ABOUT THE SPEAKER
Peter Reinhart - Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread.

Why you should listen

Peter Reinhart's food work began as ministry outreach and later became a full-fledged culinary and teaching career. Both an educator and lay minister, his lessons focus on both secular and spiritual education. One of his books, Bread Upon the Waters: A Pilgrimage Toward Self Discovery and Spiritual Truth is first in a series of books exploring nourishment in terms of food and one's life mission.

Reinhart is founder of the award-winning Brother Juniper's Bakery in Santa Rosa, California. He's now a full-time faculty member in the International Baking and Pastry Institute at Johnson and Wales University. He has also developed a line of frozen gourmet pizzas, calzones, toaster snacks and bagels for Amy's Kitchen.

His latest book is Peter Reinhart's Whole Grain Breads: New Techniques, Extraordinary Flavor.

More profile about the speaker
Peter Reinhart | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Peter Reinhart: The art and craft of bread

Peter Reinhart và chiếc bánh mỳ của anh

Filmed:
957,534 views

Hết mẻ này đến mẻ khác, lớp vỏ bánh này tới vỏ bánh kia... Để ca ngợi loại thực phẩm chính được yêu thích, bậc thầy làm bánh Peter Reinhart giải thích về các cặp đôi thân thiết ( lúa mỳ và men, tinh bột và nhiệt) cho chúng ta bánh ăn hàng ngày. Ngon không thể cưỡng nổi, các bạn hãy nếm thử 1 lát bánh xem.
- Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is a wheatlúa mì breadbánh mỳ, a wholetoàn thể wheatlúa mì breadbánh mỳ,
0
0
2000
Đây là 1 chiếc bánh mỳ nguyên vẹn,
00:18
and it's madethực hiện with a newMới techniquekỹ thuật
1
2000
2000
được làm bằng 1 kỹ thuật mới
00:20
that I've been playingđang chơi around with,
2
4000
2000
mà tôi đã thử nhiều lần,
00:22
and developingphát triển and writingviết about which, for lackthiếu sót of a better nameTên,
3
6000
2000
phát triển và viết về phương pháp epoxy (chúng tôi tạm gọi như vậy
00:24
we call the epoxyepoxy methodphương pháp.
4
8000
2000
vì không nghĩ ra được cái tên hay hơn).
00:26
And I call it an epoxyepoxy methodphương pháp because --
5
10000
2000
Và tôi gọi nó là phương pháp epoxy vì --
00:28
it's not very appetizingngon. I understandhiểu không that --
6
12000
2000
tôi biết cái tên nghe chả hấp dẫn gì cả --
00:30
but -- but
7
14000
2000
nhưng
00:32
if you think about epoxyepoxy, what's epoxyepoxy?
8
16000
2000
nếu các bạn nghĩ đến epoxy thì epoxy là gì?
00:34
It's two resinsnhựa tổng hợp that are, sortsắp xếp of,
9
18000
2000
Đó là 2 loại nhựa cây
00:36
in and of themselvesbản thân họ -- neithercũng không of which can make glueKeo dán,
10
20000
2000
không thể tạo keo
00:39
but when you put the two togethercùng với nhau,
11
23000
2000
nhưng khi trộn 2 thứ với nhau
00:41
something happensxảy ra. A bondliên kết takes placeđịa điểm,
12
25000
1000
các bạn sẽ thấy một mối liên kết diễn ra,
00:42
and you get this very strongmạnh, powerfulquyền lực
13
26000
2000
hỗn hợp thu được trở nên
00:44
adhesivechất kết dính.
14
28000
2000
cực kỳ kết dính.
