ABOUT THE SPEAKER
Ilona Szabó de Carvalho - Policy reformer
Ilona Szabó de Carvalho leads the Igarapé Institute in Rio de Janeiro, which focuses on security and development policy.

Why you should listen
Ilona Szabó de Carvalho is a drug policy and public security specialist with experience from Brazil and around the world. A founder of the Igarapé Institute, a think-and-do tank, she also coordinates the international Global Commission on Drug Policy.

Over the past decade, Ilona has played a central role in triggering debate on progressive approaches to preventing violence, advocating gun control and police reform, and dealing with drugs, pushing for a radical re-examination of key policies. In particular, recognizing that drug prohibition has done little to slake demand for drugs or to reduce profit margins for the cartels (and the armed violence to which they are inexorably linked), de Carvalho believes we should shift the control of drugs from organized crime to governments -- and view abuse as a health problem, not as a criminal offense.
More profile about the speaker
Ilona Szabó de Carvalho | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ilona Szabó de Carvalho: 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence

Ilona Szabo de Carvalho: 4 bài học tôi học được khi tôi một mình chống ma túy và súng đạn

Filmed:
1,211,496 views

Trong suốt sự nghiệp của mình ở ngân hàng Ilona Szabó de Carvalho không bao giờ tưởng tượng một ngày nào đó cô sẽ bắt đầu một phong trào xã hội. Nhưng sống ở quê hương Brazil của mình, nơi đứng đầu thế giới về tội phạm giết người, cô nhận ra rằng cô không thể chỉ đứng nhìn và xem ma túy và súng xé nát đất nước của mình. Szabó de Carvalho tiết lộ bốn bài học rất quan trọng, cô đã học được khi cô rời khỏi công việc ưng ý mình và đứng lên đối mặt không hề sợ hãi đối với hiện trạng.
- Policy reformer
Ilona Szabó de Carvalho leads the Igarapé Institute in Rio de Janeiro, which focuses on security and development policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 12 yearsnăm agotrước,
0
817
2176
Khoảng 12 năm trước,
00:14
I gaveđưa ra up my careernghề nghiệp in bankingNgân hàng
1
2993
2252
tôi nghỉ việc ở ngân hàng,
00:17
to try to make the worldthế giới a saferan toàn hơn placeđịa điểm.
2
5245
3111
để làm cho thế giới trở thành một nơi an toàn hơn.
00:20
This involvedcó tính liên quan a journeyhành trình into
nationalQuốc gia and globaltoàn cầu advocacyvận động
3
8356
4209
Đó là hành trình tìm kiếm sự ủng hộ
trong nước và quốc tế,
00:24
and meetinggặp gỡ some of the mostphần lớn
extraordinarybất thường people in the worldthế giới.
4
12565
4823
và gặp gỡ những người phi thường trên thế giới.
00:29
In the processquá trình, I becameđã trở thành
a civildân sự societyxã hội diplomatnhà ngoại giao.
5
17388
5178
Trong quá trình đó, tôi đã trở thành đại sứ xã hội dân sự.
00:34
CivilDân sự societyxã hội diplomatsnhà ngoại giao do threesố ba things:
6
22566
3506
Đại sứ xã hội dân sự làm ba việc:
00:38
They voicetiếng nói the concernslo ngại of the people,
7
26072
2531
Họ bày tỏ mối quan tâm của người dân
00:40
are not pinnedpinned down by nationalQuốc gia interestssở thích,
8
28603
3088
không bị lợi ích quốc gia chèn ép
00:43
and influenceảnh hưởng changethay đổi
throughxuyên qua citizencông dân networksmạng lưới,
9
31691
2837
và tác động đến sự thay đổi
thông qua mạng lưới công dân
00:46
not only statetiểu bang onesnhững người.
10
34528
2556
chứ không chỉ nói suông.
00:49
And if you want to changethay đổi the worldthế giới,
we need more of them.
11
37084
4599
Và để thay đổi thế giới, chúng ta cần những
con người như vậy.
00:53
But manynhiều people still askhỏi,
12
41683
2507
Nhiều người hỏi,
00:56
"Can civildân sự societyxã hội really
make a biglớn differenceSự khác biệt?
13
44190
4551
Xã hội dân sự có làm nên sự khác biệt lớn lao không?
01:00
Can citizenscông dân influenceảnh hưởng and shapehình dạng
nationalQuốc gia and globaltoàn cầu policychính sách?"
14
48741
5271
Người dân có thể chi phối và định hình chính sách
quốc gia và chính sách toàn cầu không?
01:06
I never thought I would askhỏi
myselfriêng tôi these questionscâu hỏi,
15
54012
2949
Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ tự hỏi mình như thế,
01:08
but here I am to sharechia sẻ some lessonsBài học
16
56961
3250
nhưng giờ tôi đến đây để chia sẻ những bài học kinh nghiệm
01:12
about two powerfulquyền lực civildân sự societyxã hội
movementsphong trào that I've been involvedcó tính liên quan in.
17
60211
5016
về hai cuộc vận động xã hội dân sự
quan trọng mà tôi đã tham gia.
01:17
They are in issuesvấn đề
that I'm passionateđam mê about:
18
65227
3808
Đó là những vấn đề
mà tôi quan tâm đến:
01:21
gunsúng controlđiều khiển and drugthuốc uống policychính sách.
19
69035
4179
quản lý súng và chính sách ma túy.
01:25
And these are issuesvấn đề that mattervấn đề here.
20
73214
3645
Và đó là những vấn đề quan trọng.
01:28
LatinTiếng Latinh AmericaAmerica is groundđất zerokhông
for bothcả hai of them.
