ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com
TED2011

Wael Ghonim: Inside the Egyptian revolution

Wael Ghonim: Cách mạng Ai Cập: Dưới cách nhìn của người trong cuộc

Filmed:
1,115,757 views

Wael Ghonim, nhân viên điều hành của Google, người đã khơi mào cuộc cách mạng dân chủ tài Ai Cập ... bằng trang Facebook tưởng nhớ một nạn nhận của chế độ tàn bạo. Diễn thuyết tại TEDxCairo, anh kể lại câu truyện trong hai tháng qua, khi mỗi ngày qua mọi người dân Ai Cập chứng tỏ rằng " sức mạnh của nhân dân vĩ đại hơn nhiều những gì mà những kẻ đang nắm giữ quyền lực đang có".
- Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This is RevolutionCuộc cách mạng 2.0.
0
0
3000
Đó là cuộc cách mạng 2.0
00:18
No one was a heroanh hùng. No one was a heroanh hùng.
1
3000
3000
Không một ai là anh hùng. Không có ai là anh hùng.
00:21
Because everyonetất cả mọi người was a heroanh hùng.
2
6000
3000
Bởi vì mọi người đều là anh hùng.
00:25
EveryoneTất cả mọi người has donelàm xong something.
3
10000
3000
Mỗi người đều đã làm một điều gì đó.
00:28
We all use WikipediaWikipedia.
4
13000
2000
Tất cả chúng ta đều dùng Wikipedia.
00:30
If you think of the conceptkhái niệm of WikipediaWikipedia
5
15000
2000
Khi bạn nhận ra ý tưởng chính của Wikipedia
00:32
where everyonetất cả mọi người is collaboratingcộng tác on contentNội dung,
6
17000
3000
nơi mà thông tin được tạo thành bằng sự đóng góp của mỗi người.
00:35
and at the endkết thúc of the day
7
20000
2000
Và cuối cùng đến một ngày
00:37
you've builtđược xây dựng the largestlớn nhất encyclopediabách khoa toàn thư in the worldthế giới.
8
22000
4000
chúng ta đã xây dựng nên từ điển bách khoa toàn thư lớn nhất trên thế giới.
00:41
From just an ideaý kiến that soundednghe crazykhùng,
9
26000
2000
Từ một ý tưởng nghe thật điên rồ,
00:43
you have the largestlớn nhất encyclopediabách khoa toàn thư in the worldthế giới.
10
28000
3000
chúng ta đã có được từ điển bách khoa toàn thư lớn nhất trên thế giới.
00:46
And in the EgyptianPao Ai Cập revolutionCuộc cách mạng,
11
31000
2000
Và trong cuộc cách mạng Ai Cập,
00:48
the RevolutionCuộc cách mạng 2.0,
12
33000
2000
cuộc cách mạng 2.0,
00:50
everyonetất cả mọi người has contributedđóng góp something,
13
35000
2000
mỗi người đều đã đóng góp một phần nào đó --
00:52
smallnhỏ bé or biglớn. They contributedđóng góp something --
14
37000
3000
dù là nhỏ hay lớn, họ đều đã đóng góp một thứ gì đó --
00:55
to bringmang đến us
15
40000
2000
để mang đến cho chúng ta
00:57
one of the mostphần lớn inspiringcảm hứng storiesnhững câu chuyện
16
42000
3000
một trong những câu truyện thần kỳ nhất
01:00
in the historylịch sử of mankindnhân loại
17
45000
2000
trong lịch sử con người
01:02
when it comesđến to revolutionscuộc cách mạng.
18
47000
2000
khi nói về những cuộc cách mạng.
01:04
It was actuallythực ra really inspiringcảm hứng
19
49000
2000
Thật xúc động
01:06
to see all these EgyptiansNgười Ai Cập completelyhoàn toàn changingthay đổi.
20
51000
3000
khi thấy tất cả những người Ai Cập thay đổi một cách hoàn toàn.
01:09
If you look at the scenebối cảnh,
21
54000
2000
Nếu bạn nhìn vào thực tế,
01:11
EgyptAi Cập, for 30 yearsnăm, had been in a downhillxuống dốc --
22
56000
3000
Ai Cập, trong 30 năm qua, đang xuống dốc
01:14
going into a downhillxuống dốc.
23
59000
2000
và vẫn đang xuống dốc.
01:16
Everything was going badxấu.
24
61000
2000
Mọi thứ đều trở nên tồi tệ.
01:18
Everything was going wrongsai rồi.
