ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Tracy Chevalier: Finding the story inside the painting

Tracy Chevalier: Đi tìm câu chuyện ẩn sau mỗi tác phẩm hội họa

Filmed:
1,389,986 views

Mỗi khi Tracy Chevalier ngắm nhìn những bức tranh, cô ấy thường tưởng tượng ra các câu chuyện về chúng: Người họa sĩ đã gặp người mẫu của mình ra sao? Cái nhìn ánh lên trong đôi mắt đó nghĩa là gì? Tại sao anh ta ... đỏ mặt? Cô chia sẻ ba câu chuyện được lấy cảm hứng từ những bức chân dung, trong đó có bức tranh đã giúp cô viết nên cuốn tiểu thuyết ăn khách "Cô gái đeo hoa tai ngọc trai."
- Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm going to tell you about an afflictionaffliction I sufferđau khổ from.
0
516
4107
Tôi sẽ kể cho các bạn nghe
về một nỗi ưu phiền của tôi.
00:20
And I have a funnybuồn cười feelingcảm giác that quitekhá a fewvài of you
1
4623
2504
Và tôi tin là khá nhiều thính giả ở đây
00:23
sufferđau khổ from it as well.
2
7127
1920
cũng đang đồng cảnh ngộ.
00:24
When I'm walkingđi dạo around an artnghệ thuật gallerybộ sưu tập,
3
9047
2097
Mỗi khi tôi tham quan một buổi triễn lãm,
00:27
roomsphòng and roomsphòng fullđầy of paintingsnhững bức tranh,
4
11144
2103
với các căn phòng treo đầy tranh vẽ,
00:29
after about 15 or 20 minutesphút,
5
13247
4517
chỉ sau khoảng 15 hay 20 phút,
00:33
I realizenhận ra I'm not thinkingSuy nghĩ about the paintingsnhững bức tranh.
6
17764
1891
tôi nhận ra mình
không nghĩ về các bức tranh.
00:35
I'm not connectingkết nối to them.
7
19655
1608
Tôi không thấu hiểu được chúng.
00:37
InsteadThay vào đó, I'm thinkingSuy nghĩ about that cuptách of coffeecà phê
8
21263
2504
Thay vào đó, tôi nghĩ về
một li cà phê
00:39
I desperatelytuyệt vọng need to wakeđánh thức me up.
9
23767
3000
để giúp tôi thoát khỏi cơn buồn ngủ.
00:42
I'm sufferingđau khổ from gallerybộ sưu tập fatiguemệt mỏi.
10
26767
3184
Tôi mắc hội chứng
mệt mỏi khi ở phòng tranh.
00:45
How manynhiều of you out there sufferđau khổ from --
11
29951
2376
Có bao nhiêu bạn ở đây
cũng bị giống như tôi vậy?--
00:48
yes. HaHa haha, haha haha!
12
32327
2005
đúng vậy. Ha ha, ha ha!
00:50
Now, sometimesđôi khi you mightcó thể last longerlâu hơn
13
34332
2150
Đôi lúc bạn có thể
chịu đựng được lâu hơn
hơn 20 phút, hay thậm chí ngắn hơn,
00:52
than 20 minutesphút, or even shorterngắn hơn,
14
36482
2094
00:54
but I think we all sufferđau khổ from it. And do you have
15
38576
2214
nhưng chúng ta đều đang
mắc cùng một căn bệnh.
00:56
the accompanyingđi kèm guilttội lỗi?
16
40790
2081
Các bạn có cảm thấy điều gì có lỗi không?
00:58
For me, I look at the paintingsnhững bức tranh on the wallTường
17
42871
2987
Với tôi, tôi ngắm những
bức tranh trên tường
01:01
and I think, somebodycó ai has decidedquyết định to put them there,
18
45858
3015
và nghĩ, một ai đó
đã quyết định đặt chúng ở đây,
01:04
thinksnghĩ they're good enoughđủ to be on that wallTường,
19
48873
2528
họ cho rằng chúng
xứng đáng được trưng bày,
01:07
but I don't always see it.
20
51401
1358
nhưng không phải lúc nào
tôi cũng thấy như vậy.
01:08
In factthực tế, mostphần lớn of the time I don't see it.
21
52759
2664
Thật ra, tôi gần như chẳng bao giờ
thấy như vậy cả.
01:11
And I leaverời khỏi feelingcảm giác actuallythực ra unhappykhông vui.
22
55423
3774
Thế rồi tôi rời đi mà chẳng vui vẻ gì.
01:15
I feel guiltytội lỗi and unhappykhông vui with myselfriêng tôi,
23
59197
3467
Tôi cảm thấy có lỗi và buồn bản thân,
01:18
ratherhơn than thinkingSuy nghĩ there's something wrongsai rồi with the paintingbức vẽ,
24
62664
2063
thay vì đổ lỗi cho bức tranh,
01:20
I think there's something wrongsai rồi with me.
25
64727
1457
tôi đổ lỗi cho bản thân mình.
01:22
And that's not a good experiencekinh nghiệm, to leaverời khỏi a gallerybộ sưu tập like that.
26
66184
2908
Và rời triển lãm như vậy thì
chẳng vui vẻ gì cả.
01:24
(LaughterTiếng cười)
27
69092
1271
(Cười)
01:26
The thing is, I think we should give ourselveschúng ta a breakphá vỡ.
28
70363
2309
Vấn đề là tôi nghĩ chúng ta
cần phải thả lỏng một chút.
01:28
If you think about going into a restaurantnhà hàng,
29
72672
2460
Thử tưởng tượng mỗi khi tới nhà hàng,
01:31
when you look at the menuthực đơn, are you expectedkỳ vọng to ordergọi món
30
75132
3687
khi bạn cầm thực đơn, bạn có muốn gọi
tất cả các món ăn trên đó không?
01:34
everymỗi singleĐộc thân thing on the menuthực đơn?
31
78819
2183
01:36
No! You selectlựa chọn.
32
81002
1882
Không hề! Bạn sẽ chọn lựa.
01:38
If you go into a departmentbộ phận storecửa hàng to buymua a shirtáo sơ mi,
33
82884
3175
Nếu bạn ra cửa hàng mua một chiếc sơ mi,
01:41
are you going to try on everymỗi singleĐộc thân shirtáo sơ mi
34
86059
2977
Chẳng lẽ bạn sẽ mặc thử mọi chiếc áo
và muốn mua tất cả chúng?
