ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.

Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speaker
Abigail Washburn | Speaker | TED.com
TED2012

Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo

Abigail Washburn: Xây dựng mối quan hệ Mỹ-Trung.... bằng đàn banjo

Filmed:
1,039,474 views

Hội viên của TED Abigail Washburn từng muốn trở thành một luật sư để cải thiện mối quan hệ Mỹ -Trung -- cho đến khi cô chọn được một cây đàn banjo. Cô ấy thuật lại một câu chuyện làm lay động về những gắn kết tuyệt vời mà cô tạo dựng được khi đi tour vòng quanh nước Mỹ và Trung Quốc khi chơi cây banjo đó và hát bằng tiếng Hoa.
- Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
If you had caughtbắt me straightthẳng out of collegetrường đại học
0
0
2000
Nếu bạn bắt gặp tôi ở ngoài trường đại học
00:17
in the hallshội trường of the VermontVermont StateNhà nước HouseNgôi nhà
1
2000
2000
ở hội trường của Vermont State House
00:19
where I was a lobbyistLobbyist in trainingđào tạo
2
4000
3000
nơi mà tôi từng thực tập làm một người vận động hành lang
00:22
and askedyêu cầu me what I was going to do with my life,
3
7000
2000
và hỏi tôi rằng tôi sẽ làm gì với cuộc đời mình,
00:24
I would have told you
4
9000
2000
tôi sẽ nói với bạn rằng
00:26
that I'd just passedthông qua the HanyuBính ShuipingShuiping KaoshiKaoshi,
5
11000
2000
tôi vừa mới đỗ Hán Ngữ Thủy Bình Khảo Thí,
00:28
the ChineseTrung Quốc equivalencytương đương examkỳ thi,
6
13000
2000
một kì thi tiếng Hoa,
00:30
and I was going to go studyhọc lawpháp luật in BeijingBeijing,
7
15000
3000
và tôi sẽ học luật ở Bắc Kinh
00:33
and I was going to improvecải tiến U.S.-China-Trung Quốc relationsquan hệ
8
18000
4000
Tôi sẽ cải thiện mối quan hệ giữa Mỹ và Trung Quốc
00:37
throughxuyên qua top-downtừ trên xuống policychính sách changesthay đổi
9
22000
2000
qua sự thay đổi hoàn toàn về chính trị
00:39
and judicialTư pháp systemhệ thống reformscải cách.
10
24000
2000
và cải cách hệ thống tòa án
00:41
(LaughterTiếng cười)
11
26000
3000
(Tiếng cười)
00:44
(ApplauseVỗ tay)
12
29000
2000
(Vỗ tay)
00:46
I had a plankế hoạch,
13
31000
3000
Tôi có một kế hoạch
00:49
and I never ever thought
14
34000
3000
và tôi chưa bao giờ nghĩ rằng
00:52
it would have anything to do
15
37000
2000
kế hoạch đó sẽ có bất kì liên quan gì
00:54
with the banjobanjo.
16
39000
4000
tới đàn banjo.
00:58
Little did I know
17
43000
2000
Tôi nào biết rằng
01:00
what a hugekhổng lồ impactva chạm it would have on me one night
18
45000
2000
cây đàn lại có sức ảnh hưởng to lớn đối với mình như vậy
01:02
when I was at a partybuổi tiệc
19
47000
2000
một tối nọ, khi mà tôi đang dự một buổi tiệc
01:04
and I heardnghe a soundâm thanh comingđang đến out of a recordghi lại playerngười chơi
20
49000
2000
và tôi nghe thấy âm thanh phát ra từ máy quay đĩa
01:06
in the cornergóc of a roomphòng.
21
51000
2000
ở một góc phòng.
01:08
And it was DocDoc WatsonWatson
22
53000
2000
Và đó là Doc Watson
01:10
singingca hát and playingđang chơi "ShadyShady GroveGrove."
23
55000
3000
hát và chơi bài "Shady Grove."
01:13
ShadyShady GroveGrove, my little love ♫
24
58000
2000
Shady Grove, tình yêu bé nhỏ của tôi
01:15
ShadyShady GroveGrove, my darlin'em cưng '
25
60000
2000
Shady Grove, người yêu quý
01:17
ShadyShady GroveGrove, my little love ♫
26
62000
3000
Shady Grove, tình yêu bé nhỏ của tôi
01:20
♫ Going back to HarlanHarlan
27
65000
3000
Trở về lại Harlan
01:24
That soundâm thanh was just so beautifulđẹp,
28
69000
3000
Âm thanh ấy thật là tuyệt vời
01:27
the soundâm thanh of Doc'sDoc của voicetiếng nói
29
72000
2000
giọng hát của Doc
01:29
and the ripplingrippling grooveđường rãnh of the banjobanjo.
