдоля.
340
932000
3000
Камінь говорить, що він - частина її долі.
15:51
Not only that, why is the cameraкамера looking down?
341
936000
3000
Ще одне - чому камера спрямована згори вниз?
15:54
The camera'sкамера looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
Камера дивиться на неї згори, тому що вона в колодязі.
15:57
She's in the absoluteабсолютний well
343
942000
2000
Єлизавета в безодні
15:59
of her ownвласний senseсенс of beingбуття mortalсмертний.
344
944000
3000
відчуття власної смертності.
16:02
That's where she has to pullтягнути herselfсама out
345
947000
3000
Вона мусить себе витягнути звідти -
16:05
from the depthsглибини of mortalityсмертність,
346
950000
2000
з безодні смертності,
16:07
come in, releaseвипуск her spiritдух.
347
952000
2000
звільнити свою душу.
16:09
And that's the momentмомент where, in my mindрозум,
348
954000
2000
У цю хвилину, на мій погляд,
16:11
bothобидва ElizabethЕлізабет and BessБесс are the sameтой же personлюдина.
349
956000
3000
Єлизавета і Бесс - це одна людина.
16:14
But that's the momentмомент
350
959000
2000
Але у цю ж мить
16:16
she's surgicallyхірургічно removingвидалення herselfсама from that.
351
961000
3000
Єлизавета звільняється від другої сутності.
16:19
So the filmфільм is operatingдіючий on
352
964000
2000
Тому в цій сцені фільм працює на
16:21
manyбагато хто manyбагато хто levelsрівні in that sceneсцени.
353
966000
2000
багатьох-багатьох рівнях.
16:23
And how we tell storiesоповідання
354
968000
2000
Ми розповідаємо історії
16:25
visuallyвізуально, with musicмузика, with actorsактори,
355
970000
3000
за допомогою образів, музики і акторів.
16:28
and at eachкожен levelрівень it's a differentінший senseсенс
356
973000
2000
На кожному рівні є різні, часом
16:30
and sometimesіноді contradictoryсуперечливими to eachкожен other.
357
975000
3000
суперечливі значення.
16:34
So how do I startпочати all this?
358
979000
5000
Де початок історії?
16:39
What's the processпроцес of tellingкажучи a storyісторія?
359
984000
3000
Як ведеться оповідь?
16:42
About tenдесять yearsроків agoтому назад,
360
987000
2000
Десять років тому
16:44
I heardпочув this little thing from a politicianполітик,
361
989000
3000
я почув слова одного політика,
16:47
not a politicianполітик that was very well respectedшановний in IndiaІндія.
362
992000
3000
якого не надто поважають в Індії.
16:50
And he said that these people in the citiesмістах,
363
995000
3000
Він сказав, що жителі великих міст
16:53
in one flushфлеш, expendвитрачати as much waterвода
364
998000
4000
зливають за один раз стільки води в туалеті,
16:57
as you people in the ruralсільський areasрайони
365
1002000
2000
скільки мешканці сіл
16:59
don't get for your familyсім'я for two daysдні.
366
1004000
3000
не витрачають на цілу сім'ю за два дні.
17:02
That struckвдарив a chordакорд, and I said, "That's trueправда."
367
1007000
3000
Це взяло мене за живе, я подумав: "Так воно і є".
17:05
I wentпішов to see a friendдруг of mineШахта,
368
1010000
2000
Якось я пішов до свого друга,
17:07
and he madeзроблений me wait
369
1012000
2000
і мусив чекати на нього
17:09
in his apartmentквартира in MalabarМалабар HillХілл
370
1014000
2000
у його квартирі на Малабар Гілл,
17:11
on the twentiethХХ floorпідлога,
371
1016000
2000
на двадцятому поверсі,
17:13
whichкотрий is a really, really upmarketелітних areaплоща in MumbaiМумбаї.
372
1018000
2000
у дуже елітному районі Мумбаї.
17:15
And he was havingмаючи a showerдуш for 20 minutesхвилин.
373
1020000
2000
Він приймав душ двадцять хвилин.