00:46
Well, in this techniquekỹ thuật,
15
30000
2000
Trong kỹ thuật này
00:48
what I've triedđã thử to do is kindloại of
16
32000
2000
tôi cố gắng
00:50
gathertụ họp all of the knowledgehiểu biết that the bread-bakingnướng bánh worldthế giới,
17
34000
2000
thu thập mọi kiến thức mà làng nướng bánh,
00:52
the artisannghệ nhân bread-bakingnướng bánh communitycộng đồng,
18
36000
2000
các thợ nướng bánh lành nghề
00:54
has been tryingcố gắng to accumulatetích trữ over the last 20 yearsnăm or so --
19
38000
3000
đang cố gắng tích lũy hơn 20 năm qua --
00:57
sincekể từ we'vechúng tôi đã been engagedbận in a breadbánh mỳ renaissancephục hưng in AmericaAmerica --
20
41000
3000
kể từ khi chúng ta tham gia vào cuộc cách mạng bánh mỳ ở Mỹ
01:00
and put it togethercùng với nhau to come up with a methodphương pháp
21
44000
3000
và tổng hợp các kiến thức đó để sáng tạo ra 1 phương pháp
01:03
that would help to take whole-graintoàn bộ-ngũ cốc breadsbánh mì.
22
47000
3000
giúp làm ra được những chiếc bánh nguyên hạt.
01:06
And let's faceđối mặt it, everyone'smọi người tryingcố gắng to movedi chuyển towardsvề hướng wholetoàn thể grainsCác loại ngũ cốc.
23
50000
3000
Và chúng ta hãy đối mặt với vấn đề, mọi người đang có xu hướng hướng tới các ngũ cốc nguyên hạt.
01:09
We finallycuối cùng, after 40 yearsnăm of knowingbiết
24
53000
3000
Sau 40 năm biết được rằng
01:12
that wholegrainwholegrain was a healthierkhỏe mạnh hơn optionTùy chọn,
25
56000
2000
ngũ cốc nguyên hạt là 1 lựa chọn có lợi cho sức khỏe hơn,
01:14
we're finallycuối cùng gettingnhận được to the pointđiểm where we actuallythực ra are tippingnhào lộn over
26
58000
3000
cuối cùng chúng ta đã tiến bộ hơn khi đảo lại thói quen
01:17
and attemptingcố gắng to actuallythực ra eatăn them.
27
61000
2000
và ráng ăn chúng.
01:19
(LaughterTiếng cười)
28
63000
2000
(Tiếng cười)
01:21
The challengethử thách, thoughTuy nhiên, for a wholegrainwholegrain bakerthợ làm bánh is,
29
65000
2000
Mặc dù thách thức đối với 1 người nướng bánh nguyên hạt là
01:23
you know, how do you make it tastenếm thử good?
30
67000
3000
làm cách gì để chiếc bánh ăn ngon?
01:26
Because wholetoàn thể grainngũ cốc -- it's easydễ dàng with whitetrắng flourbột mì
31
70000
2000
Vì bánh nguyên hạt -- làm 1 cái bánh có vị ngon
01:28
to make a good-tastingTuyệt vời-nếm. breadbánh mỳ. WhiteWhite flourbột mì is sweetngọt.
32
72000
3000
bằng bột trắng thì dễ ợt. Bột trắng có vị ngọt.
01:31
It's mainlychủ yếu starchtinh bột, and starchtinh bột, when you breakphá vỡ it down --
33
75000
3000
Nó chủ yếu gồm tinh bột, khi bạn làm vỡ các tinh bột --
01:34
what is starchtinh bột? It's -- thank you -- sugarđường, yes.
34
78000
3000
tinh bột là gì? Nó là -- cảm ơn bạn -- đường, vâng.
01:37
So a bakerthợ làm bánh, and a good bakerthợ làm bánh,
35
81000
2000
Vậy 1 người nướng bánh, và 1 người nướng bánh giỏi,
01:39
knowsbiết how to pullkéo or drawvẽ tranh forthra
36
83000
3000
biết cách kéo
01:42
the inherentvốn có sugarđường trappedbẫy in the starchtinh bột.
37
86000
3000
lượng đường có sẵn chứa trong tinh bột.