25
63000
3000
Mọi thứ đều sai cả.
01:21
We only rankedXếp hạng highcao when it comesđến to povertynghèo nàn,
26
66000
3000
Chúng tôi chỉ xếp hạng cao khi đề cập đến nghèo đói,
01:24
corruptiontham nhũng,
27
69000
2000
tham nhũng,
01:26
lackthiếu sót of freedomsự tự do of speechphát biểu,
28
71000
2000
thiếu tự do ngôn luận,
01:28
lackthiếu sót of politicalchính trị activismhoạt động.
29
73000
2000
thiếu hoạt động chính trị.
01:30
Those were the achievementsthành tựu
30
75000
2000
Những điều đó là thành quả
01:32
of our great regimechế độ.
31
77000
3000
của cái chế độ "vĩ đại" của chúng tôi.
01:36
YetNào được nêu ra, nothing was happeningxảy ra.
32
81000
2000
Nhưng dù thế không hề có điều gì xảy ra cả.
01:38
And it's not because people were happyvui mừng
33
83000
2000
Điều đó không phải bởi vì người dân sống hạnh phúc
01:40
or people were not frustratedbực bội.
34
85000
3000
hay là họ không cảm thấy thất vọng.
01:43
In factthực tế, people were extremelyvô cùng frustratedbực bội.
35
88000
2000
Thực ra, mọi người thất vọng một cách cực độ.
01:45
But the reasonlý do why everyonetất cả mọi người was silentim lặng
36
90000
3000
Nhưng lý do tại sao ai cũng im lặng
01:48
is what I call the psychologicaltâm lý barrierrào chắn of fearnỗi sợ.
37
93000
4000
là điều mà tôi gọi là rào cản tâm lý sợ hãi.
01:52
EveryoneTất cả mọi người was scaredsợ hãi.
38
97000
2000
Ai cũng đều sợ cả.
01:54
Not everyonetất cả mọi người. There were actuallythực ra a fewvài bravecan đảm EgyptiansNgười Ai Cập
39
99000
2000
Không phải tất cả mọi người. Thực ra đã có một số người Ai cập dũng cảm
01:56
that I have to thank for beingđang so bravecan đảm --
40
101000
3000
mà tôi phải cảm ơn vì sự quả cảm của họ --
01:59
going into protestsphản đối as a couplevợ chồng of hundredhàng trăm,
41
104000
3000
đã dám phản kháng khi vài trăm người,
02:02
gettingnhận được beatenđánh đập up and arrestedbị bắt.
42
107000
3000
bị đánh đập và bắt bớ.
02:05
But in factthực tế, the majorityđa số were scaredsợ hãi.
43
110000
3000
Nhưng thực ra, phần đông vẫn sợ hãi.
02:08
EveryoneTất cả mọi người did not want really
44
113000
2000
Mọi người đã không thực sự muốn
02:10
to get in troublerắc rối.
45
115000
2000
bị rắc rối, phiền toái.
02:12
A dictatornhà độc tài cannotkhông thể livetrực tiếp withoutkhông có the forcelực lượng.
46
117000
3000
Một kẻ độc tài không thể tồn tại nếu không có vũ lực.
02:15
They want to make people livetrực tiếp in fearnỗi sợ.
47
120000
3000
Chúng muốn mọi người sống trong sợ hãi.
02:18
And that psychologicaltâm lý barrierrào chắn of fearnỗi sợ
48
123000
3000
Và cái rào cản tâm lý sợ hãi đó
02:21
had workedđã làm việc for so manynhiều yearsnăm,
49
126000
3000
đã hiệu quả trong rất nhiều năm trời,
02:24
and here comesđến the InternetInternet,
50
129000
2000
và rồi khi Internet xuất hiện,
02:26
technologyCông nghệ, BlackBerryBlackBerry, SMSTIN NHẮN SMS.
51
131000
3000
công nghệ, BlackBerry, SMS.
02:29
It's helpinggiúp all of us to connectkết nối.
52
134000
3000
Đã giúp kết nối chúng tôi lại với nhau.
02:32
PlatformsNền tảng like YouTubeYouTube, TwitterTwitter, FacebookFacebook
53
137000
4000
Những nền tảng chia sẻ thông tin như YouTube, Twitter, Facebook
02:36
were helpinggiúp us a lot
54
141000
2000
đã giúp chúng tôi rất nhiều,
02:38
because it basicallyvề cơ bản gaveđưa ra us the impressionấn tượng that, "WowWow, I'm not alonemột mình.
