ABOUT THE SPEAKER
Amy Lockwood - Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems.

Why you should listen

Amy Lockwood is the deputy director of the Center for Innovation in Global Health at Stanford's School of Medicine, where she works in management, strategy and international development focused on issues of global health.

Before coming to Stanford, Lockwood was the Executive Director of Project Healthy Children, which works with governments and local industries in Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Nepal and Rwanda to develop and implement comprehensive food fortification strategies to combat micronutrient malnutrition. She has also worked with the Clinton Foundation as the Director of the Global Pediatric HIV/AIDS Program and Deputy Country Director for India, where she was responsible for supporting governments to develop strategies and implementation plans; design guidelines; build systems, procure drugs and diagnostics; and deliver care to HIV-positive children and adults.

More profile about the speaker
Amy Lockwood | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

امے لوککووڈ : کانگو میں کنڈوم کی فروخت.

Filmed:
923,043 views

ایچ آئی وی ڈ.اَر کانگو میں ایک سنگین مسئلہ ہے، اور امدادی ایجنسیوں نے ملک بھر میں سستے اور مفت کنڈوم فراہم کئے ہوئے ہیں.لیکن کچھ ہی لوگ انہیں استعمال کر رہے ہیں. کیوں؟ "تجدید شدہ مارکیٹر" امے لوککووڈ ایک حیرت انگئز جواب پیش کرتی ہے جو کہ فلانتھروپی کہ روایتی ماڈل سے ہٹ کر ہے (کچھ NSFW تصاویر.)
- Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I am a reformedمیں اصلاحات marketerمارکیٹر,
0
0
2000
میں ایک تجدید شدہ مارکیٹر ہوں
00:17
and I now work in internationalبین الاقوامی developmentترقی.
1
2000
3000
اور اب میں بین الاقوامی ترقی میں کام کر تی ہوں.
00:20
In Octoberاکتوبر, I spentخرچ some time in the Democraticجمہوری Republicجمہوریہ of Congoکانگو,
2
5000
3000
اکتوبر میں, میں نے ڈیموکریٹک جمہوریہ کانگو میں کچھ وقت گزارا.
00:23
whichکونسا is the [secondدوسرا] largestسب سے بڑا countryملک in Africaافریقہ.
3
8000
2000
جو افریقہ میں [دوسرا] سب سے بڑا ملک ہے.
00:25
In factحقیقت, it's as largeبڑی as Westernمغربی Europeیورپ,
4
10000
3000
اس کا رقبہ اتنا بڑا ہے جتنا پورا مغربی یورپ ہے،
00:28
but it only has 300 milesمیل of pavedہموار roadsسڑکوں.
5
13000
3000
لیکن یہاں پکی سڑکوں صرف 300 میل ہی ہے
00:32
The DRCڈی آر سی is a dangerousخطرناک placeجگہ.
6
17000
2000
DRC ایک خطرناک جگہ ہے
00:34
In the pastماضی 10 yearsسال, fiveپانچ millionدس لاکھ people have diedمر گیا
7
19000
3000
گزشتہ 10 سال میں 50 لاکھ افراد ہلاک ہو چکے ہیں
00:37
dueوجہ سے to a warجنگ in the eastمشرق.
8
22000
2000
مشرق میں جنگ کی وجہ سے.
00:39
But warجنگ isn't the only reasonوجہ
9
24000
2000
لیکن صرف جنگ ہی وجہ نہیں
00:41
that life is difficultمشکل in the DRCڈی آر سی.
10
26000
2000
جس کی وجہ سے DRC می زند گی مشکل ہے
00:43
There are manyبہت healthصحت issuesمسائل as well.
11
28000
2000
وہاں بہت سے صحت کے مسائل بھی ہیں.
00:45
In factحقیقت, the HIVایچ آئی وی prevalenceپھیلاؤ rateشرح
12
30000
2000
اصل میں، ایچ آئی وی بازی کی شرح
00:47
is 1.3 percentفیصد amongمیں adultsبالغوں.
13
32000
3000
1.3 فیصد بالغ افراد کے درمیان ہے.
00:50
This mightشاید not soundآواز like a largeبڑی numberنمبر,
14
35000
2000