01:45
With wholetoàn thể grainngũ cốc breadbánh mỳ, you have other obstacleschướng ngại vật.
38
89000
2000
Với bánh nguyên hạt, các bạn gặp phải các trở ngại khác.
01:47
You've got branMày, cám, which is probablycó lẽ the healthiestlành mạnh partphần of the breadbánh mỳ for us,
39
91000
3000
Các bạn có cám, thành phần có lẽ là bổ nhất trong bánh mỳ,
01:50
or the fiberchất xơ for us because it is just loadednạp vào with fiberchất xơ,
40
94000
3000
hoặc chất xơ vì nó chứa đầy chất xơ,
01:53
for the branMày, cám is fiberchất xơ.
41
97000
2000
và cám chính là chất xơ.
01:55
It's got germGerm. Those are the good things,
42
99000
2000
Trong bánh chứa vi khuẩn có lợi,
01:57
but those aren'tkhông phải the tastiestngon nhất partscác bộ phận of the wheatlúa mì.
43
101000
2000
nhưng đó không phải phần ngon nhất của hạt mỳ.
01:59
So wholetoàn thể grainngũ cốc breadsbánh mì historicallylịch sử
44
103000
3000
Bánh mỳ nguyên hạt từ lâu
02:02
have had sortsắp xếp of this onusonus of beingđang healthSức khỏe foodmón ăn breadsbánh mì,
45
106000
2000
đã mang trọng trách là 1 loại thực phẩm có lợi cho sức khỏe,
02:04
and people don't like to eatăn,
46
108000
2000
và chẳng ai thích ăn
02:06
quoteTrích dẫn, healthSức khỏe foodmón ăn. They like to eatăn healthykhỏe mạnh and healthilylành mạnh,
47
110000
3000
thực phẩm có lợi cả. Họ thích ăn uống lành mạnh
02:09
but when we think of something as a healthSức khỏe foodmón ăn,
48
113000
2000
nhưng khi nghĩ đến món gì là thực phẩm có lợi
02:11
we think of it as something we eatăn out of obligationnghĩa vụ,
49
115000
3000
người ta nghĩ ngay đến việc bắt buộc phải ăn
02:14
not out of passionniềm đam mê and love for the flavorhương vị.
50
118000
3000
chứ không phải ăn vì niềm đam mê và tình yêu ẩm thực.
02:17
And ultimatelycuối cùng, the challengethử thách of the bakerthợ làm bánh,
51
121000
3000
Và trên hết, thử thách của người nướng bánh,
02:20
the challengethử thách of everymỗi culinaryẩm thực studentsinh viên, of everymỗi chefđầu bếp,
52
124000
2000
và của mỗi học viên nấu ăn, mỗi bếp trưởng
02:22
is to delivergiao hàng flavorhương vị.
53
126000
3000
là phải chuyển tải được hương vị.
02:25
FlavorHương vị is kingnhà vua. FlavorHương vị rulesquy tắc.
54
129000
2000
Hương vị là vua. Nó thống trị thực phẩm.
02:27
I call it the flavorhương vị rulequi định. FlavorHương vị rulesquy tắc.
55
131000
2000
Tôi gọi đó là luật hương vị.
02:29
And -- and
56
133000
2000
02:31
you can get somebodycó ai to eatăn something that's good for them onceMột lần,
57
135000
3000
bạn chỉ có thể thuyết phục được ai đó ăn món gì tốt cho sức khỏe được 1 lần thôi,
02:34
but they won'tsẽ không eatăn it again if they don't like it, right?
58
138000
3000
họ sẽ chẳng ăn lần 2 nếu họ không thích, đúng không?
02:37
So, this is the challengethử thách for this breadbánh mỳ.
59
141000
2000
Thế nên, đây là thách thức đối với chiếc bánh mỳ này.
