ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Джесса Гембл: Наш біологічний годинник

Filmed:
3,071,823 views

В теперішньому світі, коли ми поєднуємо навчання, роботу, дітей і навіть більше, ми не можемо навіть мріяти про вісім годин сну, які так потрібні нам. Вивчаючи особливості нашого біологічного годинника, Джесса Гембл розробила несподівану і важливу програму відпочинку, з якою ми повинні ознайомитись.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startпочати with day and night.
0
1000
2000
Розпочнемо з дня і ночі.
00:18
Life evolvedрозвинувся underпід conditionsумови
1
3000
2000
Життя проходить в неперервній залежності
00:20
of lightсвітло and darknessтемрява,
2
5000
2000
від світла і темряви.
00:22
lightсвітло and then darknessтемрява.
3
7000
2000
День, а потім ніч.
00:24
And so plantsрослини and animalsтварини
4
9000
2000
Внутрішні годинники рослин
00:26
developedрозроблений theirїх ownвласний internalвнутрішній clocksГодинники
5
11000
2000
і тварин влаштовані так,
00:28
so that they would be readyготовий for these changesзміни in lightсвітло.
6
13000
2000
що вони легко можуть підлаштуватись до змін світла.
00:30
These are chemicalхімічний clocksГодинники,
7
15000
2000
Ці хімічні годинники,
00:32
and they're foundзнайдено in everyкожен knownвідомий beingбуття that has two or more cellsклітини
8
17000
3000
є в кожної істоти, яка складається, хоча б з двох клітин,
00:35
and in some that only have one cellклітина.
9
20000
3000
а, іноді, і в одноклітинних.
00:38
I'll give you an exampleприклад --
10
23000
2000
Я наведу приклад.
00:40
if you take a horseshoeпідкова crabКраб off the beachПляжний,
11
25000
2000
Якщо ви візьмете на пляжі краба,
00:42
and you flyлітати it all the way acrossпоперек the continentконтинент,
12
27000
2000
перевезете його літаком через весь континент,
00:44
and you dropпадіння it into a slopedз нахилом cageклітці,
13
29000
3000
і посадите в ущелину на іншому пляжі,
00:47
it will scrambleсутичка up the floorпідлога of the cageклітці
14
32000
2000
він почне дертись вгору тоді,
00:49
as the tideприплив is risingпіднімається
15
34000
2000
коли почнеться прилив
00:51
on its home shoresбереги,
16
36000
2000
на його рідному березі,
00:53
and it'llце буде skitterskitter down again right as the waterвода is recedingвідступає
17
38000
2000
а спускатись вниз буде в період відпливу,
00:55
thousandsтисячі of milesмилі away.
18
40000
3000
там, за тисячі миль від нього.
00:58
It'llВін буде do this for weeksтижні,
19
43000
2000
Він робитиме так декілька тижнів,
01:00
untilдо it kindдоброзичливий of graduallyпоступово losesвтрачає the plotсюжет.
20
45000
3000
поки не приживеться на новому місці.
01:03
And it's incredibleнеймовірний to watch,
21
48000
2000
Факт, здається, неймовірним,
01:05
but there's nothing psychicпсихічна or paranormalпаранормальний going on;
22
50000
2000
але в ньому немає нічого дивного чи паранормального;
01:07
it's simplyпросто that these crabsкраби have internalвнутрішній cyclesцикли
23
52000
3000
просто краби мають свої внутрішні цикли,
01:10
that correspondвідповідати, usuallyзазвичай, with what's going on around it.
24
55000
3000
які відповідають тому, що відбувається навколо.
01:15
So, we have this abilityздібності as well.
25
60000
2000
Ми також маємо таку здатність.
01:17
And in humansлюди, we call it the "bodyтіло clockгодинник."
26
62000
3000
Серед людей, це називається, біологічним годинником.