ہو سکتا ہے یہ شرح اتنی بڑی نہ لگے
00:52
but in a countryملک with 76 millionدس لاکھ people,
15
37000
3000
لیکن ایک ایسا ملک جس میں 7 کروڑ 60 لاکھ لوگوں کی آبادی ہو
00:55
it meansمطلب ہے there are 930,000 that are infectedمتاثرہ.
16
40000
4000
وہا متاثر لوگوں کی شرح 930,000 بنتی ہے
00:59
And dueوجہ سے to the poorغریب infrastructureبنیادی ڈھانچے,
17
44000
2000
اور برے اساس کی وجہ سے،
01:01
only 25 percentفیصد of those
18
46000
2000
ان میں سے صرف 25 فیصد
01:03
are receivingوصول کرنا the life-savingزندگی کی بچت drugsمنشیات that they need.
19
48000
3000
لوگوں کو زندگی بچانے کی ادویات کی دستیابیفراہی فراہم ہو پاتی ہے
01:06
Whichجو is why, in partحصہ,
20
51000
2000
اسی وجہ سے
01:08
donorعطیہ agenciesایجنسیوں provideفراہم کرو condomsکنڈوم
21
53000
2000
ڈونر ایجنسیاں مفت یا کم قیمت پر
01:10
at lowکم or no costلاگت.
22
55000
2000
کنڈومز فراہم کرتی ہیں.
01:12
And so while I was in the DRCڈی آر سی,
23
57000
2000
جبکہ میں DRC میں تھا
01:14
I spentخرچ a lot of time talkingبات کرنا to people about condomsکنڈوم,
24
59000
2000
تب میں نے اپنا کافی وقت لوگوں سے کنڈوم کے بارے میں بات چیت میں گزارا
01:16
includingبشمول Damienڈیمین.
25
61000
2000
ڈیمین با سمیت
01:18
Damienڈیمین runsرنز a hotelہوٹل outsideباہر of Kinshasaکانشس.
26
63000
3000
ڈیمین کنشاسا کے باہر ایک ہوٹل چلاتا ہے.
01:21
It's a hotelہوٹل that's only openکھولیں untilجب تک midnightآدھی رات,
27
66000
2000
یہ ایک ہی ہوٹل ہے جو صرف آدہی رات تک کھلا رہتا ہے
01:23
so it's not a placeجگہ that you stayرہو.
28
68000
2000
یہ ایک جگہ رہنےکےلے نہیں ہے.
01:25
But it is a placeجگہ where sexجنسی workersکارکنوں and theirان کے clientsگاہکوں come.
29
70000
4000
یہ ایک ایسی جگہ ہے جہاں جنسی کارکنوں اور ان کے گاہک آتے ہیں.
01:29
Now Damienڈیمین knowsجانتا ہے all about condomsکنڈوم,
30
74000
2000
ڈیمین کنڈوم کے بارے میں سب کوچ جانتا ہے
01:31
but he doesn't sellفروخت them.
31
76000
2000
لیکن وہ انہیں فروخت نہیں کرتا.
01:33
He said there's just not in demandمطالبہ.
32
78000
2000
وہ کتہا ہےکہ یہاں ان کی مانگ نہیں ہے.
01:35
It's not surprisingحیرت انگیز,
33
80000
2000
یہ حیرت کی بات نہیں ہے،
01:37
because only threeتین percentفیصد of people in the DRCڈی آر سی
34
82000
2000
کیونکہ DRC میں صرف تین فیصد لوگوں ہی
01:39
use condomsکنڈوم.
35
84000
2000
کنڈوم کا استعمال کرتے.
01:41
Josephجوزف and Christineکریسٹائن,
36
86000
2000
جوزف اور کرسٹین,
01:43
who runرن a pharmacyفارمیسی where they sellفروخت a numberنمبر of these condomsکنڈوم,
37
88000
2000
ایک فارمیسی چلاتے ہیں جہاں وہ ان کنڈومز کی ایک بڑی تعداد فروخت کرتے ہیں،
01:45
said despiteکے باوجود the factحقیقت that donorعطیہ agenciesایجنسیوں provideفراہم کرو them at lowکم or no costلاگت,
38
90000
4000
وہ کہتے ہیں کہ یہ حقیقت ہے کہ ڈونر ایجنسیوں نے انہیں مفت یا کم قیمت پر فراہم کرتی ہیں
01:49
and they have marketingمارکیٹنگ campaignsمہمات that go alongساتھ with them,
39
94000
3000
اور وہ مشہوری کے لے ساتھ ساتھ مہمات بھی چالاتے ہیں مگر
01:52
theirان کے customersگاہکوں don't buyخریدنے the brandedبرانڈڈ versionsورژن.
40
97000
3000
ان کے صارفین برانڈیڈ ورژن نہیں خریدتے.
01:55
They like the genericsگانراکس.
41
100000
2000
وہ جنسی پسند کرتے ہیں.
01:57
And as a marketerمارکیٹر, I foundپایا that curiousشوقین.
42
102000
3000
اور ایک مارکیٹر کے طور پر، مجھے بہت تجسس ہوا.
02:00