01:44
and want everymỗi singleĐộc thân shirtáo sơ mi?
35
89036
1328
01:46
Of coursekhóa học not, you can be selectivechọn lọc. It's expectedkỳ vọng.
36
90364
4127
Dĩ nhiên là không, bạn sẽ lựa chọn cẩn thận.
Đó là chuyện bình thường.
01:50
How come, then, it's not so expectedkỳ vọng
37
94491
2621
Vậy tại sao ta lại không thể "chọn lọc"
mỗi khi tới các buổi triển lãm tranh chứ?
01:53
to be selectivechọn lọc when we go to an artnghệ thuật gallerybộ sưu tập?
38
97112
2573
01:55
Why are we supposedgiả định to have a connectionkết nối with everymỗi singleĐộc thân paintingbức vẽ?
39
99685
3295
Tại sao ta lại phải đồng cảm
và thấu hiểu mọi bức tranh?
01:58
Well I'm tryingcố gắng to take a differentkhác nhau approachtiếp cận.
40
102980
2704
Tôi đang thử một cách tiếp cận mới.
02:01
And there's two things I do:
41
105684
1618
Tôi làm 2 điều:
02:03
When I go into a gallerybộ sưu tập, first of all, I go quitekhá fastNhanh,
42
107302
4494
Khi tôi tới một buổi triển lãm,
lúc đầu tôi đi khá nhanh,
02:07
and I look at everything, and I pinpointxác định the onesnhững người
43
111796
4235
cố gắng liếc qua mọi thứ,
và ghi nhớ những bức tranh
02:11
that make me slowchậm down for some reasonlý do or other.
44
116031
3054
khiến tôi đứng lại vì lý do gì đó.
02:14
I don't even know why they make me slowchậm down, but something
45
119085
2801
Tôi không rõ tại sao chúng lại
thu hút tôi, nhưng
02:17
pullskéo me like a magnetNam châm
46
121886
2057
có thứ gì đó hút tôi
như một thỏi nam châm
02:19
and then I ignorebỏ qua all the othersKhác, and I just go to that paintingbức vẽ.
47
123943
3118
khiến tôi bỏ qua những bức tranh khác
mà chỉ chăm chú vào bức tranh đó.
02:22
So it's the first thing I do is, I do my ownsở hữu curationcuration.
48
127061
2464
Cho nên điều đầu tiên tôi làm là
tìm cách tự chữa bệnh cho mình.
02:25
I choosechọn a paintingbức vẽ. It mightcó thể just be one paintingbức vẽ in 50.
49
129525
3296
Tôi chọn ra một bức tranh.
Có thể chỉ là một trong số 50 bức.
02:28
And then the secondthứ hai thing I do is I standđứng in fronttrước mặt of that paintingbức vẽ,
50
132821
3690
Điều thứ hai tôi làm là
đứng trước bức tranh ấy,
02:32
and I tell myselfriêng tôi a storycâu chuyện about it.
51
136511
3077
và tự kể một câu chuyện về nó.
02:35
Why a storycâu chuyện? Well, I think that we are wiredcó dây,
52
139588
3598
Tại sao lại kể chuyện?
Tôi nghĩ chúng ta được kích thích,
02:39
our DNADNA tellsnói us to tell storiesnhững câu chuyện.
53
143186
3891
ADN loài người kích thích ta làm vậy.
02:42
We tell storiesnhững câu chuyện all the time about everything,
54
147077
2369
Chúng ta lúc nào cũng
kể chuyện về mọi thứ,
02:45
and I think we do it because the worldthế giới is kindloại of a crazykhùng, chaotichỗn loạn placeđịa điểm,
55
149446
5111
và tôi nghĩ ta làm vậy vì thế giới này
là một nơi khá điên rồ và hỗn loạn,
02:50
and sometimesđôi khi storiesnhững câu chuyện, we're tryingcố gắng to make sensegiác quan of the worldthế giới a little bitbit,
56
154557
3951
nên đôi lúc những câu chuyện giúp ta
giải thích đôi chút về thế giới.
02:54
tryingcố gắng to bringmang đến some ordergọi món to it.
57
158508
2169
cố gắng làm mọi thứ rõ ràng hơn.
02:56
Why not applyứng dụng that to our looking at paintingsnhững bức tranh?
58
160677
3991
Vậy tại sao lại không ứng dụng điều đó
khi đi xem tranh?
03:00
So I now have this sortsắp xếp of restaurantnhà hàng menuthực đơn
59
164668
3715
Giờ tôi đang có một thứ giống như
kiểu thực đơn khi tham quan phòng tranh.
03:04
visitingthăm viếng of artnghệ thuật galleriesPhòng trưng bày.
60
168383
3223
03:07
There are threesố ba paintingsnhững bức tranh I'm going to showchỉ you now
61
171606
3208
Có 3 bức tranh tôi muốn cho các bạn xem,
03:10
that are paintingsnhững bức tranh that madethực hiện me stop in my tracksbài hát
62
174814
3064
những bức tranh khiến tôi phải dừng bước
03:13
and want to tell storiesnhững câu chuyện about them.
63
177878
2546
và muốn kể những câu chuyện về chúng.
03:16
The first one needsnhu cầu little introductionGiới thiệu --
64
180424
3551
Tấm đầu tiên cần được giới thiệu
một chút --
03:19
"GirlCô bé with a PearlTrân Châu EarringBông tai" by JohannesJohannes VermeerVermeer,
65
183975
3031
"Cô gái đeo hoa tai ngọc trai"
của Johannes Vermeer,
03:22
17th-centuryth thế kỷ DutchHà Lan painterhọa sĩ.
66
187006
2156
một họa sĩ Hà Lan thế kỷ 17.
03:25
This is the mostphần lớn gloriousvinh quang paintingbức vẽ.
67
189162
2500
Đây là bức vẽ lộng lẫy nhất.
03:27
I first saw it when I was 19,
68
191662
2144
Tôi đã thấy nó lần đầu năm 19 tuổi,
03:29
and I immediatelyngay wentđã đi out and got a posteráp phích of it,
69
193806
2280
và tôi đã lập tức ra ngoài
mua ngay một bức,
03:31
and in factthực tế I still have that posteráp phích. 30 yearsnăm latermột lát sau it's hangingtreo in my housenhà ở.
