ABOUT THE SPEAKER
Hannah Brencher - Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters.

Why you should listen

Hannah Brechner has always loved that her family communicates via handwritten letters. In October of 2010, she began writing love letters intended for strangers and tucking them away in libraries and cafes across New York City, for people to randomly discover. Soon, she offered on her blog HannahBrencher.com to write a letter to anyone who needed one. Over the next year, she mailed out more than 400 hand-penned letters. Today she runs The World Needs More Love Letters, a letter exchange dedicated to connecting strangers across the globe through the art of letter writing.

In addition, Brencher works as a copywriter and creative consultant, helping brands inject human touches into their communications plans.

More profile about the speaker
Hannah Brencher | Speaker | TED.com
TED@New York

Hannah Brencher: Love letters to strangers

Hannah Brencher: Những lá thư tình cho những người lạ

Filmed:
2,170,009 views

Mẹ của Hannah Brencher luôn viết thư tay cho cô. Vậy nên khi cô cảm thấy ở đáy của sự mệt mỏi sau khi tốt nghiệp, cô làm điều cô cảm thấy tự nhiên -- cô viết những lá thư tình và để chúng cho những người lạ tìm thấy. Hành động này đã trở thành khởi đầu (hoạt động) toàn cầu, Thế giới Cần Nhiều Thư tình hơn, trong đó (họ) gửi thư tay đến cho những người đang cần một sự thúc đẩy.
- Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was one of the only kidstrẻ em in collegetrường đại học who had a reasonlý do
0
42
2749
Hồi còn đi học tôi là đứa trẻ duy nhất có lí do
00:18
to go to the P.O. boxcái hộp at the endkết thúc of the day,
1
2791
2565
đi đến hòm thư bưu điện lúc tan học,
00:21
and that was mainlychủ yếu because my mothermẹ has never believedtin
2
5356
2352
và đó chủ yếu là bởi mẹ tôi chưa bao giờ tin tưởng
00:23
in emaile-mail, in FacebookFacebook, in textingnhắn tin or celltế bào phonesđiện thoại in generalchung.
3
7708
3677
vào thư điện tử, Facebook, hay bất cứ thể loại nhắn tin gọi điện nào.
00:27
And so while other kidstrẻ em were BBM-ingBBM-ing theirhọ parentscha mẹ,
4
11385
2555
Và vậy là trong khi những bạn khác nhắn tin cho bố mẹ,
00:29
I was literallynghĩa đen waitingđang chờ đợi by the mailboxhộp thư
5
13940
3141
thì tôi, theo đúng nghĩa đen, đang đứng chờ cạnh hòm thư,
00:32
to get a letterlá thư from home to see how the weekendngày cuối tuần had goneKhông còn,
6
17081
2688
để nhận thư nhà để biết cuối tuần (cả nhà) như thế nào,
00:35
which was a little frustratingbực bội when Grandma was in the hospitalbệnh viện,
7
19769
2388
điều đó đã khá là khó chịu khi Bà tôi nằm viện,
00:38
but I was just looking for some sortsắp xếp of scribblescribble,
8
22157
4345
nhưng dù sao tôi cũng chỉ cần thấy những dòng viết vội,
00:42
some unkemptkhông chải cursivecursive from my mothermẹ.
9
26502
2631
những dòng chữ nguệch ngoạc từ mẹ tôi.
00:45
And so when I moveddi chuyển to NewMới YorkYork CityThành phố after collegetrường đại học
10
29133
2405
Và khi tôi chuyển tới thành phố New York sau khi học xong
00:47
and got completelyhoàn toàn sucker-punchedsucker đấm in the faceđối mặt by depressionPhiền muộn,
11
31538
2960
và (tôi) bị khủng hoảng đến nỗi mặt mũi lúc nào cũng mỏi mệt,
00:50