02:39
We're going to try this at lunchBữa trưa, and
60
143000
2000
Chúng ta sẽ nếm thử nó vào bữa trưa và
02:41
I'll explaingiải thích a bitbit more about it,
61
145000
2000
tôi sẽ giải thích thêm 1 chút về nó,
02:43
but it's madethực hiện not only with two typesloại of pre-doughsPre-doughs --
62
147000
3000
nó không chỉ được làm bằng 2 loại bột trước khi nhào --
02:46
this attemptcố gắng, again, at bringingđưa out flavorhương vị
63
150000
2000
để mang lại hương vị, nỗ lực này
02:48
is to make a piececái of doughbột
64
152000
2000
là để tạo ra 1 khối bột nhào
02:50
the day before that is not leavenedleavened.
65
154000
3000
1 ngày trước khi lên men.
02:53
It's just doughbột that is wetẩm ướt.
66
157000
2000
Nó chỉ là bột nhào ướt.
02:55
It's hydratedngậm nước doughbột we call "the soakersoaker" --
67
159000
2000
Loại bột chúng tôi gọi là " bột nhúng "
02:57
that helpsgiúp to startkhởi đầu enzymeenzyme activityHoạt động.
68
161000
2000
giúp bắt đầu hoạt động enzyme.
02:59
And enzymesenzyme are the secretbí mật, kindloại of, ingredientthành phần in doughbột
69
163000
3000
Và các enzyme là thành phần bí mật trong bột nhào
03:02
that bringsmang lại out flavorhương vị.
70
166000
2000
mang lại hương vị.
03:04
It startsbắt đầu to releasegiải phóng the sugarsĐường trappedbẫy in the starchtinh bột.
71
168000
2000
Nó bắt đầu giải phóng đường trong tinh bột.
03:06
That's what enzymesenzyme are doing.
72
170000
2000
Đó là công việc của các enzyme.
03:08
And so, if we can releasegiải phóng some of those,
73
172000
2000
Nếu chúng ta có thể giải phóng được phần nào
03:10
they becometrở nên accessiblecó thể truy cập to us in our palatevòm miệng.
74
174000
2000
thì chúng sẽ tiếp cận được với khẩu vị của chúng ta.
03:12
They becometrở nên accessiblecó thể truy cập to the yeastnấm men as foodmón ăn.
75
176000
3000
Chúng sẽ tiếp cận được với men thực phẩm.
03:15
They becometrở nên accessiblecó thể truy cập to the ovenlò nướng for caramelizationcaramelization
76
179000
3000
Chúng sẽ tiếp cận được với lò nướng caramen
03:18
to give us a beautifulđẹp crustlớp vỏ.
77
182000
2000
để tạo ra cảm giác giòn tan ngon tuyệt.
03:20
The other pre-doughPre-bột
78
184000
2000
Chúng tôi đã cho lên men
03:22
that we make is fermentedlên men -- our pre-fermenttrước khi lên men.
79
186000
2000
loại bột trước khi nhào -- bột trước khi dậy men của chúng tôi.
03:24
And it's madethực hiện -- it can be a sourdoughbột chua starterStarter, or what we call a "bigaBiga"
80
188000
3000
Nó có thể là bột chua làm mồi, hoặc "biga"
03:27
or any other kindloại of pre-fermentedtrước khi lên men doughbột with a little yeastnấm men in it,
81
191000
3000
hoặc bất kỳ loại bột nhào trước khi dậy men có 1 chút men trong đó rồi
03:30
and that startsbắt đầu to developphát triển, xây dựng flavorhương vị alsocũng thế.
82
194000
3000
chúng giúp phát triển hương vị nữa.
03:33
And on day two, we put those two piecesmiếng togethercùng với nhau. That's the epoxyepoxy.
83
197000
3000
Sang ngày thứ 2, chúng tôi trộn 2 loại bột đó với nhau. Đó là epoxy.