70
196086
4157
thực ra tới giờ tôi vẫn còn giữ nó.
30 năm qua nó vẫn được treo trong nhà tôi.
03:36
It's accompaniedđi kèm với me everywheremọi nơi I've goneKhông còn,
71
200243
3150
Nó đồng hành với tôi mọi nơi,
03:39
I never tirelốp xe of looking at her.
72
203393
2344
chưa bao giờ tôi thấy chán bức tranh đó.
03:41
What madethực hiện me stop in my tracksbài hát about her to beginbắt đầu with
73
205737
3779
Lúc đầu, thứ khiến tôi phải dừng bước
03:45
was just the gorgeoustuyệt đẹp colorsmàu sắc he usessử dụng
74
209516
2557
chỉ là những mảng màu tuyệt đẹp
mà vị họa sĩ sử dụng
03:47
and the lightánh sáng fallingrơi xuống on her faceđối mặt.
75
212073
1944
và ánh sáng ở khuôn mặt cô.
03:49
But I think what's keptgiữ me still comingđang đến back
76
214017
2784
Nhưng thứ khiến tôi xem lại
03:52
yearnăm after yearnăm is anotherkhác thing, and that is
77
216801
3056
năm này qua năm khác,
lại là một điều khác,
03:55
the look on her faceđối mặt, the conflictedmâu thuẫn look on her faceđối mặt.
78
219857
3694
và đó là cái nhìn trên khuôn mặt cô gái,
một sự mâu thuẫn trên khuôn mặt.
03:59
I can't tell if she's happyvui mừng or sadbuồn,
79
223551
2418
Tôi không biết cô ấy đang vui hay buồn,
04:01
and I changethay đổi my mindlí trí all the time.
80
225969
2967
và có lúc tôi thấy cô ấy vui,
khi thì lại thấy cô ấy buồn.
04:04
So that keepsgiữ me comingđang đến back.
81
228936
3599
Nên nó đã khiến tôi xem lại nhiều lần.
04:08
One day, 16 yearsnăm after I had this posteráp phích on my wallTường,
82
232535
4009
Một ngày nọ,
sau 16 năm kể từ khi treo bức tranh.
04:12
I layđặt nằm in bedGiường and lookednhìn at her,
83
236544
2682
Tôi nằm trên giường và nhìn cô gái ấy,
04:15
and I suddenlyđột ngột thought, I wonderngạc nhiên what
84
239226
2579
và đột nhiên nghĩ, người họa sĩ
04:17
the painterhọa sĩ did to her to make her look like that.
85
241805
3918
đã làm gì khiến cô ấy có biểu cảm đó.
04:21
And it was the first time I'd ever thought that
86
245723
2944
Và đó là lần đầu tiên tôi cho rằng
04:24
the expressionbiểu hiện on her faceđối mặt is actuallythực ra reflectingphản ánh
87
248667
2800
biểu cảm trên mặt cô ấy phản ảnh
04:27
how she feelscảm thấy about him.
88
251467
2139
suy nghĩ của cô về người họa sĩ.
04:29
Always before I'd thought of it as a portraitChân dung of a girlcon gái.
89
253606
3156
Trước đó tôi luôn mặc định rằng
đây là bức chân dung một cô gái.
04:32
Now I beganbắt đầu to think of it as a portraitChân dung of a relationshipmối quan hệ.
90
256762
4769
Nhưng giờ tôi lại nghĩ đây
là một bức chân dung về một mối quan hệ.
04:37
And I thought, well, what is that relationshipmối quan hệ?
91
261531
2832
Rồi tôi lại nghĩ, mối quan hệ đó là gì?
04:40
So I wentđã đi to find out. I did some researchnghiên cứu and discoveredphát hiện ra,
92
264363
3208
Thế là tôi bắt đầu tìm hiểu. Sau khi
nghiên cứu, tôi phát hiện
04:43
we have no ideaý kiến who she is.
93
267571
2325
chẳng ai biết cô ấy là ai cả.
04:45
In factthực tế, we don't know who any of the modelsmô hình
94
269896
2347
Thực tế thì chẳng ai biết
những người mẫu
04:48
in any of Vermeer'sCủa Vermeer paintingsnhững bức tranh are,
95
272243
2360
trong các tác phẩm của Vermeer là ai cả,
04:50
and we know very little about VermeerVermeer himselfbản thân anh ấy.
96
274603
2127
và chúng ta biết rất ít về chính Vermeer.
04:52
Which madethực hiện me go, "YippeeYippee!"
97
276730
2774
Điều này khiến tôi thốt lên, "Tuyệttt!"
04:55
I can do whateverbất cứ điều gì I want, I can come up with whateverbất cứ điều gì storycâu chuyện I want to.
98
279504
4659
Tôi có thể làm mọi thứ mình muốn
và tưởng tượng ra bất kỳ câu chuyện nào.
05:00
So here'sđây là how I cameđã đến up with the storycâu chuyện.
99
284163
2596
Và đây là cách tôi đã vẽ ra câu chuyện.
05:02
First of all, I thought,
100
286759
1877
Đầu tiên, tôi nghĩ,
05:04
I've got to get her into the housenhà ở.
101
288636
2092
tôi phải để cô ấy vào trong nhà.
05:06
How does VermeerVermeer know her?
102
290728
2488
Làm sao để Vermeer quen biết cô ấy?
05:09
Well, there'veđã có been suggestionsgợi ý that
103
293216
1544
Chà, cũng có người cho rằng
05:10
she is his 12-year-old-tuổi daughterCon gái.
104
294760
4423
cô gái này là cô con gái 12 tuổi của ông.
05:15
The daughterCon gái at the time was 12 when he paintedSơn the paintingbức vẽ.
105
299183
2225
Người con 12 tuổi vào
lúc ông vẽ bức tranh.
05:17
And I thought, no, it's a very intimatethân mật look,
106
301408
2696
Và tôi nghĩ, không, cái nhìn
rất thân thiết
05:20
but it's not a look a daughterCon gái givesđưa ra her fathercha.
107
304104
2184
nhưng không phải của con gái dành cho cha.