17:17
I got boredнудно and left, and as I droveїхав out,
374
1022000
2000
Я знудився і пішов геть. А дорогою назад
17:19
I droveїхав pastминуле the slumsнетрів of BombayБомбей,
375
1024000
2000
їхав як завжди через
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
нетрі Бомбея.
17:23
and I saw linesлінії and linesлінії in the hotгарячий middayПолудень sunсонце
377
1028000
2000
А там під палючим сонцем у довжелезних чергах
17:25
of womenжінки and childrenдіти with bucketsвідра
378
1030000
3000
стояли жінки і діти з відрами,
17:28
waitingочікування for a tankerтанкер
379
1033000
2000
і чекали на цистерну
17:30
to come and give them waterвода.
380
1035000
2000
з водою.
17:32
And an ideaідея startedпочався to developрозвиватися.
381
1037000
2000
У цю хвилю в мене виникла ідея.
17:34
So how does that becomeстати a storyісторія?
382
1039000
2000
Як вона переросла в історію?
17:36
I suddenlyраптом realizedусвідомлено that we are headingзаголовок towardsназустріч disasterкатастрофа.
383
1041000
3000
Я раптом зрозумів, що ми на порозі катастрофи.
17:39
So my nextдалі filmфільм is calledназивається "PaaniПаані"
384
1044000
2000
Тому мій наступний фільм називється "Паані" -
17:41
whichкотрий meansзасоби waterвода.
385
1046000
2000
"Вода".
17:43
And now, out of the mythologyміфологія of that,
386
1048000
2000
На цьому міфологічному ґрунті
17:45
I'm startingпочинаючи to createстворити a worldсвіт.
387
1050000
2000
я починаю створювати світ.
17:47
What kindдоброзичливий of worldсвіт do I createстворити,
388
1052000
2000
Який світ я створюю?
17:49
and where does the ideaідея, the designдизайн of that come?
389
1054000
3000
Звідки беруться ідея і проект?
17:52
So, in my mindрозум, in the futureмайбутнє,
390
1057000
2000
Я уявив, що у майбутньому
17:54
they startedпочався to buildбудувати flyoversщо таке шляхопроводи.
391
1059000
3000
збудують шляхопроводи.
17:57
You understandзрозуміти flyoversщо таке шляхопроводи? Yeah?
392
1062000
2000
Розумієте, що таке шляхопроводи? Так?
17:59
They startedпочався to buildбудувати flyoversщо таке шляхопроводи
393
1064000
2000
Отож, збудували шляхопроводи,
18:01
to get from A to B fasterшвидше,
394
1066000
2000
щоб швидше добратися з пункту А в пункт Б.
18:03
but they effectivelyефективно wentпішов from one areaплоща of relativeродич wealthбагатство
395
1068000
3000
Натомість багатії спритно дістаються від одного відносно заможного району
18:06
to anotherінший areaплоща of relativeродич wealthбагатство.
396
1071000
2000
до іншого відносно заможного району.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
А потім збудували
18:10
they createdстворений a cityмісто aboveвище the flyoversщо таке шляхопроводи.
398
1075000
2000
місто над шляхопроводами.
18:12
And the richбагатий people movedпереїхав to the upperверхній cityмісто
399
1077000
3000
Багаті люди переїхали у верхнє місто,
18:15
and left the poorerбіднішими people in the lowerнижче citiesмістах,
400
1080000
3000
а бідні залишилися у нижніх містах.
18:18
about 10 to 12 percentвідсоток of the people
401
1083000
3000
Близько 10-12 відсотків людей
18:21
have movedпереїхав to the upperверхній cityмісто.
402
1086000
2000
перебралися у верхнє місто.
18:23
Now, where does this upperверхній cityмісто and lowerнижче cityмісто come?
403
1088000
2000
Звідки беруться ці верхні і нижні міста?
18:25
There's a mythologyміфологія in IndiaІндія about --
404
1090000
2000
В одному індійському міфі
18:27
where they say, and I'll say it in Hindiхінді,
405
1092000
3000
є такі слова - я скажу їх на Гінді -
18:30
[Hindiхінді]
406
1095000
4000
(Гінді)
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Про що тут йдеться?