I did the only thing I could think of at the time.
12
34498
2752
tôi đã làm một việc duy nhất tôi có thể nghĩ đến lúc đó.
00:53
I wroteđã viết those sametương tự kindscác loại of lettersbức thư that my mothermẹ had writtenbằng văn bản me
13
37250
3012
Tôi viết những bức thư tương tự như những bức thư mẹ đã viết cho tôi
00:56
for strangersngười lạ, and tuckedgiấu them all throughoutkhắp the citythành phố,
14
40262
3413
dành cho những người lạ, rồi đem dán khắp thành phố,
00:59
dozenshàng chục and dozenshàng chục of them. I left them everywheremọi nơi,
15
43675
2843
hàng tá và hàng tá thư. Tôi để chúng khắp nơi,
01:02
in cafesquán cà phê and in librariesthư viện, at the U.N., everywheremọi nơi.
16
46518
4202
trong tiệm cả phê, trong thư viện, trụ sở Liên Hợp Quốc, khắp mọi nơi.
01:06
I bloggedviết blog about those lettersbức thư and the daysngày
17
50720
2055
Trên blog tôi viết về những lá thư đó và về những ngày
01:08
when they were necessarycần thiết, and I posedĐặt ra
18
52775
1974
khi mà thư tay còn quan trọng, và tôi đã đặt ra
01:10
a kindloại of crazykhùng promiselời hứa to the InternetInternet:
19
54749
2663
một lời hứa khá điên rồ trên Internet:
01:13
that if you askedyêu cầu me for a hand-writtenviết tay letterlá thư,
20
57412
2386
rằng nếu bạn nhờ tôi viết cho bạn một lá thư tay,
01:15
I would writeviết you one, no questionscâu hỏi askedyêu cầu.
21
59798
3321
tôi sẽ viết cho bạn một lá, không hỏi bất kì câu gì.
01:19
OvernightQua đêm, my inboxhộp thư đến morphedbiến hình into this harborHải cảng of heartbreaksự đau lòng --
22
63119
4076
Quá nửa đêm, hộp thư của tôi chuyển thành bến đậu của những trái tim tan vỡ --
01:23
a singleĐộc thân mothermẹ in SacramentoSacramento, a girlcon gái beingđang bulliedbắt nạt
23
67195
2691
một người mẹ đơn thân ở Sacramento, một cô gái đang bị bắt nạt
01:25
in ruralnông thôn KansasKansas, all askinghỏi me, a 22-year-old-tuổi girlcon gái
24
69886
3920
ở làng quê Kansas, tất cả hỏi tôi, một cô gái 22 tuổi
01:29
who barelyvừa đủ even knewbiết her ownsở hữu coffeecà phê ordergọi món,
25
73806
2646
người thậm chí khó biết gọi loại cà phê gì cho mình,
01:32
to writeviết them a love letterlá thư and give them a reasonlý do
26
76452
2546
viết cho họ một bức thư tình và cho họ một lí do
01:34
to wait by the mailboxhộp thư.
27
78998
2329
để đợi thư từ bưu điện.
01:37
Well, todayhôm nay I fuelnhiên liệu a globaltoàn cầu organizationcơ quan
28
81327
2824
Hiện tại tôi đang hỗ trợ một tổ chức toàn cầu
01:40
that is fueledđược thúc đẩy by those tripschuyến đi to the mailboxhộp thư,
29
84151
2676
tổ chức này lớn mạnh là nhờ những chuyến thư như thế,
01:42
fueledđược thúc đẩy by the wayscách in which we can harnesskhai thác socialxã hội mediaphương tiện truyền thông
30
86827
2630
nhờ những điều chúng ta làm để tận dụng truyền thông xã hội
01:45
like never before to writeviết and mailthư strangersngười lạ lettersbức thư
31
89457
3490
như thể ta chưa từng viết thư cho những người xa lạ
01:48
when they need them mostphần lớn, but mostphần lớn of all,
32
92947
2857
khi họ cần lá thư đó hơn bao giờ hết, nhưng trên tất cả,
01:51
fueledđược thúc đẩy by cratesthùng of mailthư like this one, my trustyđáng tin cậy mailthư cratethùng,
33
95804
3296
là nhờ những thùng thư như thế này, những thùng thư trung thành của tôi,