05:22
For one thing, in DutchHà Lan paintingbức vẽ of the time,
108
306288
1840
Hơn nữa, trong tranh Hà Lan thời đó,
05:24
if a woman'sngười phụ nữ mouthmiệng was openmở, it was indicatingcho biết sexualtình dục availabilitytính khả dụng.
109
308128
3592
nếu miệng của người phụ nữ để mở,
thì điều đó ám chỉ việc quan hệ.
05:27
It would have been inappropriatekhông thích hợp for VermeerVermeer
110
311720
1888
Như vậy sẽ không thích hợp khi Verneer
05:29
to paintSơn his daughterCon gái like that.
111
313608
1896
vẽ hình con gái ông ta như vậy.
05:31
So it's not his daughterCon gái, but it's somebodycó ai
112
315504
1880
Cho nên đó không thể là con gái ông,
nhưng
05:33
closegần to him, physicallythể chất closegần to him.
113
317384
2250
thân thiết với ông, vô cùng thân thiết với ông.
05:35
Well, who elsekhác would be in the housenhà ở?
114
319634
2264
Chà, trong nhà còn có thể có ai khác đây?
05:37
A servantngười hầu, a lovelyđáng yêu servantngười hầu.
115
321898
3383
Người hầu, một cô hầu đáng yêu.
05:41
So, she's in the housenhà ở.
116
325281
1561
Cô ấy ở trong nhà.
05:42
How do we get her into the studiostudio?
117
326842
2661
Làm sao để đưa cô ấy vào xưởng vẽ đây?
05:45
We don't know very much about VermeerVermeer,
118
329503
2134
Chúng ta không biết nhiều về Vermeer,
05:47
but the little bitsbit that we do know, one thing we know
119
331637
2139
chỉ biết đôi chút,
nhưng mà ta biết chắc là
05:49
is that he marriedcưới nhau a CatholicGiáo hội công giáo womanđàn bà, they livedđã sống with her mothermẹ
120
333776
2991
ông đã cưới một phụ nữ Công giáo,
và sống với mẹ vợ
05:52
in a housenhà ở where he had his ownsở hữu roomphòng
121
336767
2273
trong căn nhà mà
ông có một phòng riêng
05:54
where he -- his studiostudio. He alsocũng thế had 11 childrenbọn trẻ.
122
339040
4283
và cũng là xưởng vẽ của ông.
Ông còn có 11 đứa con.
05:59
It would have been a chaotichỗn loạn, noisyồn ào householdhộ gia đình.
123
343323
3077
Đó chắc hẳn là một ngôi nhà
lộn xộn, ồn ào.
06:02
And if you've seenđã xem Vermeer'sCủa Vermeer paintingsnhững bức tranh before,
124
346400
2944
Và nếu bạn từng xem qua
tranh của Vermeer,
06:05
you know that they're incrediblyvô cùng calmđiềm tĩnh and quietYên tĩnh.
125
349344
3864
bạn chắc biết là chúng
cực kì trầm lắng và yên tĩnh.
06:09
How does a painterhọa sĩ paintSơn suchnhư là calmđiềm tĩnh, quietYên tĩnh paintingsnhững bức tranh with 11 kidstrẻ em around?
126
353208
3896
Làm sao một họa sĩ vẽ được những
tranh như vậy khi có 11 đứa trẻ vây quanh?
06:13
Well, he compartmentalizescompartmentalizes his life.
127
357104
2296
Ông đã tách khỏi cuộc sống.
06:15
He getsđược to his studiostudio, and he saysnói, "NobodyKhông ai comesđến in here.
128
359400
3680
Ông vào xưởng vẽ, và nói,
"Không ai được vào đây.
06:18
Not the wifengười vợ, not the kidstrẻ em. Okay, the maidngười giúp việc can come in and cleandọn dẹp."
129
363080
4728
Ngay cả vợ và con cái.
Trừ cô hầu có thể vào quét dọn thôi."
06:23
She's in the studiostudio. He's got her in the studiostudio, they're togethercùng với nhau.
130
367808
7051
Cô ấy vào xưởng vẽ. Ông để cho cô vào
và họ ở cùng nhau.
06:30
And he decidesquyết định to paintSơn her.
131
374859
2080
Và ông đã quyết định vẽ cô ta.
06:32
He has her wearmặc very plaintrơn clothesquần áo.
132
376939
2268
Ông bảo cô gái mặc trang phục đơn giản.
06:35
Now, all of the womenđàn bà, or mostphần lớn of the womenđàn bà in Vermeer'sCủa Vermeer other paintingsnhững bức tranh
133
379207
3371
Tất cả, hoặc gần như tất cả những
phụ nữ trong tranh của Vermeer
06:38
woređeo velvetNhung, silklụa, furlông thú, very sumptuousxa hoa materialsnguyên vật liệu.
134
382578
5966
mặc những loại trang phục
bằng nhung, lụa, da rất xa xỉ.
06:44
This is very plaintrơn; the only thing that isn't plaintrơn
135
388544
2520
Bức tranh rất giản dị nhưng có một thứ
không hề đơn sơ
06:46
is her pearlNgọc trai earringbông tai.
136
391064
2040
chính là đôi hoa tai ngọc trai của cô gái.
06:49
Now, if she's a servantngười hầu, there is no way she could affordđủ khả năng
137
393104
3447
Nếu là một người hầu,
cô ta không thể mua nổi
06:52
a pairđôi of pearlNgọc trai earringsXuyến đeo tai.
138
396551
2207
một đôi hoa tai ngọc trai được.
06:54
So those are not her pearlNgọc trai earringsXuyến đeo tai. Whose are they?
139
398758
3262
Cho nên đó chắc chắn không phải của cô ấy.
Vậy là của ai đây?
06:57
We happenxảy ra to know, there's a listdanh sách of CatharinaCatharina, the wife'svợ clothesquần áo.
140
402020
5041
Chúng ta tình cờ biết được danh sách
trang phục của người vợ Cathrina.
07:02
AmongstGiữa them a yellowmàu vàng coatÁo khoác with whitetrắng furlông thú,
141
407061
3616
Trong số đó là áo khoác vàng có lông trắng
07:06
a yellowmàu vàng and blackđen bodicebodice,
142
410677
1747
áo vạt vàng đen
07:08
and you see these clothesquần áo on lots of other paintingsnhững bức tranh,
143
412424
3694
và bạn sẽ thấy nhiều quần áo loại này
trong những bức tranh khác,
07:12
differentkhác nhau womenđàn bà in the paintingsnhững bức tranh, Vermeer'sCủa Vermeer paintingsnhững bức tranh.