21
76859
5394
Mỹ La tinh là nơi khởi điểm của cả hai vấn đề đó.
01:34
For examplethí dụ, BrazilBra-xin --
22
82253
2043
Brazil là một thí dụ.
01:36
this beautifulđẹp countryQuốc gia hostinglưu trữ TEDGlobalTEDGlobal
has the world'scủa thế giới ugliestxấu nhất recordghi lại.
23
84296
6254
Quốc gia đăng cai tổ chức TEDGlobal xinh đẹp
này nắm giữ kỉ lục tệ hại nhất.
01:42
We are the numbercon số one championquán quân
in homicidalsát nhân violencebạo lực.
24
90550
5898
Chúng ta là nhà vô địch trong các vụ bạo loạn giết người.
01:48
One in everymỗi 10 people killedbị giết
around the worldthế giới is a BrazilianBrazil.
25
96448
6116
Trên thế giới, cứ 10 người bị giết
thì có 1 người là người Brazil.
01:54
This translatesDịch into over 56,000 people
26
102569
5109
Điều này cho thấy hơn 56,000 người
01:59
dyingchết violentlykhốc liệt eachmỗi yearnăm.
27
107678
3483
chết một cách tàn bạo hằng năm.
02:03
MostHầu hết of them are youngtrẻ, blackđen boyscon trai
dyingchết by gunssúng.
28
111161
5921
Hầu hết là người trẻ, da đen, bị bắn chết.
02:09
BrazilBra-xin is alsocũng thế one of the world'scủa thế giới
largestlớn nhất consumersngười tiêu dùng of drugsma túy,
29
117082
5131
Brazil cũng là một trong những quốc gia
tiêu thụ ma túy nhiều nhất,
02:14
and the WarChiến tranh on DrugsMa túy
has been especiallyđặc biệt painfulđau đớn here.
30
122213
4853
và cuộc chiến chống ma túy rất đau thương.
02:19
Around 50 percentphần trăm of the homicideshomicides
in the streetsđường phố in BrazilBra-xin
31
127066
3273
Khoảng 50 phần trăm những vụ giết người
trên đường phố Brazil
02:22
are relatedliên quan to the WarChiến tranh on DrugsMa túy.
32
130339
3437
có liên quan tới cuộc chiến chống ma túy.
02:25
The sametương tự is truethật for about
25 percentphần trăm of people in jailnhà giam.
33
133776
5688
Tương tự với 25 % tù nhân.
02:31
And it's not just BrazilBra-xin that is affectedbị ảnh hưởng
by the twinđôi problemscác vấn đề of gunssúng and drugsma túy.
34
139464
5132
Không chỉ Brazil mới bị ảnh hưởng từ
cặp đôi súng và ma túy.
02:36
VirtuallyHầu như everymỗi countryQuốc gia and citythành phố acrossbăng qua
CentralMiền trung and SouthNam AmericaAmerica is in troublerắc rối.
35
144596
7024
Hầu hết các thành phố, quốc gia dọc từ
Trung Phi tới Nam Phi đều gặp vấn đề này.
02:43
LatinTiếng Latinh AmericaAmerica has ninechín percentphần trăm
of the world'scủa thế giới populationdân số,
36
151620
4249
Mỹ La tinh chiếm 9 phần trăm dân số thế giới,
02:47
but 25 percentphần trăm
of its globaltoàn cầu violenthung bạo deathsngười chết.
37
155869
5061
nhưng chiếm 25 phần trăm trong số
những cái chết tàn bạo.
02:52
These are not problemscác vấn đề
we can runchạy away from.
38
160930
3042
Đó không phải là vấn đề chúng ta
có thể trốn tránh.
02:55
I certainlychắc chắn could not.
39
163972
2299
Tôi không thể chạy trốn.
02:58
So the first campaignchiến dịch I got involvedcó tính liên quan with
startedbắt đầu here in 2003
40
166271
4876
Chiến dịch đầu tiên tôi tham gia bắt đầu
tại đây vào năm 2003
03:03
to changethay đổi Brazil'sCủa Brazil gunsúng lawpháp luật
41
171147
2043
để thay đổi chính sách quản lý súng ở Brazil
03:05
and to createtạo nên a programchương trình
to buymua back weaponsvũ khí.
42
173190
3088
và tổ chức chương trình mua lại vũ khí.
03:08
In just a fewvài yearsnăm,
43
176278
1579
Chỉ trong vài năm,
03:09
we not only changedđã thay đổi nationalQuốc gia legislationpháp luật
44
177857
2438
chúng tôi không chỉ thay đổi luật pháp quốc gia
03:12
that madethực hiện it much more difficultkhó khăn
for civiliansdân thường to buymua a gunsúng,
45
180295
3738
làm cho người dân khó có thể
sở hữu súng hơn,
03:16
but we collectedthu thập and destroyedphá hủy
almosthầu hết halfmột nửa a milliontriệu weaponsvũ khí.
46
184033
5650
mà còn thu gom và tiêu hủy gần nửa triệu vũ khí.
03:21
This was one of the biggestlớn nhất
buybackbuyback programschương trình in historylịch sử --
47
189683
4579
Đó là chương trình thu mua lớn nhất trong lịch sử.
03:26
(ApplauseVỗ tay) --
48
194262
2659
(Tiếng vỗ tay)
03:28
but we alsocũng thế sufferedchịu đựng some setbacksnhững thất bại.
49
196921
3621
nhưng chúng tôi cũng đã trải qua vài thất bại.
03:32
We lostmất đi a referendumtrưng cầu dân ý to banlệnh cấm
gunsúng salesbán hàng to civiliansdân thường in 2005.