01:55
filledđầy with the scriptingsscriptings of ordinarybình thường people,
34
99100
4240
đầy ắp chữ viết của những con người bình thường,
01:59
strangersngười lạ writingviết lettersbức thư to other strangersngười lạ not because
35
103340
2701
người xa lạ này viết thư cho một người xa lạ khác không phải vì
02:01
they're ever going to meetgặp and laughcười over a cuptách of coffeecà phê,
36
106041
2791
họ dự tính sẽ gặp nhau, cười đùa với nhau trong một buổi cafe
02:04
but because they have foundtìm one anotherkhác by way of letter-writinglá thư-văn bản.
37
108832
3612
mà vì họ đã tìm thấy cách khác thông qua việc viết thư.
02:08
But, you know, the thing that always getsđược me
38
112444
1514
Nhưng, bạn biết đấy, điều luôn luôn khiến tôi chú ý
02:09
about these lettersbức thư is that mostphần lớn of them have been writtenbằng văn bản
39
113958
3536
về những bức thư kia chính là hầu hết chúng đều đã được viết
02:13
by people that have never knownnổi tiếng themselvesbản thân họ lovedyêu on a piececái of papergiấy.
40
117494
4704
bởi những người chưa bao giờ nhận ra rằng họ đã trao yêu thương của họ lên một mảnh giấy.
02:18
They could not tell you about the inkmực of theirhọ ownsở hữu love lettersbức thư.
41
122198
3705
Họ không thể cho bạn biết về loại mực trên bức thư tình của họ.
02:21
They're the onesnhững người from my generationthế hệ,
42
125903
1869
Họ là những người từ thế hệ của tôi,
02:23
the onesnhững người of us that have grownmới lớn up into a worldthế giới
43
127772
2866
những người trong chúng ta đã phát triển thành một thế giới
02:26
where everything is paperlesskhông cần giấy tờ, and where some
44
130638
3083
nơi mà mọi thứ không cần đến giấy, và là nơi một vài
02:29
of our besttốt conversationscuộc trò chuyện have happenedđã xảy ra upontrên a screenmàn.
45
133721
3062
cuộc trò chuyện tuyệt nhất của ta diễn ra trên màn hình.
02:32
We have learnedđã học to diaryNhật ký our painđau đớn ontotrên FacebookFacebook,
46
136783
2358
Chúng ta đã học ghi lại sự đau buồn của chúng ta trên Facebook,
02:35
and we speaknói swiftlynhanh chóng in 140 charactersnhân vật or lessít hơn.
47
139141
4290
và chúng ta nói chuyện nhanh chóng trong 140 ký tự hoặc ít hơn.
02:39
But what if it's not about efficiencyhiệu quả this time?
48
143431
2672
Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu bây giờ không còn là vấn đề hiệu quả nữa ?
02:42
I was on the subwayxe điện ngầm yesterdayhôm qua with this mailthư cratethùng,
49
146103
2829
Tôi lên tàu điện ngầm vào hôm qua với cái thùng thư này,
02:44
which is a conversationcuộc hội thoại starterStarter, let me tell you.
50
148932
2406
đó là khởi đầu của một cuộc trò chuyện, hãy để tôi kể cho bạn nghe.
02:47
If you ever need one, just carrymang one of these. (LaughterTiếng cười)
51
151338
2309
Nếu bạn cần, chỉ cần mang theo một trong số này. (Cười)
02:49
And a man just starednhìn chằm chằm at me, and he was like,
52
153647
2833
Và một người đàn ông nhìn chằm chằm vào tôi, và ông ta đã giống như là,
02:52
"Well, why don't you use the InternetInternet?"
53
156480
2489
"Này, sao cô không sử dụng Internet?"
02:54
And I thought, "Well, sirNgài, I am not a strategistchiến lược gia,
54
158969
3473
Và tôi đã nghĩ, " Vâng, thưa ông, tôi không phải là nhà chiến lược,