30
74000
4000
và sự ngân vang trầm bổng của đàn banjo.
01:33
And after beingđang totallyhoàn toàn and completelyhoàn toàn obsessedbị ám ảnh
31
78000
4000
Sau khi hoàn toàn bị ám ảnh
01:37
with the mammothvoi ma mút richnesssự giàu có and historylịch sử
32
82000
2000
bởi sự giàu có và lịch sử
01:39
of ChineseTrung Quốc culturenền văn hóa,
33
84000
2000
của văn hóa Trung Hoa,
01:41
it was like this totaltoàn bộ reliefcứu trợ
34
86000
4000
đó như thể là một sự khuây khỏa hoàn toàn
01:45
to hearNghe something so trulythực sự AmericanNgười Mỹ
35
90000
3000
khi nghe thấy một thứ thật sự đậm chất Mỹ
01:48
and so trulythực sự awesometuyệt vời.
36
93000
3000
và thật sự tuyệt vời.
01:51
I knewbiết I had to take a banjobanjo with me to ChinaTrung Quốc.
37
96000
3000
Tôi biết tôi phải đem đàn banjo theo tôi tới Trung Quốc.
01:56
So before going to lawpháp luật schooltrường học in ChinaTrung Quốc
38
101000
2000
Cho nên trước khi đi học luật ở Trung Quốc
01:58
I boughtđã mua a banjobanjo, I threwném it in my little redđỏ truckxe tải
39
103000
3000
tôi mua một cây banjo, để nó trên chiếc xe tải nhỏ màu đỏ của mình
02:01
and I traveledđi du lịch down throughxuyên qua AppalachiaAppalachia
40
106000
3000
và lái xe qua cả Appalachia
02:04
and I learnedđã học a bunch of old AmericanNgười Mỹ songsbài hát,
41
109000
2000
và tôi học được rất nhiều những bài hát Mỹ xưa,
02:06
and I endedđã kết thúc up in KentuckyKentucky
42
111000
2000
và dừng lại ở Kentucky
02:08
at the InternationalQuốc tế BluegrassBluegrass MusicÂm nhạc AssociationHiệp hội ConventionHội nghị.
43
113000
3000
tại Hội nghị hợp tác âm nhạc quốc tế Bluegrass
02:11
And I was sittingngồi in a hallwayhành lang one night
44
116000
3000
Một tối nọ, khi tôi đang ngồi ở hành lang
02:14
and a couplevợ chồng girlscô gái cameđã đến up to me.
45
119000
2000
hai cô gái tiến đến chỗ tôi
02:16
And they said, "Hey, do you want to jammứt?"
46
121000
2000
và họ hỏi rằng:" Này, bạn có muốn chơi nhạc không?"
02:18
And I was like, "Sure."
47
123000
2000
Và tôi trả lời :"Đương nhiên rồi!"
02:20
So I pickedđã chọn up my banjobanjo
48
125000
2000
Thế là tôi cầm cây đàn banjo lên
02:22
and I nervouslynervously playedchơi fourbốn songsbài hát that I actuallythực ra knewbiết with them.
49
127000
3000
và bồn chồn chơi với họ bốn bài hát mà tôi biết
02:25
And a recordghi lại executiveđiều hành walkedđi bộ up to me
50
130000
2000
Và một nhà sản xuất âm nhạc bước đến chỗ tôi
02:27
and invitedđược mời me to NashvilleNashville, TennesseeTennessee to make a recordghi lại.
51
132000
3000
và mời tôi đến Nashville, Tennesse để thu âm
02:30
(LaughterTiếng cười)
52
135000
4000
(Tiếng cười)
02:37
It's been eighttám yearsnăm,
53
142000
4000
Đã 8 năm trôi qua,
02:41
and I can tell you that I didn't go to ChinaTrung Quốc to becometrở nên a lawyerluật sư.
54
146000
4000
và tôi có thể nói với bạn rằng tôi đã không tới Trung Quốc để trở thành một luật sư.
02:45
In factthực tế, I wentđã đi to NashvilleNashville.
55
150000
2000
Thực tế, tôi đã tới Nashville.
02:47
And after a fewvài monthstháng I was writingviết songsbài hát.
56
152000
3000
Và sau một vài tháng tôi viết nhạc.
02:50
And the first songbài hát I wroteđã viết was in EnglishTiếng Anh,
57
155000
2000
Bài đầu tiên tôi viết bằng tiếng Anh,
02:52
and the secondthứ hai one was in ChineseTrung Quốc.
58
157000
3000
và bài thứ nhì thì bằng tiếng Hoa.
02:56
(MusicÂm nhạc)
59
161000
3000
(Âm nhạc)
02:59
[ChineseTrung Quốc]
60
164000
10000
[Tiếng Hoa]
03:09
OutsideBên ngoài your doorcửa the worldthế giới is waitingđang chờ đợi.
