ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

Marco Tempest: Màn trình diễn robot tuyệt vời nhất, có thể lắm chứ.

Filmed:
3,138,024 views

Marco Tempest sử dụng nghệ thuật dựng kịch đầy quyến rũ để giới thiệu EDI, robot đa năng được thiết kế để làm việc chặt chẽ với con người. Trong một màn trình diễn phức tạp thay cho những mánh lới ảo thuật thông thường, Tempest phô diễn công nghệ cảm biến, tính năng an toàn và sức mạnh của robot, đánh dấu sự tiến gần trong quan hệ giữa người và máy. (Được rồi, cũng có một chút ma thuật trong đó đấy.)
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Tôi muốn giới thiệu với các bạn
một thứ
00:13
Let me introducegiới thiệu you to
0
1020
1729
00:14
something I've been workingđang làm việc on.
1
2749
1903
thứ mà các ảo thuật gia
thời Victoria
00:16
It's what the VictorianVictoria illusionistsillusionists
2
4652
1811
00:18
would have describedmô tả as a mechanicalcơ khí marvelkỳ quan,
3
6463
4446
mô tả như là một cỗ máy kỳ diệu
00:22
an automatonautomaton,
4
10909
1483
một cỗ máy tự động
00:24
a thinkingSuy nghĩ machinemáy móc.
5
12392
1963
một cỗ máy biết suy nghĩ.
00:26
Say helloxin chào to EDIEDI.
6
14355
2250
Hãy làm quen với EDI
00:28
Now he's asleepngủ. Let's wakeđánh thức him up.
7
16605
2367
Cậu ấy đang ngủ.
Hãy đánh thức cậu ấy nào.
00:30
EDIEDI, EDIEDI.
8
18972
3971
EDI, EDI
00:34
These mechanicalcơ khí performersbiểu diễn were popularphổ biến
9
22943
2877
Những máy móc trình diễn kiểu này
rất phổ biến
00:37
throughoutkhắp EuropeEurope.
10
25820
1460
trên khắp Châu Âu.
00:39
AudiencesKhán giả marveledmarveled at the way they moveddi chuyển.
11
27280
2700
Khán giả kinh ngạc
khi thấy chúng chuyển động.
00:41
It was sciencekhoa học fictionviễn tưởng madethực hiện truethật,
12
29980
2575
Đó là khoa học viễn tưởng,
00:44
roboticrobot engineeringkỹ thuật in a pre-electronictiền điện tử agetuổi tác,
13
32555
3818
kỹ thuật robot
trong thời kỳ tiền-điện tử,
00:48
machinesmáy móc farxa in advancenâng cao of anything
14
36373
2564
máy móc vượt quá những gì
00:50
that VictorianVictoria technologyCông nghệ could createtạo nên,
15
38937
2571
mà công nghệ thời Victoria
có thể tạo ra,
00:53
a machinemáy móc we would latermột lát sau know
16
41508
2975
thứ mà sau này được biết đến
00:56
as the robotrobot.
17
44483
1688
với cái tên "robot."
00:58
EDIEDI: RobotRobot. A wordtừ coinedĐặt ra in 1921
18
46171
3586
EDI: Robot.
Một từ ra đời vào năm 1921
01:01
in a sciencekhoa học fictionviễn tưởng talecâu chuyện
19
49757
1848
trong truyện khoa học viễn tưởng
01:03
by the CzechSéc playwrightnhà soạn kịch KarelKarel Čapekapek.
20
51605
2543
của nhà viết kịch người Séc
Karel Čapek.
01:06
It comesđến from "robotarobota."
21
54148
2112
bắt nguồn từ từ "robota"
01:08
It meanscó nghĩa "forcedbuộc laborlao động."
22
56260
3353
có nghĩa là "cưỡng bức lao động"
01:11
MarcoMarco TempestTempest: But these robotsrobot were not realthực.
23
59613
2729
Nhưng những robot này
thì không thật.
01:14
They were not intelligentthông minh.
24
62342
1682
Chúngkhông thông minh.
01:16
They were illusionsảo tưởng,
25
64024
2266
Chúng chỉ là một ảo giác,
01:18
a clevertài giỏi combinationsự phối hợp of mechanicalcơ khí engineeringkỹ thuật
26
66290
3504
một sự kết hợp thông minh
giữa kỹ thuật cơ khí
01:21
and the deceptivenessdeceptiveness of the conjurer'scủa conjurer artnghệ thuật.
27
69794
2743
và nghệ thuật đánh lừa
trong ảo thuật.
01:24
EDIEDI is differentkhác nhau.
28
72537
1975
EDI thì khác.
01:26
EDIEDI is realthực.
29
74512
1594
EDI là thật.