144
416118
3114
nhiều người phụ nữ khác nhau trong
các bức tranh của Vermeer.
07:15
So clearlythông suốt, her clothesquần áo were lentcho vay to variousnhiều differentkhác nhau womenđàn bà.
145
419232
4478
Cho nên rõ ràng là quần áo của người vợ
được đưa cho nhiều người phụ nữ khác.
07:19
It's not suchnhư là a leapnhảy vọt of faithđức tin to take
146
423710
2519
Không phải là vô căn cứ khi tin là
07:22
that that pearlNgọc trai earringbông tai actuallythực ra belongsthuộc to his wifengười vợ.
147
426229
3584
đôi hoa tai ngọc trai đó thật sự
thuộc về vợ của ông.
07:25
So we'vechúng tôi đã got all the elementscác yếu tố for our storycâu chuyện.
148
429813
3177
Vậy là chúng ta đã có đầy đủ mọi tình tiết
cho câu chuyện.
07:28
She's in the studiostudio with him for a long time.
149
432990
2430
Cô gái ở trong xưởng cùng ông
trong một thời gian dài.
07:31
These paintingsnhững bức tranh tooklấy a long time to make.
150
435420
2043
Phải mất rất lâu để vẽ
những bức tranh.
07:33
They would have spentđã bỏ ra the time alonemột mình, all that time.
151
437463
2871
Họ đã dành khoảng thời gian riêng với nhau.
07:36
She's wearingđeo his wife'svợ pearlNgọc trai earringbông tai.
152
440334
2000
Cô gái đeo hoa tai ngọc trai của vợ ông.
07:38
She's gorgeoustuyệt đẹp. She obviouslychắc chắn lovesyêu him. She's conflictedmâu thuẫn.
153
442334
2815
Cô lộng lẫy. Cô rõ ràng là đang yêu ông.
Cô cảm thấy mâu thuẫn.
07:41
And does the wifengười vợ know? Maybe not.
154
445149
2792
Và vợ ông có biết không? Có lẽ là không.
07:43
And if she doesn't, well --
155
447941
3378
Và nếu bà không biết, hưm -
07:47
that's the storycâu chuyện.
156
451319
1855
thì đó mới là câu chuyện chứ.
07:49
(LaughterTiếng cười)
157
453174
2177
(Cười)
07:51
The nextkế tiếp paintingbức vẽ I'm going to talk about
158
455351
2590
Bức tranh kế tiếp mà tôi sẽ đề cập
07:53
is calledgọi là "BoyCậu bé BuildingXây dựng a HouseNgôi nhà of CardsThẻ" by ChardinChardin.
159
457941
3247
có tên là "Cậu bé xây ngôi nhà
bằng các quân bài" của Chardin.
07:57
He's an 18th-centuryth thế kỷ FrenchTiếng Pháp painterhọa sĩ besttốt knownnổi tiếng for his still lifeslifes,
160
461188
4376
Một họa sĩ người Pháp ở thế kỉ 18,
nổi tiếng với tranh tĩnh
08:01
but he did occasionallythỉnh thoảng paintSơn people.
161
465564
2593
nhưng ông thỉnh thoảng cũng
vẽ về con người.
08:04
And in factthực tế, he paintedSơn fourbốn versionsphiên bản of this paintingbức vẽ,
162
468157
3967
Trên thực tế, ông đã vẽ 4 phiên bản
khác nhau của bức tranh này,
08:08
differentkhác nhau boyscon trai buildingTòa nhà housesnhà ở of cardsthẻ, all concentratedtập trung.
163
472124
3960
các cậu bé khác nhau xây nhà bằng
những lá bài, tất cả các bản đều
được trau chuốt.
08:11
I like this versionphiên bản the besttốt, because some of the boyscon trai
164
476084
3464
Tôi thích phiên bản này nhất,
vì một vài cậu khác
08:15
are olderlớn hơn and some are youngertrẻ hơn, and to me, this one,
165
479548
3393
hơi già và cậu khác thì hơi trẻ, với tôi,
bức tranh này
08:18
like Goldilocks'sGoldilocks của porridgecháo, is just right.
166
482941
2952
là hợp lí nhất.
08:21
He's not quitekhá a childđứa trẻ, and he's not quitekhá a man.
167
485893
3991
Cậu không hẳn là một cậu bé nhưng cũng
chưa hoàn toàn là một người đàn ông.
08:25
He's absolutelychắc chắn rồi balancedcân bằng betweengiữa innocenceVô tội and experiencekinh nghiệm,
168
489884
4793
Ở cậu có một sự cân bằng tuyệt vời giữa
sự ngây thơ và trải nghiệm,
08:30
and that madethực hiện me stop in my tracksbài hát in fronttrước mặt of this paintingbức vẽ.
169
494677
4483
và điều đó khiến tôi phải
dừng chân trước bức tranh này.
08:35
And I lookednhìn at his faceđối mặt. It's like a VermeerVermeer paintingbức vẽ a bitbit.
170
499160
3717
Và tôi nhìn gương mặt của cậu.
Có nét giống với tranh của Vermeer.
08:38
The lightánh sáng comesđến in from the left, his faceđối mặt is bathedtắm
171
502877
2623
Ánh sáng đến từ phía bên trái,
và gương mặt cậu hòa cùng ánh sáng rực rỡ.
08:41
in this glowingphát sáng lightánh sáng. It's right in the centerTrung tâm of the paintingbức vẽ,
172
505500
2224
Ngay chính giữa bức tranh,
08:43
and you look at it, and I foundtìm that when I was looking at it,
173
507724
3012
khi nhìn vào, tôi phát hiện
khi tôi ngắm nó,
08:46
I was standingđứng there going,
174
510736
1207
tôi như đứng trong tranh đó.
08:47
"Look at me. Please look at me."
175
511943
2953
"Hãy nhìn vào tôi. Làm ơn nhìn tôi."