55
143000
3000
bởi vì về cơ bản, nó đem lại cho chúng tôi ấn tượng là "Trời ạ, tôi không đơn độc.
02:41
There are a lot of people who are frustratedbực bội."
56
146000
2000
Có rất nhiều người cũng đang thất vọng."
02:43
There are lots of people who are frustratedbực bội.
57
148000
2000
Có rất nhiều người đang thất vọng.
02:45
There are lots of people who actuallythực ra sharechia sẻ the sametương tự dreammơ tưởng.
58
150000
3000
Có rất nhiều người cùng chung một giấc mơ.
02:48
There are lots of people who carequan tâm about theirhọ freedomsự tự do.
59
153000
3000
Có rất nhiều người ưu tư về sự tự do của họ.
02:51
They probablycó lẽ have the besttốt life in the worldthế giới.
60
156000
2000
Nhiều người có cuộc sống tốt nhất trên thế giới này.
02:53
They are livingsống in happinesshạnh phúc. They are livingsống in theirhọ villasbiệt thự.
61
158000
3000
Họ đang sống trong hạnh phúc. Họ đang sống trong những căn biệt thự của mình.
02:56
They are happyvui mừng. They don't have problemscác vấn đề.
62
161000
2000
Họ hạnh phúc; họ không có rắc rối gì cả.
02:58
But they are still feelingcảm giác the painđau đớn of the EgyptianPao Ai Cập.
63
163000
4000
Nhưng họ vẫn luôn cảm thấy nỗi đau của người Ai cập.
03:02
A lot of us, we're not really happyvui mừng
64
167000
2000
Nhiều người trong chúng tôi không thực sự hạnh phúc
03:04
when we see a videovideo of an EgyptianPao Ai Cập man
65
169000
2000
khi xem một băng ghi hình về một người dân Ai cập
03:06
who'sai eatingĂn the trashrác
66
171000
2000
đang tìm miếng ăn trong rác rưởi
03:08
while othersKhác are stealingăn cắp
67
173000
2000
trong khi nhiều người khác đang ăn cắp
03:10
billionshàng tỷ of EgyptianPao Ai Cập poundsbảng
68
175000
2000
hàng tỉ đồng Ai cập
03:12
from the wealthsự giàu có of the countryQuốc gia.
69
177000
2000
từ tài sản của quốc gia.
03:14
The InternetInternet has playedchơi a great rolevai trò,
70
179000
2000
Internet đã đóng vai trò quan trọng,
03:16
helpinggiúp these people to speaknói up theirhọ mindstâm trí,
71
181000
3000
giúp mọi người nói lên suy nghĩ của mình,
03:19
to collaboratehợp tác togethercùng với nhau, to startkhởi đầu thinkingSuy nghĩ togethercùng với nhau.
72
184000
3000
để cộng tác với nhau, cùng bắt đầu suy nghĩ.
03:22
It was an educationalgiáo dục campaignchiến dịch.
73
187000
3000
Đó là một cuộc vận động mang tính giáo dục.
03:25
KhaledKhaled SaeedSaeed was killedbị giết
74
190000
2000
Khaled Saeed đã bị giết
03:27
in JuneTháng sáu 2010.
75
192000
3000
vào tháng 6 năm 2010.
03:30
I still remembernhớ lại the photohình chụp.
76
195000
2000
Tôi vẫn nhớ bức hình.
03:32
I still remembernhớ lại everymỗi singleĐộc thân detailchi tiết of that photohình chụp.
77
197000
3000
Tôi vẫn nhớ rõ từng chi tiết nhỏ của bức ảnh.
03:35
The photohình chụp was horriblekinh khủng.
78
200000
3000
Bức ảnh đó thật kinh khủng.
03:38
He was torturedbị tra tấn,
79
203000
2000
Anh ấy bị tra tấn,
03:40
brutallydã man torturedbị tra tấn to deathtử vong.
80
205000
2000
bị hành hình cho đến chết.
03:42
But then what was the answercâu trả lời of the regimechế độ?
81
207000
3000
Nhưng rồi câu trả lời của chính quyền là gì?
03:45
"He chokedbị nghẹt thở on a pileĐóng cọc of hashbăm" --
82
210000
3000
Anh ấy bị đánh chết một cách dã man.
03:48
that was theirhọ answercâu trả lời:
83
213000
2000
Đó là câu trả lời của họ:
03:50
"He's a criminalphạm tội.
84
215000
2000
"Hắn ta là một kẻ tội phạm.
03:52
He's someonengười nào who escapedtrốn thoát from all these badxấu things."