02:58
norcũng không am I specialistchuyên gia. I am merelyđơn thuần a storytellerstoryteller."
55
162442
3766
cũng không phải là nhà chuyên môn. Tôi chỉ là một người kể chuyện."
03:02
And so I could tell you about a womanđàn bà
56
166208
2681
Vậy nên tôi sẽ kể cho bạn nghe về một người phụ nữ
03:04
whose husbandngười chồng has just come home from AfghanistanAfghanistan,
57
168889
2910
chồng cô ấy vừa mới trở về từ Afghanistan,
03:07
and she is havingđang có a hardcứng time unearthingunearthing this thing calledgọi là conversationcuộc hội thoại,
58
171799
3546
và cô ấy đã có một khoảng thời gian khó khăn tìm kiếm một cuộc trò chuyện,
03:11
and so she tucksTucks love lettersbức thư throughoutkhắp the housenhà ở
59
175345
2460
và vậy nên cô ấy nhét những bức thư tình khắp ngôi nhà
03:13
as a way to say, "Come back to me.
60
177805
2128
như một cách để nói rằng, "Hãy quay về với em.
03:15
Find me when you can."
61
179933
1558
Hãy tìm em nếu anh có thể."
03:17
Or a girlcon gái who decidesquyết định that she is going to leaverời khỏi love lettersbức thư
62
181491
2922
Hoặc một cô gái đã quyết định rằng cô ấy sẽ giấu những bức thư tình
03:20
around her campuskhuôn viên in DubuqueDubuque, IowaIowa, only to find
63
184413
3259
xung quanh khuôn viên trường cô ở Dubuque, Iowa, chỉ để tìm kiếm
03:23
her effortsnỗ lực ripple-effectedthực hiện gợn the nextkế tiếp day when she walksđi bộ out
64
187672
3053
nỗ lực của chính cô vào ngày hôm sau khi cô đi quanh
03:26
ontotrên the quadQuad and findstìm thấy love lettersbức thư hangingtreo
65
190725
2135
sân trường và tìm kiếm những bức thư tình mắc
03:28
from the treescây, tuckedgiấu in the bushescây bụi and the benchesghế dài.
66
192860
4113
trên cây, nằm trong những bụi rậm hay những băng ghế.
03:32
Or the man who decidesquyết định that he is going to take his life,
67
196973
3033
Hoặc một người đàn ông , người quyết định rằng anh ta sẽ rời bỏ cuộc sống của mình,
03:35
usessử dụng FacebookFacebook as a way to say goodbyeTạm biệt
68
200006
3139
sử dụng Facebook như cách để nói lời tạm biệt
03:39
to friendsbạn bè and familygia đình.
69
203145
1353
tới bạn bè và gia đình.
03:40
Well, tonighttối nay he sleepsngủ safelymột cách an toàn with a stackcây rơm of lettersbức thư
70
204498
2570
Vâng, tối nay, anh ta ngủ một cách an lành với một chồng thư
03:42
just like this one tuckedgiấu beneathở trên his pillowgối,
71
207068
3217
như thể chúng nhét đầy dưới gối anh ta,
03:46
scriptedviết kịch bản by strangersngười lạ who were there for him when.
72
210285
3319
chúng được viết bởi những người xa lạ luôn có mặt khi anh ấy cần đến.
03:49
These are the kindscác loại of storiesnhững câu chuyện that convincedthuyết phục me
73
213604
2365
Trên đây là những câu chuyện đã thuyết phục tôi
03:51
that letter-writinglá thư-văn bản will never again need to fliplật back her hairtóc
74
215969
2846
rằng viết thư tay sẽ không bao giờ cần phải hất đầu lại
03:54
and talk about efficiencyhiệu quả, because she is an artnghệ thuật formhình thức now,
75
218815
3605
và nói về hiệu quả, vì rằng đó là một hình thức nghệ thuật
03:58
all the partscác bộ phận of her, the signingký kết, the scriptingkịch bản, the mailinggửi thư,
76
222420
3393
tất cả những phần của nó, bao gồm chữ ký, chữ viết, việc gửi thư,