18:36
It saysкаже that the richбагатий are always sittingсидячи on the shouldersплечі
408
1101000
3000
Йдеться про те, що багаті завжди сидять на плечах
18:39
and surviveвижити on the shouldersплечі of the poorбідний.
409
1104000
2000
і виживають на плечах бідних.
18:41
So, from that mythologyміфологія, the upperверхній cityмісто and lowerнижче cityмісто come.
410
1106000
2000
Саме з цього міфу походить ідея верхнього і нижнього міст.
18:43
So the designдизайн has a storyісторія.
411
1108000
3000
Задум заснований на історії.
18:46
And now, what happensбуває is that the people of the upperверхній cityмісто,
412
1111000
3000
Згодом мешканці верхнього міста
18:49
they suckсмоктати up all the waterвода.
413
1114000
2000
всмоктують усю воду.
18:51
RememberПам'ятайте the wordслово I said, suckсмоктати up.
414
1116000
2000
Запам'ятайте це слово - всмоктують.
18:53
They suckсмоктати up all the waterвода, keep to themselvesсамі,
415
1118000
2000
Вони всмоктують усю воду, не діляться нею ні з ким,
18:55
and they dripкрапельне feedгодувати the lowerнижче cityмісто.
416
1120000
2000
і подають воду по краплинах у нижнє місто.
18:57
And if there's any revolutionреволюція, they cutвирізати off the waterвода.
417
1122000
2000
Якщо вибухне революція, вони відключать воду.
18:59
And, because democracyдемократія still existsіснує,
418
1124000
3000
Але демократія ще не вмерла,
19:02
there's a democraticдемократичний way in whichкотрий you say
419
1127000
3000
тому можна заявити по-демократичному:
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llдобре give you waterвода."
420
1130000
3000
"Якщо ви дасте нам [що ми хочемо], ми включимо воду".
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Мій час вже добігає кінця.
19:10
But I can go on about tellingкажучи you
422
1135000
2000
Але я можу ще довго розповідати,
19:12
how we evolveрозвиватися storiesоповідання,
423
1137000
2000
як ми вигадуємо історії,
19:14
and how storiesоповідання effectivelyефективно are who we are
424
1139000
3000
як історії стають нами,
19:17
and how these get translatedперекладений into the particularконкретно disciplineдисципліна
425
1142000
2000
і як їх можна перенести в конкретну галузь -
19:19
that I am in, whichкотрий is filmфільм.
426
1144000
2000
у моєму випадку - це кіно.
19:21
But ultimatelyв кінцевому підсумку, what is a storyісторія? It's a contradictionпротиріччя.
427
1146000
3000
Врешті-решт, що таке історія? Це протиріччя.
19:24
Everything'sВсе в a contradictionпротиріччя.
428
1149000
2000
Усе довкола - протиріччя.
19:26
The universeвсесвіт is a contradictionпротиріччя.
429
1151000
2000
Всесвіт - це протиріччя.
19:28
And all of us are constantlyпостійно looking for harmonyгармонія.
430
1153000
2000
І всі ми постійно прагнемо досягнути гармонії.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictionпротиріччя.
431
1155000
2000
Вранці ми сприймаємо день і ніч як протиріччя.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Але ось ви встали в 4 годині ранку.
19:34
That first blushчервоніти of blueсиній is where the night and day
433
1159000
2000
Перший проблиск блакиті там, де ніч і день
19:36
are tryingнамагаюся to find harmonyгармонія with eachкожен other.
434
1161000
3000
намагаються знайти гармонію між собою.
19:39
HarmonyГармонія is the notesзамітки that MozartМоцарт didn't give you,
435
1164000
3000
Гармонія - це ноти Моцарта, які він нам не залишив,
19:42
but somehowяк-то the contradictionпротиріччя of his notesзамітки suggestзапропонувати that.
436
1167000
2000
але протиріччя його нот вказує на існування цих інших записів.
19:44
All contradictionsпротиріччя of his notesзамітки suggestзапропонувати the harmonyгармонія.
437
1169000
4000
Усі протиріччя його записів свідчать про гармонію.