50
200542
5782
Chúng tôi đã thua ở cuộc trưng cầu dân ý
về cấm mua bán súng cho người dân năm 2005.
03:38
The secondthứ hai initiativesáng kiến was alsocũng thế home-grownnhà phát triển,
51
206324
3273
Sáng kiến thứ hai vốn cũng chỉ
mang tính quốc gia,
03:41
but is todayhôm nay a globaltoàn cầu movementphong trào to reformcải cách
the internationalquốc tế drugthuốc uống controlđiều khiển regimechế độ.
52
209597
5550
nhưng hiện nay nó là cuộc vận động toàn cầu
để sửa đổi hệ thống kiểm soát ma túy quốc tế.
03:47
I am the executiveđiều hành coordinatorđiều phối viên
53
215147
1791
Tôi là điều phối viên
03:48
of something calledgọi là
the GlobalToàn cầu CommissionHoa hồng on DrugMa túy PolicyChính sách.
54
216938
4478
của một tổ chức được gọi là
Ủy ban Toàn cầu về Chính sách Ma túy.
03:53
The commissionUỷ ban is a high-levelcấp độ cao groupnhóm
55
221416
2438
Đây là một tổ chức cấp cao
03:55
of globaltoàn cầu leaderslãnh đạo broughtđưa togethercùng với nhau
to identifynhận định more humanenhân đạo
56
223854
3901
của những người lãnh đạo toàn cầu
làm việc với nhau để đưa ra
03:59
and effectivecó hiệu lực approachescách tiếp cận
to the issuevấn đề of drugsma túy.
57
227755
4156
các cách tiếp cận nhân đạo và hiệu quả hơn
đối với vấn đề về ma túy
04:03
SinceKể từ khi we startedbắt đầu in 2008,
the taboođiều cấm kỵ on drugsma túy is brokenbị hỏng.
58
231911
4568
Từ khi chúng tôi bắt đầu vào năm 2008,
vấn nạn ma túy đã bị phá vỡ.
04:08
AcrossXem qua the AmericasAmericas, from the US
and MexicoMexico to ColombiaColombia and UruguayUruguay,
59
236479
4952
Xuyên suốt châu Mỹ, từ Hoa Kỳ và
Mexico đến Colombia và Uruguay,
04:13
changethay đổi is in the airkhông khí.
60
241431
2148
sự thay đổi đã gần kề.
04:15
But ratherhơn than tell you the wholetoàn thể storycâu chuyện
about these two movementsphong trào,
61
243579
3802
Nhưng thay vì kể cho các bạn cả câu chuyện
về hai cuộc vận động này,
04:19
I just want to sharechia sẻ with you
fourbốn keyChìa khóa insightshiểu biết sâu sắc.
62
247381
3808
tôi chỉ muốn nói về bốn điều cốt yếu nhất.
04:23
I call them lessonsBài học to changethay đổi the worldthế giới.
63
251189
3599
Tôi gọi chúng là những
bài học để thay đổi thế giới.
04:26
There are certainlychắc chắn manynhiều more,
64
254788
2229
Hẳn nhiên là còn nhiều điều nữa,
04:29
but these are the onesnhững người
that standđứng out to me.
65
257017
3297
nhưng đây là những điều
nổi bật nhất đối với tôi.
04:32
So the first lessonbài học is:
66
260314
2182
Bài học đầu tiên là:
04:34
ChangeThay đổi and controlđiều khiển the narrativetường thuật.
67
262496
3274
thay đổi và kiểm soát câu chuyện.
04:37
It mayTháng Năm seemhình như obvioushiển nhiên,
68
265770
1834
Nó có vẻ rất rõ ràng,
04:39
but a keyChìa khóa ingredientthành phần
to civildân sự societyxã hội diplomacyNgoại giao
69
267604
3042
nhưng một điều quan trọng trong
việc ngoại giao với công dân
04:42
is first changingthay đổi and then
controllingkiểm soát the narrativetường thuật.
70
270646
4087
là trước tiên phải thay đổi
sau đó kiểm soát câu chuyện.
04:46
This is something that veterancựu chiến binh
politicianschính trị gia understandhiểu không,
71
274733
3157
Đây là điều mà những
chính trị gia kỳ cựu hiểu rõ,
04:49
but that civildân sự societyxã hội groupscác nhóm
generallynói chung là do not do very well.
72
277890
4923
nhưng những tổ chức nhân dân thường
không nắm rõ điều này.
04:54
In the casetrường hợp of drugthuốc uống policychính sách,
73
282813
2345
Trong trường hợp của chính sách ma túy,
04:57
our biggestlớn nhất successsự thành công has been
to changethay đổi the discussionthảo luận
74
285158
3460
thành công lớn nhất của chúng tôi là
đã hướng được cuộc bàn luận
05:00
away from prosecutingtruy tố a WarChiến tranh on DrugsMa túy
75
288618
2809
khỏi việc tiến hành một cuộc chiến
chống ma túy
05:03
to puttingđặt people'sngười healthSức khỏe
and safetyan toàn first.
76
291427
3971
đến đưa sức khỏe và sự an toàn
của người dân lên hàng đầu.
05:07
In a cutting-edgecắt-cạnh reportbài báo cáo
we just launchedđưa ra in NewMới YorkYork,
77
295398
3436
Trong một bản báo cáo ngắn gọn
chúng tôi vừa đưa ra ở New York,
05:10
we alsocũng thế showedcho thấy that the groupscác nhóm benefitinghưởng lợi
mostphần lớn from this $320 billiontỷ marketthị trường
78
298834
7569
chúng tôi cũng chỉ ra những thành phần được
lợi nhiều nhất từ thị trường 320 tỉ đô này
05:18
are criminalphạm tội gangsbăng đảng and cartelscartels.