08:50
And he didn't look at me. He was still looking at his cardsthẻ,
176
514896
2736
Và cậu ta không nhìn tôi
mà vẫn chăm chú vào những quân bài
08:53
and that's one of the seductivequyến rũ elementscác yếu tố of this paintingbức vẽ is,
177
517632
2752
và đó là một trong những nét quyến rũ
của bức tranh
08:56
he's so focusedtập trung on what he's doing that he doesn't look at us.
178
520384
4490
khi cậu quá mải mê vào những gì
mình đang làm mà không để ý đến chúng ta.
09:00
And that is, to me, the signký tên of a masterpiecekiệt tác,
179
524874
3893
Và theo tôi, đó là đặc điểm của một kiệt tác
09:04
of a paintingbức vẽ when there's a lackthiếu sót of resolutionđộ phân giải.
180
528767
3977
của một bức tranh khi còn thiếu độ phân giải.
09:08
He's never going to look at me.
181
532744
1521
Cậu sẽ không bao giờ nhìn tôi.
09:10
So I was thinkingSuy nghĩ of a storycâu chuyện where,
182
534265
1679
Nên tôi đã nghĩ về
một câu chuyện,
09:11
if I'm in this positionChức vụ, who could be there looking at him?
183
535944
3216
nếu tôi ở vị trí đó thì ai có thể
ở đấy nhìn cậu ta?
09:15
Not the painterhọa sĩ, I don't want to think about the painterhọa sĩ.
184
539160
2202
Không phải họa sĩ,
tôi không muốn nghĩ như vậy.
09:17
I'm thinkingSuy nghĩ of an olderlớn hơn versionphiên bản of himselfbản thân anh ấy.
185
541362
2526
Tôi cho rằng đó là bản thân cậu khi lớn hơn.
09:19
He's a man, a servantngười hầu, an olderlớn hơn servantngười hầu looking at this youngertrẻ hơn servantngười hầu,
186
543888
5945
Một người đàn ông, người hầu,
người hầu già đang nhìn vào người hầu trẻ,
09:25
sayingnói, "Look at me. I want to warncảnh báo you about
187
549833
2471
nói rằng, "Hãy nhìn vào tôi,
tôi muốn cảnh báo
09:28
what you're about to go throughxuyên qua. Please look at me."
188
552304
2450
điều bạn sắp phải trải qua.
Làm ơn hãy nhìn tôi."
09:30
And he never does.
189
554754
1526
Nhưng cậu không bao giờ làm như vậy cả.
09:32
And that lackthiếu sót of resolutionđộ phân giải, the lackthiếu sót of resolutionđộ phân giải in "GirlCô bé with a PearlTrân Châu EarringBông tai" --
190
556280
3803
Và vì tranh thiếu độ phân giải, tương tự
trong "Cô gái đeo hoa tai ngọc trai" -
09:35
we don't know if she's happyvui mừng or sadbuồn.
191
560083
2044
chúng ta không biết
cô đang vui hay buồn.
09:38
I've writtenbằng văn bản an entiretoàn bộ novelcuốn tiểu thuyết about her,
192
562127
1649
Tôi đã viết cả một cuốn tiểu thuyết về cô
09:39
and I still don't know if she's happyvui mừng or sadbuồn.
193
563776
2000
và tôi vẫn không biết
cô đang vui hay buồn.
09:41
Again and again, back to the paintingbức vẽ,
194
565776
2104
Và hết lần này đến lần khác,
tôi nhìn lại bức tranh,
09:43
looking for the answercâu trả lời, looking for the storycâu chuyện to filllấp đầy in that gaplỗ hổng.
195
567880
4681
tìm kiếm đáp án, tìm kiếm câu chuyện để
lấp vào khoảng trống đó.
09:48
And we mayTháng Năm make a storycâu chuyện, and it satisfiesđáp ứng us momentarilytrong giây lát,
196
572561
3447
Và chúng ta có thể bịa ra một câu chuyện để
tạm thời thỏa mãn chúng ta,
09:51
but not really, and we come back again and again.
197
576008
5815
nhưng không hẳn là vậy, và lần nữa
chúng ta lại xem lại hết lần này đến lần khác.
09:57
The last paintingbức vẽ I'm going to talk about
198
581823
2538
Bức tranh cuối cùng tôi muốn nhắc đến
10:00
is calledgọi là "AnonymousVô danh" by anonymousvô danh. (LaughterTiếng cười)
199
584361
4864
có tên là "Ẩn danh" của một người
khuyết danh. (Cười)
10:05
This is a TudorTudor portraitChân dung boughtđã mua by the NationalQuốc gia PortraitChân dung GalleryThư viện ảnh.
200
589225
3051
Đây là chân dung Tudor
được Bảo Tàng Chân Dung Quốc Gia mua.
10:08
They thought it was a man namedđặt tên SirThưa ngài ThomasThomas OverburyOverbury,
201
592276
2613
Họ từng nghĩ người đàn ông này
là Sir Thomas Overbury,
10:10
and then they discoveredphát hiện ra that it wasn'tkhông phải là him,
202
594889
2664
và sau đó họ phát hiện đây không phải ông,
10:13
and they have no ideaý kiến who it is.
203
597553
1600
và họ cũng không biết đây là ai.
10:15
Now, in the NationalQuốc gia PortraitChân dung GalleryThư viện ảnh,
204
599153
2143
Bây giờ, tại Bảo Tàng Chân Dung Quốc Gia,
10:17
if you don't know the biographytiểu sử of the paintingbức vẽ,
205
601296
1769
nếu bạn không biết lai lịch bức tranh
10:18
it's kindloại of uselessvô ích to you.
206
603065
1624
thì xem chỉ tốn công vô ích mà thôi.
10:20
They can't hangtreo it on the wallTường, because they don't know who he is.
207
604689
2424
Họ không thể trưng bày bức tranh,
vì không biết người trong tranh là ai.
10:23
So unfortunatelykhông may, this orphanđứa trẻ mồ côi spendschi tiêu mostphần lớn of his time in storagelưu trữ,
208
607113
4904
Vậy nên, thật không may là bức tranh không lai lịch rõ ràng này phải dành nhiều thời gian trong nhà kho,
10:27
alongdọc theo with quitekhá a numbercon số of other orphanstrẻ mồ côi,
209
612017
2144
cùng với một số đông
những tranh không có lai lịch rõ ràng khác,
10:30
some of them some beautifulđẹp paintingsnhững bức tranh.