03:36
And we're hopinghi vọng that, sortsắp xếp of, the
84
200000
2000
Chúng tôi hy vọng
03:38
enzymeenzyme piececái of doughbột
85
202000
2000
enzyme trong bột nhào
03:40
becomestrở thành the fuelnhiên liệu packđóng gói for the leavenedleavened piececái of doughbột,
86
204000
3000
sẽ trở thành gói nhiên liệu cho bột nhào đã lên men,
03:43
and when we put them togethercùng với nhau and addthêm vào the finalsau cùng ingredientsThành phần,
87
207000
3000
và khi chúng tôi trộn chúng với nhau, cho nốt các nguyên liệu cuối cùng vào,
03:46
we can createtạo nên a breadbánh mỳ that does evokegợi lên
88
210000
2000
chúng tôi có thể làm được 1 chiếc bánh
03:48
the fullđầy potentialtiềm năng of flavorhương vị trappedbẫy in the grainngũ cốc.
89
212000
3000
phát huy được đầy đủ tiềm năng của hương vị ẩn chứa trong hạt mỳ.
03:51
That's the challengethử thách. Okay, so, now, what we --
90
215000
2000
Thách thức là ở chỗ đó. Vâng, bây giờ, chúng tôi --
03:53
in the journeyhành trình of wheatlúa mì, let's go back and look at these 12 stagesgiai đoạn.
91
217000
4000
trong hành trình của lúa mỳ, chúng ta hãy cùng quay lại xem 12 công đoạn.
03:57
I'm going to go throughxuyên qua them very quicklyMau and then revisitXem lại them.
92
221000
2000
Chúng ta sẽ lướt nhanh qua và sau đó sẽ lại quay trở lại lần nữa.
03:59
Okay, we're going to startkhởi đầu with the first stagesân khấu.
93
223000
3000
Hãy bắt đầu với công đoạn đầu tiên.
04:03
And this is what everymỗi studentsinh viên has to beginbắt đầu with.
94
227000
3000
Đây là công đoạn học viên nào cũng phải bắt đầu.
04:06
EveryoneTất cả mọi người who workscông trinh in the culinaryẩm thực worldthế giới knowsbiết that
95
230000
2000
Ai làm việc trong thế giới ẩm thực đều biết rằng
04:08
the first stagesân khấu of cookingnấu nướng is "miseMise enen placeđịa điểm,"
96
232000
3000
công đoạn nấu nướng đầu tiên là "mise en place,"
04:11
which is just a FrenchTiếng Pháp way of sayingnói, "get organizedtổ chức."
97
235000
4000
trong tiếng Pháp nghĩa là, " có tổ chức."
04:16
Everything in its placeđịa điểm. First stagesân khấu.
98
240000
3000
Mọi thứ ở đúng vị trí. Công đoạn đầu tiên.
04:19
So in bakingnướng we call it scalingnhân rộng -- weighingcân nặng out the ingredientsThành phần.
99
243000
2000
Trong nướng bánh chúng tôi gọi đó là cân đo -- đong đếm các nguyên liệu.
04:21
StageGiai đoạn two is mixingpha trộn. We take the ingredientsThành phần and we mixpha trộn them.
100
245000
3000
Công đoạn 2 là trộn. Chúng tôi lấy các nguyên liệu và trộn chúng với nhau.
04:24
We have to developphát triển, xây dựng the glutenGluten.
101
248000
2000
Chúng tôi phải phát triển gluten.
04:26
There's no glutenGluten in flourbột mì. There's only the potentialtiềm năng for glutenGluten.
102
250000
3000
Trong bột thì không có gluten, mà chỉ có gluten tiềm ẩn.
04:29
Here'sĐây là anotherkhác kindloại of prefiguringprefiguring of epoxyepoxy
103
253000
3000
Đây là 1 tiền dạng khác của epoxy
04:32
because we'vechúng tôi đã got gluteninglutenin and gliadingliadin,
104
256000
2000
vì chúng ta có glutenin và gliadin
04:34
neithercũng không of which are strongmạnh enoughđủ to make a good breadbánh mỳ.