79
306403
3321
là những băng đảng tội phạm và
buôn lậu ma túy.
05:21
So in ordergọi món to underminephá hoại
the powerquyền lực and profitlợi nhuận of these groupscác nhóm,
80
309724
3738
Để làm giảm đi sức mạnh và lợi nhuận
của các băng nhóm này,
05:25
we need to changethay đổi the conversationcuộc hội thoại.
81
313462
2972
chúng ta cần thay đổi cách nhìn.
05:28
We need to make illegalbất hợp pháp drugsma túy legalhợp pháp.
82
316434
6292
Chúng ta phải hợp pháp hóa
những loại thuốc bị cấm.
05:34
But before I get you too excitedbị kích thích,
83
322726
2833
Nhưng trước khi tôi khiến
các bạn quá phấn khích,
05:37
I don't mean drugsma túy
should be a free-for-allFree-for-all.
84
325559
3135
tôi không nói là nên để ma túy
thành miễn phí cho tất cả.
05:40
What I'm talkingđang nói about, and what
the GlobalToàn cầu CommissionHoa hồng advocatesnhững người ủng hộ for
85
328702
4125
Điều mà tôi muốn nói đến, và cũng chính là
điều mà Ủy ban Toàn cầu đang đấu tranh cho,
05:44
is creatingtạo a highlycao regulatedquy định marketthị trường,
86
332827
4527
là tạo nên một thị trường
được kiểm soát chặt chẽ,
05:49
where differentkhác nhau drugsma túy would have
differentkhác nhau degreesđộ of regulationQuy định.
87
337354
5225
nơi mà những loại ma túy khác nhau sẽ chịu
những qui định kiểm soát khác nhau.
05:54
As for gunsúng controlđiều khiển,
we were successfulthành công in changingthay đổi,
88
342579
4040
Đối với việc quản lý súng,
chúng tôi đã thành công trong việc thay đổi,
05:58
but not so much
in controllingkiểm soát, the narrativetường thuật.
89
346619
2925
nhưng thất bại trong
việc kiểm soát câu chuyện.
06:01
And this bringsmang lại me to my nextkế tiếp lessonbài học:
90
349544
2856
Và nó đưa tôi đến bài học thứ hai:
06:04
Never underestimateđánh giá quá thấp your opponentsđối thủ.
91
352400
3924
Không bao giờ coi nhẹ đối thủ của bạn.
06:08
If you want to succeedthành công
in changingthay đổi the worldthế giới,
92
356324
2229
Nếu bạn muốn thay đổi thế giới,
06:10
you need to know who you're up againstchống lại.
93
358553
2369
bạn cần biết bạn đang chống lại ai.
06:12
You need to learnhọc hỏi theirhọ motivationsđộng lực
and pointsđiểm of viewlượt xem.
94
360922
3668
Bạn cần phải hiểu được động cơ
và góc nhìn của họ.
06:16
In the casetrường hợp of gunsúng controlđiều khiển,
95
364590
2206
Đối với việc kiểm soát súng đạn,
06:18
we really underestimatedđánh giá thấp our opponentsđối thủ.
96
366796
3553
chúng tôi thật sự đã quá xem nhẹ đối thủ.
06:22
After a very successfulthành công
gun-collectionsúng-bộ sưu tập programchương trình,
97
370349
2925
Sau một cuộc thu hồi súng thành công,
06:25
we were elatedbồng bột.
98
373274
1344
chúng tôi đã rất phấn khởi.
06:26
We had supportủng hộ from
80 percentphần trăm of BraziliansBrazil,
99
374618
2836
Chúng tôi có được sự ủng hộ từ
80 phần trăm dân số Brazil,
06:29
and thought that this could help us
winthắng lợi the referendumtrưng cầu dân ý
100
377454
2881
và nghĩ rằng điều này sẽ giúp chúng tôi
thắng trong cuộc trưng cầu dân ý
06:32
to banlệnh cấm gunsúng salesbán hàng to civiliansdân thường.
101
380335
2412
để cấm việc mua bán súng cho người dân.
06:34
But we were deadđã chết wrongsai rồi.
102
382747
3181
Nhưng chúng tôi đã sai.
06:37
DuringTrong thời gian a televisedtruyền hình trực tiếp 20-day-Ngày publiccông cộng debatetranh luận,
103
385928
3321
Trong buổi tranh luận công khai kéo dài
20 ngày trên truyền hình,
06:41
our opponentphản đối used
our ownsở hữu argumentslập luận againstchống lại us.
104
389249
3854
phe đối thủ đã dùng chính lý lẽ
của chúng tôi để chống lại chúng tôi.
06:45
We endedđã kết thúc up losingmất the popularphổ biến votebỏ phiếu.
105
393103
2229
Chúng tôi đã thua trong cuộc bỏ phiếu.
06:47
It was really terriblekhủng khiếp.
106
395332
2345
Nó thật sự rất tồi tệ.
06:49
The NationalQuốc gia RifleSúng trường AssociationHiệp hội --
yes, the AmericanNgười Mỹ NRANRA --
107
397677
6159
Hiệp hội Súng trường Quốc gia,
vâng, Hiệp hội NRA của Hoa Kỳ
06:55
cameđã đến to BrazilBra-xin.
108
403836
1759
đã đến Brazil.