04:01
the doodlesdoodles in the marginslề.
77
225813
2538
nét viết nguệch ngoạc bên lề.
04:04
The merechỉ là factthực tế that somebodycó ai would even just sitngồi down,
78
228351
3134
Thực tế chỉ ra rằng một người thậm chí chỉ cần ngồi xuống,
04:07
pullkéo out a piececái of papergiấy and think about someonengười nào
79
231485
1667
kéo ra một mảnh giấy và nghĩ về một ai đó
04:09
the wholetoàn thể way throughxuyên qua, with an intentioný định that is so much
80
233152
2646
về khoảng thời gian bên nhau, với một cùng một mục đích nhưng lại
04:11
harderkhó hơn to unearthkhai quật when the browsertrình duyệt is up and the iPhoneiPhone
81
235798
3230
khó khăn hơn để kiếm tìm khi mở trình duyệt lên và chiếc iPhone
04:14
is pingingping and we'vechúng tôi đã got sixsáu conversationscuộc trò chuyện rollinglăn in at onceMột lần,
82
239028
3527
gửi tin nhắn và chúng ta đã có sáu cuộc hội thoại trong cùng một lúc,
04:18
that is an artnghệ thuật formhình thức
83
242555
1435
đó là một hình thức nghệ thuật
04:19
that does not fallngã down to the GoliathGoliath of "get fasternhanh hơn,"
84
243990
3175
mà không rơi xuống thành Goliath của "làm nhanh hơn",
04:23
no mattervấn đề how manynhiều socialxã hội networksmạng lưới we mightcó thể jointham gia.
85
247165
2872
không quan trọng có bao nhiêu mạng xã hội chúng ta có thể tham gia.
04:25
We still clutchbộ ly hợp closegần these lettersbức thư to our chestngực,
86
250037
2845
Chúng ta vẫn giữ chặt nhũng bức thư trong ngực chúng ta,
04:28
to the wordstừ ngữ that speaknói louderto hơn than loudto tiếng,
87
252882
2634
trong những từ ngữ diễn tả mạnh hơn cả nhưng lời nói lớn,
04:31
when we turnxoay pagestrang into palettesbảng màu to say the things
88
255516
2357
khi chúng ta chuyển từ trang giấy sang những tấm bảng để nói những điều
04:33
that we have neededcần to say,
89
257873
1566
mà chúng ta cần nói,
04:35
the wordstừ ngữ that we have neededcần to writeviết, to sisterschị em gái
90
259439
2688
những từ chúng ta cần viết, cho chị em ta
04:38
and brothersanh em and even to strangersngười lạ, for farxa too long.
91
262127
3522
và cho các anh em, thậm chí cho cả người xa lạ, từ rất lâu rồi.
04:41
Thank you. (ApplauseVỗ tay)
92
265649
3566
Xin cám ơn (Vỗ tay)
04:45
(ApplauseVỗ tay)
93
269215
3247
(Vỗ tay)
Translated by Trinh Phuong
Reviewed by Trang Tran-Do

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Brencher - Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters.

Why you should listen

Hannah Brechner has always loved that her family communicates via handwritten letters. In October of 2010, she began writing love letters intended for strangers and tucking them away in libraries and cafes across New York City, for people to randomly discover. Soon, she offered on her blog HannahBrencher.com to write a letter to anyone who needed one. Over the next year, she mailed out more than 400 hand-penned letters. Today she runs The World Needs More Love Letters, a letter exchange dedicated to connecting strangers across the globe through the art of letter writing.

In addition, Brencher works as a copywriter and creative consultant, helping brands inject human touches into their communications plans.

More profile about the speaker
Hannah Brencher | Speaker | TED.com