210
614161
2511
một vài bức trong chúng rất đẹp.
10:32
This paintingbức vẽ madethực hiện me stop in my tracksbài hát for threesố ba reasonslý do:
211
616672
5003
Bức tranh này khiến tôi phải
dừng chân vì 3 lí do:
10:37
One is the disconnectionngắt kết nối betweengiữa his mouthmiệng
212
621675
2877
Thứ nhất là sự thiếu nhất quán
giữa miệng và mắt
10:40
that's smilingmỉm cười and his eyesmắt that are wistfulwistful.
213
624552
2705
miệng cười nhưng đôi mắt thật đăm chiêu.
10:43
He's not happyvui mừng, and why isn't he happyvui mừng?
214
627257
3007
Người này không vui, và tại sao lại như vậy?
10:46
The secondthứ hai thing that really attractedthu hút me
215
630264
3717
Điều thứ hai thật sự thu hút tôi
10:49
were his brightsáng redđỏ cheeks.
216
633981
1716
là đôi gò má đỏ hồng của anh ta.
10:51
He is blushingđỏ mặt. He's blushingđỏ mặt for his portraitChân dung beingđang madethực hiện!
217
635697
3607
Anh ta đang đỏ mặt.
Anh ta ngại vì được vẽ chân dung!
10:55
This mustphải be a guy who blushesblushes all the time.
218
639304
3034
Đây chắc là anh chàng lúc nào cũng đỏ mặt.
10:58
What is he thinkingSuy nghĩ about that's makingchế tạo him blushblush?
219
642338
2142
Anh ta đang nghĩ gì mà phải đỏ mặt như thế?
11:00
The thirdthứ ba thing that madethực hiện me stop in my tracksbài hát
220
644480
3776
Điều thứ ba khiến tôi dừng chân lại
11:04
is his absolutelychắc chắn rồi gorgeoustuyệt đẹp doubletDoublet.
221
648256
2800
chính là chiếc áo chẽn
vô cùng lộng lẫy của anh ta.
11:06
SilkTơ lụa, graymàu xám, those beautifulđẹp buttonsnút.
222
651056
3568
Những chiếc nút xinh đẹp màu xám bằng lụa.
11:10
And you know what it makeslàm cho me think of,
223
654624
1632
Và bạn biết nó khiến tôi nghĩ về gì không
11:12
is it's sortsắp xếp of snugsnug and puffysưng húp; it's like a duvetduvet spreadLan tràn over a bedGiường.
224
656256
4792
đó chính là một thứ ấm áp phồng lên,
giống như tấm chăn lông vịt trải giường.
11:16
I keptgiữ thinkingSuy nghĩ of bedsgiường and redđỏ cheeks,
225
661048
2656
Tôi tiếp tục nghĩ về chiếc giường
và đôi gò má đỏ ửng,
11:19
and of coursekhóa học I keptgiữ thinkingSuy nghĩ of sextình dục when I lookednhìn at him,
226
663704
2760
và dĩ nhiên tôi lại nghĩ về chuyện tình dục
khi nhìn vào anh ta,
11:22
and I thought, is that what he's thinkingSuy nghĩ about?
227
666464
2608
và tôi nghĩ, liệu đó có phải là
điều mà anh ta cũng nghĩ đến?
11:24
And I thought, if I'm going to make a storycâu chuyện,
228
669072
2272
Và tôi nghĩ nếu như
tôi tạo ra một câu chuyện
11:27
what's the last thing I'm going to put in there?
229
671344
1984
thì chi tiết cuối cùng
nên đưa vào là gì?
11:29
Well, what would a TudorTudor gentlemanquý ông be preoccupiedbận tâm with?
230
673328
3630
À, điều gì khiến
một quí ông thời Tudor bận tâm?
11:32
And I thought, well, HenryHenry VIIIVIII, okay.
231
676958
1930
Và tôi nghĩ, à, Henry VIII, đúng vậy.
11:34
He'dÔng sẽ be preoccupiedbận tâm with his inheritancedi sản thừa kế, with his heirngười thừa kế.
232
678888
4144
Ông bận tâm vấn đề thừa kế
và người thừa kế của mình.
11:38
Who is going to inheritthừa kế his nameTên and his fortunevận may?
233
683032
3649
Ai sẽ kế thừa tên tuổi
và tài sản của ông đây?
11:42
You put all those togethercùng với nhau, and you've got your storycâu chuyện
234
686681
3880
Bạn ghép tất cả chúng lại với nhau,
và bạn có câu chuyện của mình
11:46
to filllấp đầy in that gaplỗ hổng that makeslàm cho you keep comingđang đến back.
235
690561
3354
để lấp đầy khoảng trống
khiến bạn cứ phải mãi xem lại.
11:49
Now, here'sđây là the storycâu chuyện.
236
693915
4721
Và đây là câu chuyện.
11:54
It's shortngắn.
237
698636
2930
Nó ngắn thôi.
11:57
"RosyMàu hồng"
238
701566
2731
"Rosy"
12:00
I am still wearingđeo the whitetrắng brocadeThổ cẩm doubletDoublet CarolineCaroline gaveđưa ra me.
239
704297
4050
Tôi vẫn đang mặc áo chẽn thêu kim tuyến
mà Caroline đã tặng tôi.
12:04
It has a plaintrơn highcao collarcổ áo, detachabletháo rời sleevestay ao
240
708347
4311
Đó là một chiếc áo cổ cao đơn giản,
tay áo tách rời
12:08
and intricatephức tạp buttonsnút of twistedxoắn silklụa threadchủ đề,
241
712658
3176
và những chiếc nút bằng
vải lụa xoắn phức tạp,
12:11
setbộ closegần togethercùng với nhau so that the fitPhù hợp is snugsnug.
242
715834
2926
đặt sát nhau để giữ ấm
12:14
The doubletDoublet makeslàm cho me think of a coverletcoverlet on the vastrộng lớn bedGiường.
243
718760
3563
Chiếc áo chẽn khiến tôi liên tưởng đến
khăn phủ trên chiếc giường lớn.
12:18
PerhapsCó lẽ that was the intentioný định.
244
722323
3750
Có lẽ đó chính là sự sắp đặt.