06:57
They inundatedngập nước our campaignchiến dịch
with theirhọ propagandatuyên truyền,
109
405595
3100
Họ đã nhấn chìm chiến dịch của chúng tôi
bằng lời tuyên truyền của họ,
07:00
that as you know,
110
408695
1543
điều mà như các bạn đã biết
07:02
linksliên kết the right to ownsở hữu gunssúng
to ideasý tưởng of freedomsự tự do and democracydân chủ.
111
410238
4343
gắn quyền sở hữu súng với
quyền tự do và dân chủ.
07:06
They simplyđơn giản threwném everything at us.
112
414581
3877
Họ đơn giản là dùng mọi thứ
để chống lại chúng tôi.
07:10
They used our nationalQuốc gia flaglá cờ,
113
418458
1927
Họ dùng quốc kỳ của chúng tôi,
07:12
our independenceđộc lập anthemanthem.
114
420385
1695
quốc ca của chúng tôi.
07:14
They invokedviện dẫn women'sphụ nữ rightsquyền
115
422080
1835
Họ khơi dậy quyền phụ nữ
07:15
and misusedlạm dụng imageshình ảnh of MandelaMandela,
TiananmenThiên An Môn SquareQuảng trường, and even HitlerHitler.
116
423915
5387
và lạm dụng hình ảnh của Mandela
quảng trường Tiananmen, và cả Hitler.
07:21
They wonthắng by playingđang chơi with people'sngười fearssợ hãi.
117
429302
3970
Họ thắng bằng cách chơi đùa với
nỗi sợ của con người.
07:25
In factthực tế, gunssúng were almosthầu hết completelyhoàn toàn
ignoredlàm ngơ in theirhọ campaignchiến dịch.
118
433272
4644
Thực ra, súng đạn đã gần như bị bỏ lơ
trong chiến dịch của họ.
07:29
TheirCủa họ focustiêu điểm was on individualcá nhân rightsquyền.
119
437916
3297
Họ tập trung vào lợi ích của cá nhân.
07:33
But I askhỏi you,
120
441213
1579
Nhưng để tôi hỏi bạn,
07:34
which right is more importantquan trọng,
121
442792
2229
điều nào quan trọng hơn,
07:37
the right to life
122
445021
1811
quyền được sống,
07:38
or the right to have a gunsúng
that takes life away?
123
446832
3065
hay quyền được sở hữu một cây súng
để tước đi cuộc sống?
07:41
(ApplauseVỗ tay)
124
449897
4253
(Tiếng vỗ tay)
07:46
We thought people would votebỏ phiếu
in defensephòng thủ of life,
125
454150
3822
Chúng tôi đã nghĩ là mọi người sẽ
bỏ phiếu để bảo vệ cuộc sống của mình,
07:49
but in a countryQuốc gia with a recentgần đây pastquá khứ
of militaryquân đội dictatorshipchế độ độc tài,
126
457972
4784
nhưng trong một đất nước vừa đây còn nằm
dưới chế độ quân sự độc tài,
07:54
the anti-governmentchống chính phủ messagethông điệp
of our opponentsđối thủ resonatedvang lên,
127
462756
4271
thì những lời lẽ kêu gọi chống chính phủ
của phe đối thủ đã được hưởng ứng,
07:59
and we were not preparedchuẩn bị to respondtrả lời.
128
467027
3599
và chúng tôi đã không được
chuẩn bị sẵn sàng để đáp trả.
08:02
LessonBài học learnedđã học.
129
470626
2089
Chúng tôi đã học được một bài học.
08:04
We'veChúng tôi đã been more successfulthành công
in the casetrường hợp of drugthuốc uống policychính sách.
130
472715
3290
Chúng tôi thành công hơn
với các chính sách về ma túy.
08:08
If you askedyêu cầu mostphần lớn people 10 yearsnăm agotrước if
an endkết thúc to the WarChiến tranh on DrugsMa túy was possiblekhả thi,
131
476005
4714
10 năm trước nếu bạn hỏi mọi người liệu
Cuộc chiến chống ma túy có thể kết thúc,
08:12
they would have laughedcười.
132
480719
2012
họ có lẽ sẽ cười.
08:14
After all, there are hugekhổng lồ
militaryquân đội policecảnh sát prisonsnhà tù
133
482731
3498
Dù sao thì cũng có một lượng lớn
nhà tù quân đội
08:18
and financialtài chính establishmentscơ sở
benefitinghưởng lợi from this warchiến tranh.
134
486229
4096
và cơ sở tài chính được lợi
từ cuộc chiến này.
08:22
But todayhôm nay, the internationalquốc tế drugthuốc uống
controlđiều khiển regimechế độ is startingbắt đầu to crumblesụp đổ.
135
490325
5772
Nhưng hôm nay, chế độ quản lý ma túy
thế giới đang bắt đầu đổ vỡ.
08:28
GovernmentsChính phủ and civildân sự societiesxã hội
are experimentingthử nghiệm with newMới approachescách tiếp cận.
136
496097
4829
Chính phủ và người dân đang thử nghiệm
các cách tiếp cận mới.
08:32
The GlobalToàn cầu CommissionHoa hồng on DrugMa túy PolicyChính sách
137
500926
2322
Ủy ban Toàn cầu về Chính sách Ma túy
08:35
really knewbiết its oppositionphe đối lập,
138
503248
2067
hiểu rõ những chống đối,
08:37
and ratherhơn than fightingtrận đánh them,
139
505315
1834
và thay vì chống lại những điều đó,
08:39
our chaircái ghế -- formertrước đây BrazilianBrazil PresidentTổng thống
FernandoFernando HenriqueHenrique CardosoCardoso --
140
507149
4644
người đứng đầu của chúng tôi, cựu
Tổng thống Brazil Fernando Henrique Cardoso
08:43
reachedđạt được out to leaderslãnh đạo
from acrossbăng qua the politicalchính trị spectrumquang phổ,
141
511793
4272
tiếp cận với những nhà lãnh đạo
trên mọi phương diện chính trị,
08:48
from liberalstự do to conservativesbảo thủ.