And so I startedشروع to look at what the marketingمارکیٹنگ lookedدیکھا like.
43
105000
3000
پھر میں نے ان کی مارکیٹنگ پہ غور کرنا شورع کیا.
02:03
And it turnsبدل جاتا ہے out that there are threeتین mainمرکزی messagesپیغامات
44
108000
3000
اور پر مجھے یہ پتہ چلا ہے کہ ان میں تین اہم پیغامات ہو تے ہیں
02:06
used by the donorعطیہ agenciesایجنسیوں for these condomsکنڈوم:
45
111000
4000
جو ان کنڈومز کے لئے ڈونر ایجنسیوں کی طرف سے استعمال کیے جاتے ہیں:
02:10
fearخوف کرو, financingمالی معاونت and fidelityوفا.
46
115000
4000
خوف، فنانسنگ، اور وفاداری.
02:14
They nameنام the condomsکنڈوم things like Viveواوی, "to liveزندہ رہو"
47
119000
4000
کنڈوم کے نام کچھ اس طرح کے رکتے تھے جیسے Vive ، "رہنے کے لئے"
02:18
or Trustبھروسا.
48
123000
2000
یا (Trust) بھروسہ.
02:20
They packageپیکج it with the redسرخ ribbonربن
49
125000
2000
جسیے یہ سرخ رنگ کے ربن کے ساتھ پیک کرتے
02:22
that remindsیاد دلاتا ہے us of HIVایچ آئی وی,
50
127000
2000
جو کہ ایچ آئی وی کی یاد دلاتا ہے،
02:24
put it in boxesخانہ that remindیاد رکھیں you who paidادا کیا for them,
51
129000
4000
اور ان خانوں میں رکھتے ہیں جو ان کو یاد دلاتی ہے کے کس نے ان کے لئے ان جگا بے ان کی ادائیگی کی
02:28
showدکھائیں picturesتصویریں of your wifeبیوی or husbandشوہر
52
133000
2000
آپ کی بیوی یا شوہر کی تصاویر دکھا کے
02:30
and tell you to protectحفاظت کرو them
53
135000
2000
اور ان کی حفاظت کے لئے بتا کے
02:32
or to actعمل کریں prudentlyاحتیاطاً.
54
137000
3000
یا ہوشیاری سے کم لے
02:35
Now these are not the kindsقسم of things that someoneکسی is thinkingسوچنا about
55
140000
3000
یہ وہ بات یہ ہہ جو کنڈوم لےنے سے پہلے
02:38
just before they go get a condomكنڈوم.
56
143000
2000
کوئی نہیں سوچ رہا ہوتا
02:40
(Laughterہنسی)
57
145000
4000
(ہنسی)
02:44
What is it that you think about
58
149000
2000
اپ کیا سوچ راہے ہوتے ہیں
02:46
just before you get a condomكنڈوم?
59
151000
2000
کنڈوم خریدتے وقت
02:48
Sexجنسی!
60
153000
3000
جنسی رشتہ!!
02:51
And the privateنجی companiesکمپنیوں that sellفروخت condomsکنڈوم in these placesمقامات,
61
156000
3000
اور نجی کمپنیاں جو ان جگہوں میں کنڈوم فروخت کرتی ہیں،
02:54
they understandسمجھو this.
62
159000
2000
وہ اس بات کو سمجھتے ہیں.
02:56
Theirان marketingمارکیٹنگ is slightlyتھوڑا سا differentمختلف.
63
161000
3000
ان کی مارکیٹنگ کا طریقہ تھوڑا سا مختلف ہے.
02:59
The nameنام mightشاید not be much differentمختلف,
64
164000
2000
نام زیادہ مختلف نہیں ہو تے،
03:01
but the imageryتصویر sure is.
65
166000
2000
لیکن تصوراتی خاکے یقینن مختلف ہوتے ہیں
03:03
Some brandsبرانڈس are aspirationalاسپاراشنال,
66
168000
3000
کچھ برانڈز خواہشات کو اجاگر کرنے والے ہیں،
03:06
and certainlyیقینا the packagingپیکیجنگ is incrediblyناقابل یقین حد تک provocativeاکسانے والا.
67
171000
4000
اور یقینا پیکیجنگ انتہائی اشتعال انگیز ہے
03:10
And this madeبنا دیا me think
68
175000
2000
اور اس بات نے مجھے سوچنے پر مجبور کیا
03:12
that perhapsشاید the donorعطیہ agenciesایجنسیوں had just missedیاد آیا out
69
177000
3000
کہ شاید امدادی ایجنسیوں نے مارکیٹنگ کے ایک اہم پہلو
03:15
on a keyکلیدی aspectپہلو of marketingمارکیٹنگ:
70
180000
2000
کو نظرانداز کیا ہوا ہے
03:17
understandingتفہیم who'sکون ہے the audienceسامعین.
71
182000
3000
یہ سمجھنے کی ضرورت ہے کہ ہمارے گاھک کون ہیں.
03:20