85
217000
2000
Hắn là kẻ mới trở về từ những điều xấu xa."
03:54
But people did not relateliên hệ to this.
86
219000
2000
Nhưng người dân không quan tâm đến điều đó.
03:56
People did not believe this.
87
221000
2000
Người dân không tin vào điều đó.
03:58
Because of the InternetInternet, the truthsự thật prevailedthắng thế
88
223000
3000
Bởi vì nhờ có Internet, sự thật đã chiến thắng
04:01
and everyonetất cả mọi người knewbiết the truthsự thật.
89
226000
2000
và tất cả mọi người đều biết điều đó.
04:03
And everyonetất cả mọi người startedbắt đầu to think that "this guy could be my brotherem trai."
90
228000
3000
Và tất cả mọi người bắt đầu nhận thấy rằng "anh ta có thể là người anh em của tôi."
04:06
He was a middle-classtầng lớp trung lưu guy.
91
231000
2000
Anh ấy là một gã trung lưu.
04:08
His photohình chụp was rememberednhớ lại by all of us.
92
233000
3000
Bức hình của anh ấy được chúng tôi nhớ mãi.
04:11
A pagetrang was createdtạo.
93
236000
2000
Một trang web đã được tạo ra.
04:13
An anonymousvô danh administratorngười quản lý
94
238000
2000
Một người điều hành dấu mặt
04:15
was basicallyvề cơ bản invitingmời people to jointham gia the pagetrang,
95
240000
3000
đã mời mọi người tham gia vào trang này,
04:18
and there was no plankế hoạch.
96
243000
2000
và không hề có một kế hoạch nào cả.
04:20
"What are we going to do?" "I don't know."
97
245000
2000
"Chúng ta dự định làm gì?" "Tôi không biết."
04:22
In a fewvài daysngày, tenshàng chục of thousandshàng nghìn of people there --
98
247000
3000
Chỉ trong vài ngày, hàng vạn người ở đó --
04:25
angrybực bội EgyptiansNgười Ai Cập
99
250000
2000
những người Ai Cập đầy giận giữ
04:27
who were askinghỏi the ministrybộ of interiorNội địa affairsvấn đề,
100
252000
3000
đòi Bộ Nội vụ
04:30
"EnoughĐủ.
101
255000
2000
"Đủ rồi.
04:32
Get those who killedbị giết this guy.
102
257000
3000
Mang những kẻ đã giết chết người đàn ông này
04:35
To just bringmang đến them to justiceSự công bằng."
103
260000
2000
ra ngoài công lý."
04:37
But of coursekhóa học, they don't listen.
104
262000
2000
Nhưng dĩ nhiên, chính quyền không hề lắng nghe.
04:39
It was an amazingkinh ngạc storycâu chuyện --
105
264000
2000
Thật là một câu chuyện đầy thú vị --
04:41
how everyonetất cả mọi người startedbắt đầu feelingcảm giác the ownershipsở hữu.
106
266000
3000
cái cách mà mọi người bắt đầu cảm giác về quyền làm chủ.
04:44
EveryoneTất cả mọi người was an ownerchủ nhân in this pagetrang.
107
269000
2000
Mỗi người là chủ nhân của trang web này.
04:46
People startedbắt đầu contributingđóng góp ideasý tưởng.
108
271000
2000
Mọi người bắt đầu đóng góp ý tưởng.
04:48
In factthực tế, one of the mostphần lớn ridiculousnực cười ideasý tưởng
109
273000
3000
Thực tế, một trong những ý tưởng nực cười nhất
04:51
was, "Hey, let's have a silentim lặng standđứng.
110
276000
2000
đó là, nghe này, chúng ta hãy đứng yên lặng.
04:53
Let's get people to go in the streetđường phố,
111
278000
3000
Chúng ta hãy cùng nhau bước ra đường,
04:56
faceđối mặt the seabiển, theirhọ back to the streetđường phố,
112
281000
3000
đối mặt với biển cả, quay lưng lại những con đường,
04:59
dressedmặc quần áo in blackđen, standingđứng up silentlyâm thầm for one hourgiờ,
113
284000
3000
mặc áo đen, đứng lặng yên trong một giờ,
05:02
doing nothing and then just leavingđể lại,
114
287000
2000
không làm gì cả và sau đó chỉ đơn giản rời đi,
05:04
going back home."
115
289000
2000
trở về nhà.
05:06
For some people, that was like, "WowWow, silentim lặng standđứng.