142
516065
2810
từ Đảng Tự do đến Đảng Bảo thủ.
08:50
This highcao levelcấp độ groupnhóm
agreedđã đồng ý to honestlythành thật discussbàn luận
143
518875
4876
Nhóm chức trách cấp cao này đồng ý
bàn luận một cách chân thành
08:55
the meritsthành tích and flawslỗ hổng of drugthuốc uống policieschính sách.
144
523751
1950
về những điều tốt cũng như hạn chế
của các chinh sách ma túy
08:57
It was this reasonedlý luận, informedthông báo
and strategicchiến lược discussionthảo luận
145
525701
4760
Chính cuộc thảo luận hợp tình hợp lý
và mang tính chiến lược này
09:02
that revealedtiết lộ the sadbuồn truthsự thật
about the WarChiến tranh on DrugsMa túy.
146
530461
3761
đã vạch trần những sự thật đau buồn về
Cuộc chiến chống Ma túy.
09:06
The WarChiến tranh on DrugsMa túy has simplyđơn giản failedthất bại
acrossbăng qua everymỗi metricsố liệu.
147
534222
6316
Cuộc Chiến chống Ma Túy về cơ bản
đã thất bại trên mọi mặt.
09:12
DrugsMa túy are cheapergiá rẻ hơn
and more availablecó sẵn than ever,
148
540538
2902
Ma túy đã rẻ hơn và dễ tiếp cận hơn
hơn bao giờ hết,
09:15
and consumptiontiêu dùng has risentăng globallytoàn cầu.
149
543440
2787
và mức tiêu thụ đang gia tăng
trên toàn thế giới.
09:18
But even worsetệ hơn,
150
546227
2182
Nhưng còn tệ hơn nữa là
09:20
it alsocũng thế generatedtạo ra massiveto lớn
negativetiêu cực unintendedkhông mong đợi consequenceshậu quả.
151
548409
6571
nó còn sinh ra rất nhiều hệ quả tiêu cực
to lớn không ai ngờ tới.
09:26
It is truethật that some people
have madethực hiện these argumentslập luận before,
152
554980
3646
Đúng là có nhiều người đã đưa ra
những luận điểm này trước đây,
09:30
but we'vechúng tôi đã madethực hiện a differenceSự khác biệt
153
558626
1740
nhưng chúng tôi đã tạo nên sự khác biệt
09:32
by anticipatingdự đoán the argumentslập luận
of our opponentsđối thủ
154
560366
3012
bằng việc tiên liệu trước những
tranh cãi của phe đối lập,
09:35
and by leveragingtận dụng powerfulquyền lực voicestiếng nói
155
563378
2106
và bằng việc tác động đến những
người có tiếng nói,
09:37
that a fewvài yearsnăm agotrước
would probablycó lẽ have resistedchống lại changethay đổi.
156
565484
4890
mà một vài năm trước đây có lẽ
sẽ từ chối sự thay đổi.
09:42
ThirdThứ ba lessonbài học: Use datadữ liệu
to drivelái xe your argumenttranh luận.
157
570374
4087
Bài học thứ ba: Sử dụng số liệu
để dẫn dắt cho luận điểm của bạn.
09:46
GunsSúng and drugsma túy are emotiveđa cảm issuesvấn đề,
158
574461
2995
Súng đạn và ma túy là
những vấn đề nhạy cảm,
09:49
and as we'vechúng tôi đã painfullyđau đớn learnedđã học
in the gunsúng referendumtrưng cầu dân ý campaignchiến dịch in BrazilBra-xin,
159
577456
3901
và như chúng tôi đã học được từ chiến dịch
trưng cầu dân ý ở Brazil một cách đau đớn,
09:53
sometimesđôi khi it's impossibleKhông thể nào
to cutcắt tỉa throughxuyên qua the emotionscảm xúc
160
581357
3065
đôi khi ta không thể
bỏ qua những cảm xúc
09:56
and get to the factssự kiện.
161
584422
2090
và đi thẳng tới sự thật.
09:58
But this doesn't mean
that we shouldn'tkhông nên try.
162
586512
3088
Tuy nhiên nó không có nghĩa là
chúng ta không nên thử.
10:01
UntilCho đến khi quitekhá recentlygần đây,
163
589600
1651
Cho tới gần đây,
10:03
we simplyđơn giản didn't know
how manynhiều BraziliansBrazil were killedbị giết by gunssúng.
164
591251
4014
chúng tôi đã không biết
bao nhiêu người Brazil bị giết bởi súng.
10:07
AmazinglyThật ngạc nhiên, it was a localđịa phương soapxà bông operaopera
calledgọi là "MulheresMulheres ApaixonadasApaixonadas" --
165
595265
5515
Ngạc nhiên thay, chính một vở kịch
nhiều kì tên là "Mulheres Apaixonadas"
10:12
or "WomenPhụ nữ in Love" --
166
600780
1718
hay "Người phụ nữ khi yêu"
10:14
that kickedđá off Brazil'sCủa Brazil
nationalQuốc gia gunsúng controlđiều khiển campaignchiến dịch.
167
602498
3912
đã kích động chiến dịch quốc gia
nhằm kiểm soát súng đạn ở Brazil.