19:48
It's the effectефект of looking for harmonyгармонія
438
1173000
2000
Це наслідок пошуку гармонії
19:50
in the contradictionпротиріччя that existsіснує in a poet'sпоета mindрозум,
439
1175000
3000
серед протиріч, які панують у думках поета,
19:53
a contradictionпротиріччя that existsіснує in a storyteller'sоповідач mindрозум.
440
1178000
3000
серед протиріч, які панують у думках оповідача.
19:56
In a storyteller'sоповідач mindрозум, it's a contradictionпротиріччя of moralitiesморальні протиріччя.
441
1181000
3000
У думках оповідача - це моральні протиріччя.
19:59
In a poet'sпоета mindрозум, it's a conflictконфлікт of wordsслова,
442
1184000
2000
У думках поета - протиріччя словесні.
20:01
in the universe'sВсесвіту mindрозум, betweenміж day and night.
443
1186000
3000
А в думках всесвіту - суперечність між ніччю і днем.
20:04
In the mindрозум of a man and a womanжінка,
444
1189000
2000
У думках чоловіка і жінки
20:06
we're looking constantlyпостійно at
445
1191000
2000
ми увесь час є свідками
20:08
the contradictionпротиріччя betweenміж maleчоловік and femaleжінка,
446
1193000
2000
протистояння чоловічого і жіночого начал.
20:10
we're looking for harmonyгармонія withinв межах eachкожен other.
447
1195000
2000
Ми прагнемо душевної гармонії.
20:12
The wholeцілий ideaідея of contradictionпротиріччя,
448
1197000
3000
Увесь сенс протиріччя -
20:15
but the acceptanceприйняття of contradictionпротиріччя
449
1200000
3000
окрім примирення з ним -
20:18
is the tellingкажучи of a storyісторія, not the resolutionроздільна здатність.
450
1203000
2000
це оповідь історії, а не вирішення проблеми.
20:20
The problemпроблема with a lot of the storytellingрозповідь in HollywoodГоллівуд
451
1205000
2000
Проблема багатьох голівудських історій
20:22
and manyбагато хто filmsфільми, and as [unclearнезрозуміло] was sayingкажучи in his,
452
1207000
3000
і фільмів - як сказав (нерозбірливо) у своєму кіно - полягає
20:25
that we try to resolveвирішити the contradictionпротиріччя.
453
1210000
3000
у спробі залагодити протиріччя.
20:28
HarmonyГармонія is not resolutionроздільна здатність.
454
1213000
2000
Гармонія - це не рішення.
20:30
HarmonyГармонія is the suggestionпропозиція of a thing
455
1215000
2000
Гармонія - це натяк на щось
20:32
that is much largerбільший than resolutionроздільна здатність.
456
1217000
2000
значно більше, ніж рішення.
20:34
HarmonyГармонія is the suggestionпропозиція of something
457
1219000
2000
Гармонія - це натяк на щось
20:36
that is embracingохоплює and universalуніверсальний
458
1221000
3000
всеосяжне і загальне,
20:39
and of eternityвічність and of the momentмомент.
459
1224000
2000
вічне і миттєве.
20:41
ResolutionРоздільна здатність is something that is farдалеко more limitedобмежений.
460
1226000
4000
Рішення - це набагато вужче поняття.
20:45
It is finiteкінцевий; harmonyгармонія is infiniteнескінченний.
461
1230000
3000
Воно остаточне. Гармонія безкінечна.
20:48
So that storytellingрозповідь, like all other contradictionsпротиріччя in the universeвсесвіт,
462
1233000
3000
Тому історії, як і решта протиріч у всесвіті,
20:51
is looking for harmonyгармонія and infinityнескінченність
463
1236000
3000
шукають гармонію і нескінченність
20:54
in moralморальний resolutionsрезолюції, resolvingвирішення one, but lettingдозволяючи anotherінший go,
464
1239000
3000
у моральних рішеннях. Вони розв'язують один конфлікт,
20:57
lettingдозволяючи anotherінший go and creatingстворення a questionпитання that is really importantважливо.
465
1242000
4000
але обминають інший, і тому порушують дійсно важливі питання.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Щиро дякую.
21:03
(ApplauseОплески)
467
1248000
3000
(Оплески)
Translated by Mariya Kret
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com