12:21
I first woređeo it at an elaboratekỹ lưỡng dinnerbữa tối her parentscha mẹ heldđược tổ chức in our honortôn vinh.
245
726073
4918
Tôi mặc nó lần đầu vào buổi tối thịnh soạn
mà ba mẹ cô ấy tổ chức để mừng chúng tôi.
12:26
I knewbiết even before I stoodđứng up to speaknói
246
730991
1826
Trước khi đứng lên phát biểu thì tôi đã biết
12:28
that my cheeks were inflamedviêm.
247
732817
2569
là đôi gò má của tôi sẽ đỏ ửng lên rồi.
12:31
I have always flushedđỏ ửng easilydễ dàng, from physicalvật lý exertiongắng sức,
248
735386
3701
Tôi luôn rất dễ xúc động,
do thể chất,
12:34
from winerượu nho, from highcao emotioncảm xúc.
249
739087
2355
do rượu vang, do xúc cảm dâng trào.
12:37
As a boycon trai, I was teasedchọc ghẹo by my sisterschị em gái and by schoolboyshọc sinh,
250
741442
4465
Khi tôi còn là một cậu bé, chị em
và những cậu bạn ở trường hay trêu chọc tôi,
12:41
but not by GeorgeGeorge.
251
745907
2447
nhưng Gerge thì không làm vậy.
12:44
Only GeorgeGeorge could call me RosyMàu hồng.
252
748354
3074
Chỉ có George mới có thể gọi tôi là Rosy.
12:47
I would not allowcho phép anyonebất kỳ ai elsekhác.
253
751428
2159
Tôi sẽ không cho phép bất cứ ai khác gọi thế.
12:49
He managedquản lý to make the wordtừ tenderđấu thầu.
254
753587
4224
Cậu đã cố tìm cách để làm
ngôn từ trở nên mềm mại.
12:53
When I madethực hiện the announcementthông báo, GeorgeGeorge did not
255
757811
2799
Khi tôi báo tin, George tỏ ra không vui
12:56
turnxoay rosymàu hồng, but wentđã đi palenhợt nhạt as my doubletDoublet.
256
760610
3064
mà gương mặt lại hóa xanh xao
như chiếc áo chẽn của tôi vậy.
12:59
He should not have been surprisedngạc nhiên.
257
763674
1904
Cậu ấy lẽ ra không nên ngạc nhiên như vậy.
13:01
It has been a commonchung assumptiongiả thiết
258
765578
1672
Đã có lời đồn
13:03
that I would one day marrykết hôn his cousinanh chị em họ.
259
767250
3848
rằng tôi sẽ kết hôn cùng em họ của cậu ấy.
13:06
But it is difficultkhó khăn to hearNghe the wordstừ ngữ aloudaloud.
260
771098
2584
Nhưng khó mà nghe
những lời này trên thực tế.
13:09
I know, I could barelyvừa đủ utterutter them.
261
773682
3301
Tôi biết, tôi hầu như không thốt nên lời.
13:12
AfterwardsSau đó, I foundtìm GeorgeGeorge on the terraceSân thượng/Hiên overlookingnhìn ra the kitchenphòng bếp gardenvườn.
262
776983
4402
Sau đó, tôi thấy George trên bậc thang
đang quan sát khu vườn bếp.
13:17
DespiteMặc dù drinkinguống steadilyliên tục all afternoonbuổi chiều, he was still palenhợt nhạt.
263
781385
5257
Mặc dù uống rất nhiều
nhưng trông cậu ấy vẫn rất xanh xao.
13:22
We stoodđứng togethercùng với nhau and watchedđã xem the maidsngười giúp việc cutcắt tỉa lettuceslettuces.
264
786642
4225
Chúng tôi đứng cạnh nhau và quan sát
những cô hầu cắt rau diếp.
13:26
"What do you think of my doubletDoublet?" I askedyêu cầu.
265
790867
2262
"Cậu nghĩ gì về
chiếc áo chẽn của tôi?" - tôi hỏi.
13:29
He glancedLiếc nhìn at me. "That collarcổ áo looksnhìn to be stranglingkêu you."
266
793129
5444
Cậu liếc nhìn tôi "Cổ áo đó có vẻ
siết chặt cậu quá."
13:34
"We will still see eachmỗi other," I insistedkhăng khăng.
267
798573
2004
"Chúng ta vẫn còn gặp nhau mà" -
tôi nhấn mạnh.
13:36
"We can still huntsăn bắn and playchơi cardsthẻ and attendtham dự courttòa án.
268
800577
3288
"Chúng ta vẫn có thể đi săn, chơi bài
và lên điện cùng nhau.
13:39
Nothing need changethay đổi."
269
803865
1736
Không gì thay đổi cả."
13:41
GeorgeGeorge did not speaknói.
270
805601
3717
George đã im lặng.
13:45
"I am 23 yearsnăm old. It is time for me to marrykết hôn
271
809318
3394
"Tôi đã 23 tuổi rồi. Đã đến lúc tôi phải kết hôn
13:48
and producesản xuất an heirngười thừa kế. It is expectedkỳ vọng of me."
272
812712
4105
và có người thừa kế.
Đó là điều hiển nhiên mà."
13:52
GeorgeGeorge drainedđể ráo nước anotherkhác glassly of claretClaret and turnedquay to me.
273
816817
3581
George rót một li rượu vang khác
và chuyền sang cho tôi.
13:56
"CongratulationsChúc mừng on your upcomingsắp tới nuptialsnuptials, JamesJames.
274
820398
4083
"Chúc mừng đám cưới sắp tới
của cậu nha James.
14:00
I'm sure you'llbạn sẽ be contentNội dung togethercùng với nhau."
275
824481
4836
Tôi chắc các cậu sẽ hạnh phúc lắm."
14:05
He never used my nicknameBiệt hiệu again.
276
829317
3317
Cậu ấy không bao giờ gọi tôi
bằng tên Rosy nữa.
14:08
Thank you.
277
832634
1759
Cảm ơn.
14:10
(ApplauseVỗ tay)
278
834393
3382
(Vỗ tay)
14:13
Thank you.
279
837775
1182
Cảm ơn.
14:14
(ApplauseVỗ tay)
280
838957
1547
(Vỗ tay)
Translated by Ybabykcul Nguyễn
Reviewed by Trinh Tran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com