116
291000
3000
Đối với một vài người, điều đó như là. "Ồ, đứng yên lặng.
05:09
And nextkế tiếp time it's going to be vibrationrung động."
117
294000
2000
Và kế tiếp là rung nhẹ."
05:11
People were makingchế tạo funvui vẻ of the ideaý kiến.
118
296000
3000
Mọi người đã cười nhạo ý tưởng đó.
05:14
But actuallythực ra when people wentđã đi to the streetđường phố --
119
299000
2000
Nhưng thực ra khi mọi người xuống đường --
05:16
the first time it was thousandshàng nghìn of people
120
301000
2000
lần đầu tiên đã khoảng hàng ngàn người
05:18
in AlexandriaAlexandria --
121
303000
2000
ở Alexandria --
05:20
it feltcảm thấy like -- it was amazingkinh ngạc. It was great
122
305000
3000
có cảm giác như là -- thật thú vị. Thật tuyệt vời.
05:23
because it connectedkết nối people from the virtualảo worldthế giới,
123
308000
2000
Bởi vì nó đã kết nối mọi người từ thế giới ảo,
05:25
bringingđưa them to the realthực worldthế giới,
124
310000
2000
đem họ lại cùng nhau trong thế giới thực,
05:27
sharingchia sẻ the sametương tự dreammơ tưởng,
125
312000
3000
chia sẻ cùng một giấc mơ,
05:30
the sametương tự frustrationthất vọng, the sametương tự angerSự phẫn nộ,
126
315000
2000
cùng một sự thất vọng, cùng một cơn giận dữ,
05:32
the sametương tự desirekhao khát for freedomsự tự do.
127
317000
2000
cùng một khao khát tự do.
05:34
And they were doing this thing.
128
319000
2000
Và họ đã làm diều đó.
05:36
But did the regimechế độ learnhọc hỏi anything? Not really.
129
321000
2000
Nhưng rồi chính quyền đã học được điều gì? Không gì cả.
05:38
They were actuallythực ra attackingtấn công them.
130
323000
2000
Họ đã tấn công những người dân.
05:40
They were actuallythực ra abusinglạm dụng them,
131
325000
2000
Họ đã ngược đãi những người dân,
05:42
despitemặc dù the factthực tế of how peacefulbình yên these guys were --
132
327000
2000
dù cho thực tế là những người này đã rất hòa hoãn --
05:44
they were not even protestingphản đối.
133
329000
2000
họ thâm chí đã không chống đối.
05:46
And things had developedđã phát triển
134
331000
3000
Và rồi mọi thứ đã tiến triển
05:49
untilcho đến the TunisianTunisia revolutionCuộc cách mạng.
135
334000
3000
cho tới khi cuộc cách mạng Tunisian nổ ra.
05:52
This wholetoàn thể pagetrang was, again,
136
337000
2000
Trang web đó lại, một lần nữa,
05:54
managedquản lý by the people.
137
339000
2000
được điều hành bởi những người này.
05:56
In factthực tế, the anonymousvô danh adminquản trị viên jobviệc làm
138
341000
3000
Thực tế, công việc của người điều hành dấu mặt
05:59
was to collectsưu tầm ideasý tưởng,
139
344000
2000
là thu thập những ý tưởng,
06:01
help people to votebỏ phiếu on them
140
346000
2000
giúp mọi người bỏ phiếu
06:03
and actuallythực ra tell them what they are doing.
141
348000
2000
và nói với mọi người những gì họ dự làm.
06:05
People were takinglấy shotsbức ảnh and photosảnh;
142
350000
2000
Mọi người đã chụp ảnh;
06:07
people were reportingBáo cáo violationshành vi vi phạm of humanNhân loại rightsquyền in EgyptAi Cập;
143
352000
3000
có người đã thông báo việc vi phạm nhân quyền ở Ai Cập;
06:10
people were suggestinggợi ý ideasý tưởng,
144
355000
2000
mọi người đưa ra những ý tưởng,
06:12
they were actuallythực ra votingbầu cử on ideasý tưởng,
145
357000
2000
họ đã thức sự bỏ phiếu chọn lựa những ý tưởng,
06:14
and then they were executingthực hiện the ideasý tưởng; people were creatingtạo videosvideo.
146
359000
3000
và sau đó mọi người thực hiện những ý tưởng này; họ đã tạo ra những đoạn băng ghi hình
06:17
Everything was donelàm xong by the people to the people,
147
362000
2000
Mọi việc được thưc hiện bởi người dân và cho chính người dân,
06:19
and that's the powerquyền lực of the InternetInternet.