10:18
In one highlycao viewedXem episodeEpisode,
168
606410
2462
Trong một tập có tỉ suất xem đài cao,
10:20
a soapxà bông operaopera leadchì actressnữ diễn viên
was killedbị giết by a strayđi lạc bulletđạn.
169
608872
4202
nữ diễn viên chính của vở kịch nhiều kỳ
đã bị giết bởi một viên đạn lạc.
10:25
BrazilianBrazil granniesgrannies
and housewivesbà nội trợ were outragedgiận dữ,
170
613074
4296
Những người bà, người vợ ở Brazil
đã hết sức phẫn nộ,
10:29
and in a casetrường hợp of artnghệ thuật imitatingbắt chước life,
171
617370
3274
và trong hoàn cảnh nghệ thuật
phản ảnh cuộc sống,
10:32
this episodeEpisode alsocũng thế includedbao gồm footagecảnh quay
of a realthực gunsúng controlđiều khiển marchtháng Ba
172
620644
5294
tập phim này có chứa một cảnh phim
về một cuộc diễu hành đòi kiểm soát súng
10:37
that we had organizedtổ chức right here,
173
625938
2484
mà chúng tôi đã tổ chức ngay tại đây,
10:40
outsideở ngoài in CopacabanaCopacabana BeachBãi biển.
174
628422
2833
ngoài kia tại bãi biển Copacabana.
10:43
The televisedtruyền hình trực tiếp deathtử vong and marchtháng Ba
had a hugekhổng lồ impactva chạm on publiccông cộng opinionquan điểm.
175
631255
5444
Cái chết và cuộc diễu hành trên phim đã có
sức ảnh hưởng to lớn lên đại chúng.
10:48
WithinTrong vòng weekstuần, our nationalQuốc gia congressHội nghị
approvedtán thành the disarmamentgiải trừ quân bị billhóa đơn
176
636699
4784
Trong vài tuần, Quốc hội đã thông qua
dự luật giảm quân bị
10:53
that had been languishinglanguishing for yearsnăm.
177
641483
3088
vốn đã bị coi nhẹ trong nhiều năm.
10:56
We were then ablecó thể to mobilizehuy động datadữ liệu
178
644571
3015
Chúng tôi đã có thể huy động dữ liệu
10:59
to showchỉ the successfulthành công outcomeskết quả
of the changethay đổi in the lawpháp luật
179
647586
3300
để chỉ ra sự thành công trong việc
thay đổi luật pháp
11:02
and gunsúng collectionbộ sưu tập programchương trình.
180
650886
2121
và chương trình thu gom súng đạn.
11:05
Here is what I mean:
181
653007
1762
Điều tôi muốn nói là:
11:06
We could provechứng minh that in just one yearnăm,
182
654769
3524
Chúng tôi có thể chứng minh
chỉ trong một năm,
11:10
we savedđã lưu more than 5,000 livescuộc sống.
183
658293
4806
chúng tôi đã cứu hơn 5000 mạng sống.
11:15
(ApplauseVỗ tay)
184
663099
3763
(Tiếng vỗ tay)
11:18
And in the casetrường hợp of drugsma túy,
185
666862
2414
Và trong trường hợp của ma túy,
11:21
in ordergọi món to underminephá hoại this fearnỗi sợ
and prejudiceảnh hưởng that surroundsvùng lân cận the issuevấn đề,
186
669276
5294
để làm suy yếu đi những nỗi sợ và
thành kiến quah vấn đề này,
11:26
we managedquản lý to gathertụ họp and presenthiện tại datadữ liệu
that showstrình diễn that today'sngày nay drugthuốc uống policieschính sách
187
674570
5108
chúng tôi đã thu thập được những thông tin
cho thấy các chính sách về ma túy hiện nay
11:31
causenguyên nhân much more harmlàm hại than drugthuốc uống use permỗi seBắc và,
188
679678
3871
gây nhiều tác hại hơn là bản thân
việc dùng thuốc,
11:35
and people are startingbắt đầu to get it.
189
683549
4133
và mọi người đang dần hiểu được điều đó.
11:39
My fourththứ tư insightcái nhìn sâu sắc is:
190
687682
2136
Ý thứ tư của tôi là:
11:41
Don't be afraidsợ to bringmang đến
togethercùng với nhau oddlẻ bedfellowsBedfellows.
191
689818
4226
Đừng ngại ngùng mang đến những
đồng minh kì lạ.
11:46
What we'vechúng tôi đã learnedđã học in BrazilBra-xin --
192
694044
1974
Điều chúng tôi học được ở Brazil
11:48
and this doesn't only
applyứng dụng to my countryQuốc gia --
193
696018
2345
và nó không chỉ áp dụng cho riêng nước tôi
11:50
is the importancetầm quan trọng of bringingđưa diversephong phú
and eclecticchiết trung folksfolks togethercùng với nhau.
194
698363
4632
là tầm quan trọng của việc mang những
người thật đa dạng phong phú đến với nhau.
11:54
If you want to changethay đổi the worldthế giới,
195
702995
2136
Nếu bạn muốn thay đổi thế giới,
11:57
it helpsgiúp to have a good cross-sectionmặt cắt ngang
of societyxã hội on your sidebên.
196
705131
4296
việc có những người tốt
ở bên cạnh sẽ giúp bạn.
12:01
In bothcả hai the casetrường hợp of gunssúng and drugsma túy,
197
709427
2600
Cho cả hai vấn đề về súng và ma túy,
12:04
we broughtđưa togethercùng với nhau
a wonderfulTuyệt vời mixpha trộn of people.
198
712027
3436
chúng tôi có một tập hợp những
con người tuyệt vời.