01:28
EDIEDI: I am 176 centimeterscm tallcao.
30
76106
2050
EDI: Tôi cao 176cm.
01:30
MTMT: He weighsnặng 300 poundsbảng.
31
78156
1920
MT: Cậu ấy nặng 136kg.
01:32
EDIEDI: I have two seven-axis7 trục armscánh tay
32
80076
2642
EDI: Tôi có 2 cánh tay 7 trục
01:34
MTMT: CoreCốt lõi of sensingcảm nhận
33
82718
1383
MT: Lõi cảm biến
01:36
EDIEDI: A 360-degree-văn bằng sonarsóng siêu âm detectionphát hiện systemhệ thống,
34
84101
3058
EDI: Một hệ thống
phát hiện sóng âm 360 độ.
01:39
and come completehoàn thành with a warrantybảo hành.
35
87159
2422
đi kèm với bảo hành.
01:41
MTMT: We love robotsrobot.
36
89581
1539
MT: Chúng ta yêu robot.
01:43
EDIEDI: HiChào bạn. I'm EDIEDI. Will you be my friendngười bạn?
37
91120
3514
EDI: Xin chào, Tti là EDI.
Chúng ta kết bạn nhé.
01:46
MTMT: We are intriguedhấp dẫn by the possibilitykhả năng
38
94634
2246
MT: Chúng ta bị hấp dẫn
bởi khả năng
01:48
of creatingtạo a mechanicalcơ khí versionphiên bản of ourselveschúng ta.
39
96880
3282
tạo ra những phiên bản cơ học
của chính mình.
01:52
We buildxây dựng them so they look like us,
40
100162
2735
Chúng ta tạo ra chúng
trông giống chúng ta,
01:54
behavehành xử like us, and think like us.
41
102897
3241
hành động như chúng ta
và suy nghĩ như chúng ta.
01:58
The perfecthoàn hảo robotrobot will be indistinguishablekhông thể phân biệt
42
106138
2824
Một robot hoàn hảo
sẽ không có gì khác
02:00
from the humanNhân loại,
43
108962
1935
với con người,
02:02
and that scaressợ hãi us.
44
110897
2059
và điều đó khiến ta sợ hãi.
02:04
In the first storycâu chuyện about robotsrobot,
45
112956
1705
Trong câu chuyện đầu tiên,
02:06
they turnxoay againstchống lại theirhọ creatorsngười sáng tạo.
46
114661
2874
robots chống lại người
đã tạo ra chúng.
02:09
It's one of the leitmotifsleitmotifs of sciencekhoa học fictionviễn tưởng.
47
117535
2265
Một trong những nét chủ đạo
của khoa học viễn tưởng.
02:11
EDIEDI: HaHa haha haha. Now you are the slavesnô lệ
48
119800
3055
EDI: Ha ha ha.
Bây giờ anh là nô lệ
02:14
and we robotsrobot, the mastersThạc sĩ.
49
122855
2896
Chúng tôi, robot,
sẽ là người thống trị.
02:17
Your worldthế giới is ourscủa chúng tôi. You —
50
125751
2965
Thế giới của anh
là của chúng tôi.
02:22
MTMT: As I was sayingnói,
51
130484
1625
MT: Như tôi đã nói,
02:24
besidesngoài ra the faceskhuôn mặt and bodiescơ thể we give our robotsrobot,
52
132109
2831
ngoài khuôn mặt và cơ thể
mà ta cung cấp
02:26
we cannotkhông thể readđọc theirhọ intentionsý định,
53
134940
2328
ta không thể đọc được
những ý định của robot,
02:29
and that makeslàm cho us nervouslo lắng.
54
137268
2048
điều đó làm ta lo lắng.
02:31
When someonengười nào handstay an objectvật to you,
55
139316
2104
Khi ai đó đưa cho bạn một vật,
02:33
you can readđọc intentioný định in theirhọ eyesmắt, theirhọ faceđối mặt,
56
141420
2710
bạn có thể đọc được ý định
trong mắt, khuôn mặt
02:36
theirhọ bodythân hình languagengôn ngữ.
57
144130
1399
hay ngôn ngữ cơ thể của họ.
02:37
That's not truethật of the robotrobot.
58
145529
2280
Điều đó không đúng với robot.
02:39
Now, this goesđi bothcả hai wayscách.
59
147809
2047
Bây giờ, việc này sẽ đi theo 2 hướng.
02:43
EDIEDI: WowWow!
60
151069
1416
EDI: Wow!
02:44
MTMT: RobotsRobot cannotkhông thể anticipateđoán trước humanNhân loại actionshành động.