148
364000
2000
và đó là sức mạnh của Internet.
06:21
There was no leaderlãnh đạo.
149
366000
2000
Không hề có ai là người lãnh đạo.
06:23
The leaderlãnh đạo was everyonetất cả mọi người on that pagetrang.
150
368000
3000
Người lãnh đạo là chính mỗi cá nhân trên trang web đó.
06:26
The TunisianTunisia experimentthí nghiệm, as AmirAmir was sayingnói,
151
371000
2000
trải nghiệm từ người Tunisian, như Amir đã nói,
06:28
inspiredcảm hứng all of us, showedcho thấy us that there is a way.
152
373000
2000
đã thức tỉnh tất cả chúng tôi, chỉ cho chúng tôi thấy rằng có một con đường.
06:30
Yes we can. We can do it.
153
375000
2000
Và chúng tôi có thể. Chúng tôi có thể thực hiện nó.
06:32
We have the sametương tự problemscác vấn đề;
154
377000
2000
Chúng tôi có chung những vấn đề,
06:34
we can just go in the streetsđường phố.
155
379000
2000
chúng tôi có thể chỉ đổ ra đường phố.
06:36
And when I saw the streetđường phố on the 25ththứ,
156
381000
2000
Và khi tôi nhìn thấy đường phố ngày 25,
06:38
I wentđã đi back and said,
157
383000
2000
Tôi đã lùi lại và nói,
06:40
"EgyptAi Cập before the 25ththứ
158
385000
2000
"Ai Cập trước ngày 25
06:42
is never going to be EgyptAi Cập after the 25ththứ.
159
387000
2000
không thể nào là Ai Cập sau ngày 25.
06:44
The revolutionCuộc cách mạng is happeningxảy ra.
160
389000
2000
Cuộc cách mạng đang diễn ra.
06:46
This is not the endkết thúc,
161
391000
2000
Đó không là sự kết thúc,
06:48
this is the beginningbắt đầu of the endkết thúc."
162
393000
3000
Đó là khởi đầu của sự kết thúc."
06:52
I was detainedgiam giữ on the 27ththứ night.
163
397000
4000
Tôi đã bị giam giữ vào đêm ngày 27.
06:56
Thank God I announcedđã thông báo the locationsvị trí and everything.
164
401000
3000
Cảm ơn Chúa, tôi đã có thể thông báo được địa điểm và mọi thứ.
06:59
But they detainedgiam giữ me.
165
404000
2000
Nhưng họ đã bắt giữ tôi.
07:01
And I'm not going to talk about my experiencekinh nghiệm, because this is not about me.
166
406000
3000
Và tôi sẽ không nói về những gì tôi đã trải qua, bởi bây giờ không phải là để nói về tôi.
07:04
I was detainedgiam giữ for 12 daysngày,
167
409000
2000
Tôi đã bị giam trong 12 ngày,
07:06
blindfoldedbịt mắt, handcuffedcòng tay.
168
411000
3000
bị bịt mắt, còng tay.
07:09
And I did not really hearNghe anything. I did not know anything.
169
414000
3000
Và tôi đã không thực sự nghe được bất cứ điều gì. Tôi đã không biết bất cứ điều gì.
07:12
I was not allowedđược cho phép to speaknói with anyonebất kỳ ai.
170
417000
2000
Tôi đã không được phép nói chuyện với bất cứ ai.
07:14
And I wentđã đi out.
171
419000
2000
Và khi tôi được thả ra.
07:16
The nextkế tiếp day I was in TahrirTahrir.
172
421000
2000
Ngày kế tiếp tôi đã ở Tahrir.
07:18
SeriouslyNghiêm túc, with the amountsố lượng of changethay đổi I had noticednhận thấy in this squareQuảng trường,
173
423000
3000
Nghiêm túc mà nói, với sự thay đổi mà tôi có thể nhận ra tại quảng trường,
07:21
I thought it was 12 yearsnăm.
174
426000
3000
Tôi nghĩ đó là 12 năm trời.
07:24
I never had in my mindlí trí
175
429000
2000
Tôi đã không hề có trong đầu
07:26
to see this EgyptianPao Ai Cập,
176
431000
2000
hình ảnh về người Ai Cập,
07:28
the amazingkinh ngạc EgyptianPao Ai Cập.
177
433000
2000
người Ai Cập đáng kinh ngạc.
07:30
The fearnỗi sợ is no longerlâu hơn fearnỗi sợ.