01:20
You can see this mostнайбільше clearlyчітко when you take away someone'sхтось watch
27
65000
3000
Найкраще, це можна побачити, якщо забрати в когось годинник
01:23
and you shutзакрито them into a bunkerбункер, deepглибоко undergroundпід землею,
28
68000
3000
і замкнути його в бункері під землею
01:26
for a coupleпара of monthsмісяці. (LaughterСміх)
29
71000
2000
на декілька місяців.
01:28
People actuallyнасправді volunteerволонтер for this,
30
73000
2000
Деякі люди добровільно йдуть на такий експеримент,
01:30
and they usuallyзазвичай come out
31
75000
2000
і коли вони виходять назовні,
01:32
kindдоброзичливий of ravingБред about theirїх productiveпродуктивний time in the holeдірка.
32
77000
2000
то з захопленням розповідають наскільки продуктивно провели час.
01:34
So, no matterматерія how atypicalатипова these subjectsпредметів would have to be,
33
79000
3000
Немає значення, наскільки вони відрізняються один від одного,
01:37
they all showпоказати the sameтой же thing.
34
82000
2000
результати завжди однакові.
01:39
They get up just a little bitбіт laterпізніше everyкожен day -- say 15 minutesхвилин or so --
35
84000
3000
Вони прокидаються на декілька хвилин пізніше кожного дня - близько 15 хвилин -
01:42
and they kindдоброзичливий of driftдрейф all the way around the clockгодинник like this
36
87000
3000
і кожна доба, протягом декількох тижнів,
01:45
over the courseзвичайно of the weeksтижні.
37
90000
2000
проходить за однаковою схемою.
01:47
And so, in this way we know that they are workingпрацює on theirїх ownвласний internalвнутрішній clocksГодинники,
38
92000
3000
Таким чином, ми знаємо, що вони живуть за своїм біологічним годинником,
01:50
ratherшвидше than somehowяк-то sensingвідчуття the day outsideназовні.
39
95000
3000
не зважаючи на те, який час доби зовні.
01:54
So fine, we have a bodyтіло clockгодинник,
40
99000
2000
Отож, у нас є біологічний годинник,
01:56
and it turnsвиявляється out that it's incrediblyнеймовірно importantважливо in our livesживе.
41
101000
3000
який є надзвичайно важливим компонентом нашого життя.
01:59
It's a hugeвеличезний driverводій for cultureкультура
42
104000
2000
Його вплив на культуру
02:01
and I think that it's the mostнайбільше underratedнедооцінена forceсила on our behaviorповедінка.
43
106000
3000
і нашу поведінку часто недооцінюється.
02:07
We evolvedрозвинувся as a speciesвидів nearблизько the equatorЕкватор,
44
112000
2000
Оскільки, ми еволюціонували, як вид, біля екватора,
02:09
and so we're very well-equippedдобре обладнаний
45
114000
2000
нам підходить
02:11
to dealугода with 12 hoursгодин of daylightДенне світло
46
116000
2000
12-ти годинний день
02:13
and 12 hoursгодин of darknessтемрява.
47
118000
2000
і ніч.
02:15
But of courseзвичайно, we'veми маємо spreadпоширюватися to everyкожен cornerкут of the globeглобус
48
120000
2000
Але, ми розкидані по цілій земній кулі,
02:17
and in ArcticАрктики CanadaКанада, where I liveжити,
49
122000
2000
і, наприклад, в Канаді, де я живу,
02:19
we have perpetualвічний daylightДенне світло in summerліто
50
124000
2000
влітку ми маємо безперервний день,
02:21
and 24 hoursгодин of darknessтемрява in winterзима.
51
126000
3000
а взимку - 24 години темряви.
02:24
So the cultureкультура, the northernпівнічний aboriginalаборигенів cultureкультура,
52
129000
3000
Тому, культура північних аборигенів,
02:27
traditionallyтрадиційно has been highlyвисоко seasonalсезонний.
53
132000
2000
традиційно поділяється на пори року.
02:29
In winterзима, there's a lot of sleepingспить going on;
54
134000
3000
Зимою там загальна сплячка
02:32
you enjoyнасолоджуйся your familyсім'я life insideвсередині.