And for donorعطیہ agenciesایجنسیوں, unfortunatelyبدقسمتی سے,
72
185000
3000
اور بدقسمتی سے امدادی ایجنسیوں کے لیے،
03:23
the audienceسامعین tendsرجحان to be
73
188000
2000
ان کے گاھک وہ لوگ ہیں
03:25
people that aren'tنہیں ہیں even in the countryملک they're workingکام کر رہے ہیں [in].
74
190000
2000
جو لوگ ایسے ملک مے ہیں جہاں وہ ملازمت نہیں کر رہے.
03:27
It's people back home,
75
192000
2000
یہ وہ لوگ ہیں
03:29
people that supportحمایت theirان کے work,
76
194000
2000
جو پیچھے گھروں میں رہھ کھ ان کی
03:31
people like these.
77
196000
3000
حمایت دلاتے ہیں
03:34
But if what we're really tryingکوشش کر رہا ہے to do
78
199000
2000
لیکن اگر ہم واقعی میں
03:36
is stop the spreadپھیلاؤ of HIVایچ آئی وی,
79
201000
3000
ایچ آئی وی کو روکنے کے لئے کوشش کر رہے ہیں
03:39
we need to think about the customerکسٹمر,
80
204000
2000
تو ہمے گاہک کے بارے میں سوچنے کی ضرورت ہے،
03:41
the people whoseجن کے behaviorرویے needsضرورت ہے to changeتبدیل کریں --
81
206000
3000
وہ لوگ جن کے رویے کو تبدیل کرنے کی ضرورت ہے --
03:44
the couplesجوڑوں,
82
209000
2000
شادی شدہ جوڑے,
03:46
the youngنوجوان womenخواتین, the youngنوجوان menمرد --
83
211000
2000
نوجوان خواتین اور نوجوان مرد --
03:48
whoseجن کے livesزندگی dependانحصار on it.
84
213000
3000
جن کی زندگی اس پر انحصار کرتے ہیں.
03:51
And so the lessonسبق is this:
85
216000
2000
ہمے اس سے یہ سبق حاصل ہوتا ہے کہ
03:53
it doesn't really matterمعاملہ what you're sellingفروخت;
86
218000
3000
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ آپ کیا بیچ رہے ہیں ؛
03:56
you just have to think about who is your customerکسٹمر,
87
221000
3000
آپ صرف اس بارے میں سوچئے کہ آپ کے گاہک کون ہیں،
03:59
and what are the messagesپیغامات
88
224000
2000
اور کیا پیغامات
04:01
that are going to get them to changeتبدیل کریں theirان کے behaviorرویے.
89
226000
2000
ان کو اپنے رویے تبدیل کرنے کے لئے متاثر کر سکتے ہیں.
04:03
It mightشاید just saveبچاؤ theirان کے livesزندگی.
90
228000
2000
ہو سکتا ہے یہ ان کی زندگی بچا سکے.
04:05
Thank you.
91
230000
2000
شکریہ.
04:07
(Applauseمرحبا)
92
232000
3000
(طالیاں)
Translated by Asad Khalid
Reviewed by Shadia Ramsahye

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Lockwood - Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems.

Why you should listen

Amy Lockwood is the deputy director of the Center for Innovation in Global Health at Stanford's School of Medicine, where she works in management, strategy and international development focused on issues of global health.

Before coming to Stanford, Lockwood was the Executive Director of Project Healthy Children, which works with governments and local industries in Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Nepal and Rwanda to develop and implement comprehensive food fortification strategies to combat micronutrient malnutrition. She has also worked with the Clinton Foundation as the Director of the Global Pediatric HIV/AIDS Program and Deputy Country Director for India, where she was responsible for supporting governments to develop strategies and implementation plans; design guidelines; build systems, procure drugs and diagnostics; and deliver care to HIV-positive children and adults.

More profile about the speaker
Amy Lockwood | Speaker | TED.com