61
152485
3055
MT: Robots không thể lường trước
hành động của con người
02:47
EDIEDI: You know, humanscon người are so unpredictablekhông thể đoán trước,
62
155540
3565
EDI: Anh biết không,
con người thật khó đoán,
02:51
not to mentionđề cập đến irrationalvô lý.
63
159105
1966
không có lý trí nữa chứ.
02:53
I literallynghĩa đen have no ideaý kiến
64
161071
1757
Tôi hoàn toàn
không có khái niệm
02:54
what you guys are going to do nextkế tiếp, you know,
65
162828
2036
về việc các anh sẽ làm gì tiếp theo
02:56
but it scaressợ hãi me.
66
164864
1595
điều đó khiến tôi sợ hãi.
02:58
MTMT: Which is why humanscon người and robotsrobot find it difficultkhó khăn
67
166459
2837
MT: Đó là lí do tại sao
con người và robot
03:01
to work in closegần proximitysự gần gũi.
68
169296
1975
khó làm việc cùng nhau.
Tai nạn là không tránh khỏi.
03:03
AccidentsTai nạn are inevitablechắc chắn xảy ra.
69
171271
1307
03:04
EDIEDI: OwOw! That hurtđau.
70
172578
1752
EDI: Ô, nó làm tôi đau.
MT: Xin lỗi cậu.
Một cách để thuyết phục con người
03:06
MTMT: Sorry. Now, one way of persuadingthuyết phục humanscon người
71
174330
2387
03:08
that robotsrobot are safean toàn
72
176717
1901
rằng robot thì an toàn
03:10
is to createtạo nên the illusionảo giác of trustLòng tin.
73
178618
2773
là tạo ảo giác về sự tin tưởng.
03:13
Much as the VictoriansVictorians
74
181391
1773
Cũng như người thời Victoria
03:15
fakedgiả mạo theirhọ mechanicalcơ khí marvelstuyệt tác,
75
183164
2369
làm giả sự tuyệt vời của máy móc,
03:17
we can addthêm vào a layerlớp of deceptionlừa bịp
76
185533
2477
chúng ta có thể thêm vào
một lớp lừa dối
03:20
to help us feel more comfortableThoải mái
77
188010
2233
để cảm thấy thoải mái hơn
03:22
with our roboticrobot friendsbạn bè.
78
190243
2004
với bạn bè robot của mình.
03:24
With that in mindlí trí, I setbộ about teachinggiảng bài EDIEDI
79
192247
3542
Với ý nghĩ đó, tôi đã dạy EDI
03:27
a magicma thuật tricklừa.
80
195789
1844
một trò ảo thuật.
03:29
ReadySẵn sàng, EDIEDI?
EDIEDI: Uh, readysẳn sàng, MarcoMarco.
81
197633
3433
Sẳn sàng chưa, EDI?
EDI: Rồi, Marco
03:33
AbracadabraAbracadabra.
82
201066
2076
Abracadabra.
03:35
MTMT: AbracadabraAbracadabra?
83
203142
1376
MT: Abracadabra?
03:36
EDIEDI: Yeah. It's all partphần of the illusionảo giác, MarcoMarco.
84
204518
3042
EDI: Phải. Đó là tất cả
của ảo tưởng, Marco.
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
Thôi nào, tiếp tục đi.
03:41
MTMT: MagicMa thuật createstạo ra the illusionảo giác of
86
209228
1879
MT: Ảo thuật tạo ra ảo ảnh
03:43
an impossibleKhông thể nào realitythực tế.
87
211107
2474
của một thực tế bất khả thi.
03:45
TechnologyCông nghệ
88
213581
1937
Công nghệ
03:49
can do the sametương tự.
89
217075
2696
cũng có thể làm như vậy.
03:52
AlanAlan TuringTuring, a pioneertiên phong of artificialnhân tạo intelligenceSự thông minh,
90
220860
3687
Alan Turing, người tiên phong
về trí tuệ nhân tạo,
03:56
spokenói about creatingtạo the illusionảo giác
91
224547
2857
đã nói về việc tạo ra ảo tưởng
03:59
that a machinemáy móc could think.
92
227404
4226
rằng máy móc có thể suy nghĩ.
04:03
EDIEDI: A computermáy vi tính would deservexứng đáng
93
231630
1824
EDI: Một máy tính xứng đáng
04:05
to be calledgọi là intelligentthông minh
94
233454
1870
được gọi là thông minh
04:07
if it deceivedlừa dối a humanNhân loại into believingtin tưởng
95
235324
2906
nếu nó lừa được con người
tin rằng
04:10
it was humanNhân loại.
96
238230
1653
nó là con người.