55
137000
2000
І ви весь свій час присвячуєте родинному колу.
02:34
And in summerліто, it's almostмайже manicманіакально huntingполювання
56
139000
3000
А влітку починається ажіотаж навколо полювання,
02:37
and workingпрацює activityдіяльність very long hoursгодин,
57
142000
2000
довгих годин роботи і інших, дуже активних,
02:39
very activeактивний.
58
144000
2000
видів діяльності.
02:42
So, what would our naturalприродний rhythmритм look like?
59
147000
2000
То як виглядає наш внутрішній ритм?
02:44
What would our sleepingспить patternsвізерунки be
60
149000
3000
Якими, в ідеалі, повинні бути
02:47
in the sortсортувати of idealідеальний senseсенс?
61
152000
3000
наші години відпочинку?
02:50
Well, it turnsвиявляється out
62
155000
2000
Виявляється, люди,
02:52
that when people are livingживий
63
157000
2000
які живуть
02:54
withoutбез any sortсортувати of artificialштучний lightсвітло at all,
64
159000
2000
без штучного освітлення
02:56
they sleepспати twiceдвічі everyкожен night.
65
161000
2000
сплять два рази за ніч.
02:58
They go to bedліжко around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Вони лягають біля восьмої вечора,
03:00
untilдо midnightопівночі
67
165000
2000
сплять до півночі,
03:02
and then again, they sleepспати
68
167000
2000
а засинають вдруге
03:04
from about 2:00 a.m. untilдо sunriseсхід сонця.
69
169000
3000
о 2.00 і сплять до світанку.
03:07
And in-betweenперіод між, they have a coupleпара of hoursгодин
70
172000
2000
Під час двогодинної перерви,
03:09
of sortсортувати of meditativeмедитативний quietспокійно in bedліжко.
71
174000
3000
вони спокійно лежать в ліжку, ніби медитують.
03:12
And duringпід час this time,
72
177000
2000
А в цей час,
03:14
there's a surgeвід сплесків напруги of prolactinпролактину,
73
179000
2000
відбувається ріст пролактину в організмі,
03:16
the likesлюбить of whichкотрий a modernсучасний day never seesбачить.
74
181000
3000
який, в наш час, нечасто можна спостерігати.
03:19
The people in these studiesнавчання
75
184000
2000
Учасники цих досліджень
03:21
reportзвіт feelingпочуття so awakeПробудіться duringпід час the daytimeденний час,
76
186000
2000
розповідають про свою надзвичайну активність протягом цілого дня,
03:23
that they realizeусвідомити
77
188000
2000
і про те, що
03:25
they're experiencingпереживає trueправда wakefulnessнеспання
78
190000
2000
вперше в житті,
03:27
for the first time in theirїх livesживе.
79
192000
2000
вони відчували себе по-справжньому бадьорими.
03:29
So, cutвирізати to the modernсучасний day.
80
194000
2000
На кінець, подивимось на нашу дійсність.
03:31
We're livingживий in a cultureкультура of jetструмінь lagлаг,
81
196000
2000
Ми живемо в час порушених біоритмів,
03:33
globalглобальний travelподорожувати,
82
198000
2000
всесвітніх подорожей,
03:35
24-hour- година businessбізнес,
83
200000
3000
цілодобового робочого дня
03:38
shiftзміна work.
84
203000
3000
і роботи по змінах.
03:41
And you know, our modernсучасний waysшляхи
85
206000
2000
І ви знаєте, що те
03:43
of doing things
86
208000
2000
як ми з цим справляємось,
03:45
have theirїх advantagesпереваги,
87
210000
2000
має свої переваги,
03:47
but I believe we should understandзрозуміти the costsвитрати.
88
212000
3000
але ми повинні розуміти ціну, яку ми за це платимо.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Дякую.
03:52
(ApplauseОплески)
90
217000
2000
(Аплодисменти)
Translated by Olia Karachevska
Reviewed by Andriy Drozd

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com