178
435000
2000
Sự sợ hãi không còn nữa.
07:32
It's actuallythực ra strengthsức mạnh -- it's powerquyền lực.
179
437000
2000
Giờ là sự mạnh mẽ -- là sức mạnh.
07:34
People were so empoweredđược trao quyền.
180
439000
2000
Mọi người tràn đầy nội lực.
07:36
It was amazingkinh ngạc how everyonetất cả mọi người was so empoweredđược trao quyền
181
441000
2000
Thật tuyệt vời khi thấy mọi người đã tràn đầy sức sống như thế
07:38
and now askinghỏi for theirhọ rightsquyền.
182
443000
2000
và giờ đang lên tiếng đòi quyền của họ.
07:40
CompletelyHoàn toàn oppositeđối diện.
183
445000
2000
Một sự trái ngược hoàn toàn.
07:42
ExtremismChủ nghĩa cực đoan becameđã trở thành tolerancelòng khoan dung.
184
447000
3000
Sự cực đoan trở thành sự khoan dung.
07:45
Who would [have] imaginedtưởng tượng before the 25ththứ,
185
450000
2000
Ai có thể tưởng tượng được trước ngày 25,
07:47
if I tell you that hundredshàng trăm of thousandshàng nghìn of ChristiansKitô hữu are going to praycầu nguyện
186
452000
3000
nếu tôi nói với các bạn rằng hàng trăm ngàn người Thiên Chúa giáo chuẩn bị cầu nguyện
07:50
and tenshàng chục of thousandshàng nghìn of MuslimsNgười Hồi giáo are going to protectbảo vệ them,
187
455000
3000
và hàng vạn người Hồi giáo sẵn sàng bảo vệ họ,
07:53
and then hundredshàng trăm of thousandshàng nghìn of MuslimsNgười Hồi giáo are going to praycầu nguyện
188
458000
2000
và sau đó hàng trăm ngàn người Hồi giáo chuẩn bị cầu nguyện
07:55
and tenshàng chục of thousandshàng nghìn of ChristiansKitô hữu are going to protectbảo vệ them --
189
460000
2000
trong khi hàng vạn người Thiên Chúa giáo sẵn sàng bảo vệ họ --
07:57
this is amazingkinh ngạc.
190
462000
2000
điều đó thật lạ kỳ.
07:59
All the stereotypeskhuôn mẫu
191
464000
2000
Và tất cả những khuôn mẫu
08:01
that the regimechế độ was tryingcố gắng to put on us
192
466000
3000
mà nhà cầm quyền đã cố gắng áp đặt lên chúng tôi
08:04
throughxuyên qua theirhọ so-calledcái gọi là propagandatuyên truyền, or mainstreamdòng chính mediaphương tiện truyền thông,
193
469000
3000
qua những thứ mà họ gọi là sự tuyên truyền, hoặc thông tin đại chúng,
08:07
are provenchứng minh wrongsai rồi.
194
472000
2000
đã bị chứng tỏ là sai lầm.
08:09
This wholetoàn thể revolutionCuộc cách mạng showedcho thấy us
195
474000
2000
Cả cuộc cách mạng này đã chỉ cho chúng tôi
08:11
how uglyxấu xí suchnhư là a regimechế độ was
196
476000
3000
sự ngu ngốc của chế độ đó
08:14
and how great and amazingkinh ngạc
197
479000
2000
và sức mạnh và đầy kinh ngạc
08:16
the EgyptianPao Ai Cập man, the EgyptianPao Ai Cập womanđàn bà,
198
481000
3000
của những người đàn ông, phụ nữ Ai Cập,
08:19
how simpleđơn giản and amazingkinh ngạc these people are
199
484000
2000
sự đơn giản và tuyệt vời của những con người này
08:21
wheneverbất cứ khi nào they have a dreammơ tưởng.
200
486000
2000
bất cứ khi nào họ có một giấc mơ.
08:23
When I saw that,
201
488000
2000
Khi tôi nhìn thấy điều đó,
08:25
I wentđã đi back and I wroteđã viết on FacebookFacebook.
202
490000
3000
Tôi đã trở lại và tôi viết trên Facebook.
08:28
And that was a personalcá nhân beliefniềm tin,
203
493000
2000
Và đó là niềm tin cá nhân,
08:30
regardlessbất kể of what's going on,
204
495000
2000
bất chấp những điều gì sắp xảy đến,
08:32
regardlessbất kể of the detailschi tiết.
205
497000
2000
bất chấp những tiểu tiết.