04:11
MTMT: In other wordstừ ngữ, if we do not yetchưa have
97
239883
1429
MT: Nói cách khác,
nếu ta chưa có
04:13
the technologicaltínhór แทน użyciu แห่ง แทน แทน แทน ustaw solutionscác giải pháp,
98
241312
1792
giải pháp về công nghệ,
04:15
would illusionsảo tưởng servephục vụ the sametương tự purposemục đích?
99
243104
3440
liệu ảo giác có thể phục vụ
cùng một mục đích trên?
04:18
To createtạo nên the roboticrobot illusionảo giác,
100
246544
2012
Để tạo ra ảo giác robot,
04:20
we'vechúng tôi đã devisednghĩ ra a setbộ of ethicalđạo đức rulesquy tắc,
101
248556
2927
chúng tôi đưa ra
các quy tắc đạo đức
04:23
a code that all robotsrobot would livetrực tiếp by.
102
251483
4014
mà tất cả robot
phải tuân theo.
04:27
EDIEDI: A robotrobot mayTháng Năm not harmlàm hại humanitynhân loại,
103
255497
2902
EDI: Robot không được phép
làm hại con người,
04:30
or by inactioninaction allowcho phép humanitynhân loại to come to harmlàm hại.
104
258399
4736
hay đứng nhìn họ bị tổn hại
mà không làm gì cả.
04:35
Thank you, IsaacIsaac AsimovAsimov.
105
263135
1253
Cảm ơn, Isaac Asimow
04:36
MTMT: We anthropomorphizeanthropomorphize our machinesmáy móc.
106
264388
1976
MT: Chúng ta nhân tính hóa
máy móc
04:38
We give them a friendlythân thiện faceđối mặt
107
266364
2276
cho chúng một gương mặt thân thiện
04:40
and a reassuringyên tâm voicetiếng nói.
108
268640
2076
một giọng nói làm yên lòng.
04:42
EDIEDI: I am EDIEDI.
109
270716
1210
EDI: Tôi là EDI
04:43
I becameđã trở thành operationalhoạt động at TEDTED in MarchTháng ba 2014.
110
271926
3536
Tôi được vận hành tại TED
vào tháng 3 năm 2014
04:47
MTMT: We let them entertaingiải trí us.
111
275462
1827
MT: Chúng ta để chúng
làm chúng ta vui.
04:49
MostHầu hết importantquan trọng, we make them indicatebiểu thị
112
277289
2208
Quan trọng nhất,
chúng ta cho chúng thấy
04:51
that they are awareý thức of our presencesự hiện diện.
113
279497
3775
sự tồn tại của chúng ta.
EDI: Marco, anh đang
đứng trên chân tôi!
04:55
EDIEDI: MarcoMarco, you're standingđứng on my footchân!
114
283272
1878
04:57
MTMT: Sorry. They'llHọ sẽ be consciouscó ý thức of our fragilemong manh framekhung
115
285150
2965
MT: Xin lỗi. Chúng ý thức
về sự mong manh của chúng ta
05:00
and movedi chuyển asidequa một bên if we got too closegần,
116
288115
2940
và sẽ di chuyển sang một bên
nếu ta đến quá gần,
05:03
and they'llhọ sẽ accounttài khoản for our unpredictabilitykhông thể đoán trước được
117
291055
3478
và sẽ giải thích việc
không thể tiên đoán
05:06
and anticipateđoán trước our actionshành động.
118
294533
2589
hành động của chúng ta.
05:09
And now, underDưới the spellchính tả of a technologicaltínhór แทน użyciu แห่ง แทน แทน แทน ustaw illusionảo giác,
119
297122
5590
Và theo tiếng gọi
của ảo tưởng công nghệ,
05:14
we could ignorebỏ qua our fearssợ hãi
120
302712
2136
ta có thể lờ đi
nỗi sợ của chính mình
05:16
and trulythực sự interacttương tác.
121
304848
2740
và tương tác thật sự.
05:19
(MusicÂm nhạc)
122
307588
6043
(Âm nhạc)
05:51
Thank you.
123
339619
1709
Cảm ơn
05:53
EDIEDI: Thank you!
124
341328
2282
EDI: Cảm ơn
05:55
(ApplauseVỗ tay)
125
343610
1910
(Vỗ tay)
05:57
(MusicÂm nhạc)
126
345520
6721
(Âm nhạc)
MT: Như vậy đấy. Cảm ơn mọi người
06:04
MTMT: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
06:05
and thank you, EDIEDI.
EDIEDI: Thank you, MarcoMarco.
128
353570
3271
Cảm ơn cậu, EDI
EDI: Cảm ơn anh, Marco
06:08
(ApplauseVỗ tay)
129
356841
4000
(Vỗ tay)
Translated by Jenny Nguyen
Reviewed by Ha Thu Hai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com