61
174000
2000
Bên ngoài cửa nhà con, thế giới đang đợi.
03:11
InsideBên trong your hearttim a voicetiếng nói is callingkêu gọi.
62
176000
2000
Ở trong tim con, tiếng hát đang gọi.
03:13
The fourbốn cornersgóc of the worldthế giới are watchingxem,
63
178000
2000
Bốn phương của thế giới đang dõi theo.
03:15
so traveldu lịch daughterCon gái, traveldu lịch.
64
180000
3000
Hãy đi đi con gái yêu, hãy đi đi.
03:18
Go get it, girlcon gái.
65
183000
2000
Hãy đi và khám phá.
03:20
(ApplauseVỗ tay)
66
185000
9000
(Tiếng vỗ tay)
03:29
It's really been eighttám yearsnăm sincekể từ that fatedbất hạnh night in KentuckyKentucky.
67
194000
4000
Đã tám năm trôi qua kể từ buổi tối định mệnh ấy ở Kentucky.
03:33
And I've playedchơi thousandshàng nghìn of showstrình diễn.
68
198000
2000
Tôi đã diễn hàng ngàn show
03:35
And I've collaboratedhợp tác
69
200000
2000
Tôi đã hợp tác
03:37
with so manynhiều incredibleđáng kinh ngạc, inspirationalcảm hứng musiciansnhạc sĩ around the worldthế giới.
70
202000
4000
với rất nhiều nhạc sĩ tài năng và gây được cảm hứng, khắp thế giới.
03:41
And I see the powerquyền lực of musicÂm nhạc.
71
206000
2000
Và tôi thấy được sức mạnh của âm nhạc.
03:43
I see the powerquyền lực of musicÂm nhạc
72
208000
2000
Tôi thấy sức mạnh của âm nhạc
03:45
to connectkết nối culturesvăn hoá.
73
210000
2000
trong việc kết nối các nền văn hóa.
03:47
I see it when I standđứng on a stagesân khấu
74
212000
2000
Tôi nhìn thấy nó khi đứng trên sân khấu
03:49
in a bluegrassbluegrass festivalLễ hội in eastĐông VirginiaVirginia
75
214000
2000
trong lễ hội Bluegrass ở Đông Virginia
03:51
and I look out at the seabiển of lawnBãi cỏ chairsnhieu cai ghe
76
216000
2000
tôi nhìn vào một biển đầy những chiếc ghế xếp
03:53
and I bustphá sản out into a songbài hát in ChineseTrung Quốc.
77
218000
3000
và tôi ngân lên một bài hát tiếng Hoa.
03:56
[ChineseTrung Quốc]
78
221000
3000
[Tiếng Hoa]
03:59
And everybody'smọi người eyesmắt just popnhạc pop widerộng openmở
79
224000
3000
Và cặp mắt của ai cũng trố ra
04:02
like it's going to fallngã out of theirhọ headsđầu.
80
227000
3000
như thể chúng sắp rơi ra khỏi đầu vậy.
04:05
And they're like, "What's that girlcon gái doing?"
81
230000
2000
và mọi người như thể hỏi rằng :" Cô ta đang làm cái gì vậy?"
04:07
And then they come up to me after the showchỉ
82
232000
3000
Rồi họ tới chỗ tôi ngay sau show diễn
04:10
and they all have a storycâu chuyện.
83
235000
2000
và tất cả họ đều có chuyện để kể.
04:12
They all come up and they're like,
84
237000
2000
Họ đều tới và nói thế này
04:14
"You know, my aunt's sister'scủa em gái babysitter'scủa người giữ trẻ dog'scủa con chó chicken wentđã đi to ChinaTrung Quốc
85
239000
4000
"Bạn biết không, con gà của con chó của người bảo mẫu của chị của dì tôi đã đến Trung Quốc
04:18
and adoptedcon nuôi a girlcon gái."
86
243000
2000
và nhận nuôi một đứa bé gái".
04:20
And I tell you what, it like everybody'smọi người got a storycâu chuyện.
87
245000
4000
Và tôi bảo bạn nghe, cứ thể như tất cả mọi người đều có chuyện để kể.vậy.
04:24
It's just incredibleđáng kinh ngạc.
88
249000
3000
Điều đó thật sự khó tin.
04:27
And then I go to ChinaTrung Quốc
89
252000
2000
Và sau đó tôi đến Trung Quốc
04:29
and I standđứng on a stagesân khấu at a universitytrường đại học
90
254000
3000
tôi đứng trên sân khâu ở một trường đại học
04:32
and I bustphá sản out into a songbài hát in ChineseTrung Quốc
91
257000
2000
và ngân lên một bài hát tiếng Hoa
04:34
and everybodymọi người singshát alongdọc theo
92
259000
3000
và mọi người cùng hát với tôi
04:37
and they roarkêu la with delightHân hoan
93
262000
2000
họ hò hét với sự thích thú
04:39
at this girlcon gái
94
264000
2000
dành cho cô gái này
04:41
with the hairtóc and the instrumentdụng cụ,
95
266000
2000
với mái tóc và nhạc cụ
04:43
and she's singingca hát theirhọ musicÂm nhạc.