08:34
I said that, "We are going to winthắng lợi.
206
499000
2000
Tôi đã nói, "Chúng ta sẽ chiến thắng.
08:36
We are going to winthắng lợi because we don't understandhiểu không politicschính trị.
207
501000
3000
Chúng ta sẽ chiến thắng vì chúng ta không hiểu chính trị.
08:39
We're going to winthắng lợi because we don't playchơi theirhọ dirtydơ bẩn gamesTrò chơi.
208
504000
4000
Chúng ta sẽ chiến thắng vì chúng ta không chơi trò chơi bẩn thỉu của họ.
08:43
We're going to winthắng lợi because we don't have an agendachương trình nghị sự.
209
508000
3000
Chúng ta sẽ chiến thắng bởi vì chúng ta không hề có một lịch trình.
08:46
We're going to winthắng lợi because the tearsnhững giọt nước mắt that come from our eyesmắt
210
511000
3000
Chúng ta sẽ chiến thắng bởi vì những giọt nước mắt chảy ra từ đôi mắt
08:49
actuallythực ra come from our heartstrái tim.
211
514000
3000
cũng chính là từ tâm hồn của chúng ta.
08:52
We're going to winthắng lợi because we have dreamsnhững giấc mơ.
212
517000
3000
Chúng ta sẽ chiến thắng vì chúng ta có những giấc mơ.
08:55
We're going to winthắng lợi because we are willingsẵn lòng to standđứng up for our dreamsnhững giấc mơ."
213
520000
4000
Chúng ta sẽ chiến thắng bởi vì chúng ta sẵn sàng đứng lên vì giấc mơ của mình."
08:59
And that's actuallythực ra what happenedđã xảy ra. We wonthắng.
214
524000
3000
Và thực tế điều gì đã xảy ra. Chúng tôi đã chiến thắng.
09:02
And that's not because of anything,
215
527000
2000
Điều đó không phải bởi điều gì cả,
09:04
but because we believedtin in our dreammơ tưởng.
216
529000
2000
mà bởi vì chúng ta tin tường vào giấc mơ của mình.
09:06
The winningchiến thắng here is not
217
531000
2000
Chiến thắng này không phải
09:08
the wholetoàn thể detailschi tiết of what's going to happenxảy ra in the politicalchính trị scenebối cảnh.
218
533000
3000
những sự việc cụ thể của những gì sẽ xảy ra trên chính trường.
09:11
The winningchiến thắng is the winningchiến thắng of the dignityphẩm giá
219
536000
2000
Chiến thắng ở đây là chiến thắng của phẩm giá
09:13
of everymỗi singleĐộc thân EgyptianPao Ai Cập.
220
538000
3000
của mỗi người Ai Cập.
09:16
ActuallyTrên thực tế, I had this taxixe tắc xi driverngười lái xe tellingnói me,
221
541000
3000
Thực tế, một người lái taxi đã nói với tôi,
09:19
"Listen, I am breathingthở freedomsự tự do.
222
544000
3000
Nghe này, tôi đang hít thở sự tự do.
09:22
I feel that I have dignityphẩm giá
223
547000
2000
Tôi cảm thấy tôi có phẩm giá của mình
09:24
that I have lostmất đi for so manynhiều yearsnăm."
224
549000
2000
thứ mà tôi đã mất trong quá nhiều năm trời."
09:26
For me that's winningchiến thắng,
225
551000
2000
Đối với tôi đó là chiến thắng,
09:28
regardlessbất kể of all the detailschi tiết.
226
553000
2000
bất chấp tất cả những chi tiết.
09:30
My last wordtừ to you is a statementtuyên bố I believe in,
227
555000
3000
Điều cuối cùng tôi muốn nói với các bạn là câu nói mà tôi xác tín,
09:33
which EgyptiansNgười Ai Cập have provenchứng minh to be truethật,
228
558000
3000
mà người dân Ai Cập đã chứng minh tính đúng đắn của nó,
09:36
that the powerquyền lực of the people
229
561000
2000
đó là sức mạnh của nhân dân
09:38
is much strongermạnh mẽ hơn than the people in powerquyền lực.
230
563000
2000
vĩ đại hơn nhiều những gì mà những kẻ nắm giữ quyền lực đang có.
09:40
ThanksCảm ơn a lot.
231
565000
2000
Cảm ơn rất nhiều.
09:42
(ApplauseVỗ tay)
232
567000
19000
(Vỗ tay)
Translated by Nguyen Cao
Reviewed by An Nguyen Ngoc

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com