12:07
We mobilizedhuy động the eliteưu tú
and got hugekhổng lồ supportủng hộ from the mediaphương tiện truyền thông.
199
715463
4204
Chúng tôi huy động những người ưu tú và
nhận được sự hỗ trợ to lớn của truyền thông.
12:11
We gatheredtập hợp lại the victimsnạn nhân,
humanNhân loại rightsquyền championsvô địch, culturalvăn hoá iconsbiểu tượng.
200
719667
4457
Chúng tôi tập hợp những nạn nhân, những
nhà nhân quyền, những biểu tượng văn hóa.
12:16
We alsocũng thế assembledlắp ráp
the professionalchuyên nghiệp classesCác lớp học --
201
724124
2577
Chúng tôi cũng có
những con người chuyên nghiệp,
12:18
doctorsbác sĩ, lawyersluật sư, academiahọc viện and more.
202
726701
2996
bác sĩ, luật sư, những nhà giáo dục
và hơn thế nữa.
12:21
What I've learnedđã học over the last yearsnăm
203
729697
2740
Điều tôi học được qua nhiều năm nay
12:24
is that you need coalitionsLiên minh of the willingsẵn lòng
and of the unwillingkhông to make changethay đổi.
204
732437
5900
là ta cần sự kết hợp giữa sự quyết tâm và
sự phản đối để thay đổi.
12:30
In the casetrường hợp of drugsma túy,
205
738337
1867
Trong trường hợp ma túy,
12:32
we neededcần libertarianslibertarians,
anti-prohibitionistschống prohibitionists, legalizerslegalizers,
206
740204
3587
chúng tôi cần những người chủ nghĩa tự do
người phản đối, người hợp pháp hóa
12:35
and liberaltự do politicianschính trị gia.
207
743791
2345
và những chính trị gia Đảng Tự Do.
12:38
They mayTháng Năm not agreeđồng ý on everything;
208
746136
2461
Họ có thể không đồng ý với mọi việc,
12:40
in factthực tế, they disagreekhông đồng ý
on almosthầu hết everything.
209
748597
4249
trên thực tế, họ bất đồng trong
hầu hết mọi vấn đề,
12:44
But the legitimacyhợp pháp of the campaignchiến dịch
is baseddựa trên on theirhọ diversephong phú pointsđiểm of viewlượt xem.
210
752846
5769
nhưng tính hợp pháp của chiến dịch
dựa trên nhiều góc nhìn khác nhau.
12:51
Over a decadethập kỷ agotrước,
211
759521
2241
Hơn một thập kỷ trước,
12:53
I had a comfortableThoải mái futureTương lai
workingđang làm việc for an investmentđầu tư bankngân hàng.
212
761762
4458
tôi có một tương lai thoải mái khi
làm việc trong một ngân hàng đầu tư.
12:58
I was as farxa removedloại bỏ from the worldthế giới
of civildân sự societyxã hội diplomacyNgoại giao
213
766220
4272
Tôi xa cách thế giới xã hội dân sự
như một điều tự nhiên.
13:02
as you can imaginetưởng tượng.
214
770492
2276
Như bạn có thể tưởng tượng
13:04
But I tooklấy a chancecơ hội.
215
772768
2159
Nhưng tôi đã thay đổi.
13:06
I changedđã thay đổi coursekhóa học,
216
774927
1997
Tôi chọn hướng đi mới,
13:08
and on the way, I helpedđã giúp
to createtạo nên socialxã hội movementsphong trào
217
776924
3360
và trên đường đi, tôi giúp tạo nên
những làn sóng xã hội
13:12
that I believe have madethực hiện
some partscác bộ phận of the worldthế giới saferan toàn hơn.
218
780284
4720
mà tôi tin đã phần nào giúp thế giới
an toàn hơn.
13:17
EachMỗi and everymỗi one of us
has the powerquyền lực to changethay đổi the worldthế giới.
219
785004
5174
Mỗi chúng ta đều có khả năng thay đổi
thế giới.
13:22
No mattervấn đề what the issuevấn đề,
and no mattervấn đề how hardcứng the fightchiến đấu,
220
790178
4612
Cho dù vấn đề là gì,
và cho dù nó có khó khăn đến đâu,
13:26
civildân sự societyxã hội is centralTrung tâm
to the blueprintkế hoạch chi tiết for changethay đổi.
221
794790
4714
xã hội dân sự là trung tâm của
nến móng cho sự thay đội.
13:31
Thank you.
222
799504
2311
Xin cám ơn.
13:33
(ApplauseVỗ tay)
223
801815
4017
(Tiếng vỗ tay)
Translated by Duy Le
Reviewed by Nguyen Huu Nam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ilona Szabó de Carvalho - Policy reformer
Ilona Szabó de Carvalho leads the Igarapé Institute in Rio de Janeiro, which focuses on security and development policy.

Why you should listen
Ilona Szabó de Carvalho is a drug policy and public security specialist with experience from Brazil and around the world. A founder of the Igarapé Institute, a think-and-do tank, she also coordinates the international Global Commission on Drug Policy.

Over the past decade, Ilona has played a central role in triggering debate on progressive approaches to preventing violence, advocating gun control and police reform, and dealing with drugs, pushing for a radical re-examination of key policies. In particular, recognizing that drug prohibition has done little to slake demand for drugs or to reduce profit margins for the cartels (and the armed violence to which they are inexorably linked), de Carvalho believes we should shift the control of drugs from organized crime to governments -- and view abuse as a health problem, not as a criminal offense.
More profile about the speaker
Ilona Szabó de Carvalho | Speaker | TED.com