96
268000
3000
và cô ta hát nhạc của họ.
04:47
And I see, even more importantlyquan trọng,
97
272000
4000
Và tôi thấy rằng, quan trọng hơn cả,
04:51
the powerquyền lực of musicÂm nhạc to connectkết nối heartstrái tim.
98
276000
3000
là sức mạnh của âm nhạc để kết nối trái tim.
04:54
Like the time I was in SichuanSichuan ProvinceTỉnh
99
279000
3000
Như lần tôi ở tỉnh Tứ Xuyên
04:57
and I was singingca hát for kidstrẻ em in relocationtái định cư schoolstrường học
100
282000
3000
và khi tôi đang hát cho bọn trẻ tại những ngôi trường tái định cư
05:00
in the earthquakeđộng đất disasterthảm họa zonevùng.
101
285000
2000
trong vùng bị động đất tàn phá
05:02
And this little girlcon gái comesđến up to me.
102
287000
3000
Một bé gái chạy đến chỗ tôi
05:05
[ChineseTrung Quốc]
103
290000
6000
[Tiếng Hoa]
05:11
"BigLớn sisterem gái WongWong,"
104
296000
2000
"Chị Wong ơi,"
05:13
WashburnWashburn, WongWong, sametương tự differenceSự khác biệt.
105
298000
4000
Washburn, Wong, giống nhau cả.
05:17
"BigLớn sisterem gái WongWong, can I singhát you a songbài hát
106
302000
3000
"Chị Wong ơi, em có thể hát chị nghe một bài
05:20
that my mommẹ sanghát for me
107
305000
2000
mà mẹ em đã hát cho em nghe
05:22
before she was swallowednuốt in the earthquakeđộng đất?"
108
307000
4000
trước khi bà bị chôn vùi trong trận động đất không?"
05:26
And I satngồi down,
109
311000
2000
Tôi ngồi xuống,
05:28
she satngồi on my lapvòng.
110
313000
2000
cô bé ngồi vào lòng tôi
05:30
She startedbắt đầu singingca hát her songbài hát.
111
315000
3000
và bắt đầu hát
05:33
And the warmthấm áp of her bodythân hình
112
318000
3000
hơi ấm từ cơ thể cô bé
05:36
and the tearsnhững giọt nước mắt rollinglăn down her rosymàu hồng cheeks,
113
321000
4000
những giọt nước mắt lăn dài trên đôi gò má hồng của cô bé
05:40
and I startedbắt đầu to crykhóc.
114
325000
3000
và tôi bắt đầu khóc.
05:43
And the lightánh sáng that shonechiếu off of her eyesmắt
115
328000
4000
Và ánh sáng tỏa ra trong mắt cô bé
05:47
was a placeđịa điểm I could have stayedở lại forevermãi mãi.
116
332000
4000
là nơi mà tôi có thể ở lại mãi mãi.
05:51
And in that momentchốc lát, we weren'tkhông phải our AmericanNgười Mỹ selvesbản thân,
117
336000
3000
Và trong lúc ấy, chúng tôi không còn là người Mỹ
05:54
we weren'tkhông phải our ChineseTrung Quốc selvesbản thân,
118
339000
2000
cũng không phải là người Trung Quốc
05:56
we were just mortalsmortals
119
341000
4000
chúng tôi chỉ là những con người bình thường
06:00
sittingngồi togethercùng với nhau in that lightánh sáng that keepsgiữ us here.
120
345000
5000
ngồi với nhau trong thứ ánh sáng đã giữ chúng ta lại ở đây
06:05
I want to dwellngự in that lightánh sáng
121
350000
4000
Tôi muốn ở trong thứ ánh sáng ấy
06:09
with you and with everyonetất cả mọi người.
122
354000
2000
với bạn và tất cả mọi người.
06:11
And I know U.S.-China-Trung Quốc relationsquan hệ
123
356000
2000
Và tôi biết rằng mối quan hệ giữa Mỹ và Trung Quốc
06:13
doesn't need anotherkhác lawyerluật sư.
124
358000
2000
không cần thêm một vị luật sư nào nữa.
06:15
Thank you.
125
360000
2000
Cám ơn.
06:17
(ApplauseVỗ tay)
126
362000
10000
(Vỗ tay)
Translated by Hoan Hao Nguyen Mai
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.

Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speaker
Abigail Washburn | Speaker | TED.com