105
258000
3000
2 chất này đều đủ mạnh để làm 1 cái bánh ngon.
04:37
But when they get hydratedngậm nước and they bondliên kết to eachmỗi other,
106
261000
3000
Nhưng khi thấm nước và liên kết với nhau,
04:40
they createtạo nên a strongermạnh mẽ hơn moleculephân tử, a strongermạnh mẽ hơn proteinchất đạm we call glutenGluten.
107
264000
4000
chúng hình thành 1 phân tử mạnh hơn, 1 protein mạnh hơn mà chúng ta gọi là gluten.
04:44
And so we, in the mixingpha trộn processquá trình,
108
268000
2000
Và trong quá trình trộn
04:46
have to developphát triển, xây dựng the glutenGluten,
109
270000
2000
chúng tôi phải phát triển gluten,
04:48
we have to activatekích hoạt the leavencăn nguyên or the yeastnấm men,
110
272000
3000
kích thích bột nở hoặc men,
04:51
and we have to essentiallybản chất distributephân phát all the ingredientsThành phần evenlyđồng đều.
111
275000
3000
chúng tôi phải chia đều tất cả các nguyên liệu, việc này rất quan trọng.
04:54
Then we get into fermentationlên men, the thirdthứ ba stagesân khấu,
112
278000
2000
Tiếp đến là công đoạn 3, lên men,
04:56
which is really where the flavorhương vị developsphát triển.
113
280000
2000
quyết định sự phát triển của hương vị.
04:58
The yeastnấm men comesđến alivesống sót and startsbắt đầu eatingĂn the sugarsĐường,
114
282000
3000
Men sống lại và bắt đầu ăn đường,
05:01
creatingtạo carboncarbon dioxidedioxide and alcoholrượu --
115
285000
2000
tạo ra CO2 và cồn --
05:03
essentiallybản chất it's burpingburping and sweatingra mồ hôi, which is what breadbánh mỳ is.
116
287000
3000
đặc biết nó sẽ ợ chua và đổ mồ hôi, đây là đặc trưng của bánh mỳ.
05:06
It's yeastnấm men burpsburps and sweatmồ hôi.
117
290000
2000
Chính là sự ợ chua và ra mồ hôi của men.
05:08
And somehowbằng cách nào đó, this is transformedbiến đổi --
118
292000
2000
Đây là sự chuyển đổi --
05:10
the yeastnấm men burpsburps and sweatsmồ hôi are latermột lát sau transformedbiến đổi --
119
294000
3000
men ợ chua và toát mồ hôi sau đó được chuyển hóa --
05:13
and this is really gettingnhận được to the hearttim of what makeslàm cho breadbánh mỳ so specialđặc biệt
120
297000
3000
và nó thực sự là mấu chốt của bí quyết làm bánh mỳ thật đặc biệt
05:16
is that it is a transformationaltransformational foodmón ăn,
121
300000
2000
vì bánh mỳ là 1 thực phẩm chuyển hóa,
05:18
and we're going to explorekhám phá that in a minutephút.
122
302000
2000
và chúng ta sẽ khám phá điều đó trong 1 phút sắp tới.
05:20
But then, quicklyMau throughxuyên qua the nextkế tiếp fewvài stagesgiai đoạn.
123
304000
2000
Tiếp đến chúng ta hãy lướt nhanh qua 1 vài công đoạn tiếp theo.
05:22
We, after it's fermentedlên men and it's developedđã phát triển,
124
306000
2000
Sau khi lên men và phát triển,
05:24
startedbắt đầu to developphát triển, xây dựng flavorhương vị and charactertính cách,
125
308000
2000
nó bắt đầu được phát triển hương vị và đặc tính,
05:26
we dividechia it into smallernhỏ hơn unitscác đơn vị.
126
310000
2000
chúng tôi chia bột thành các mẩu nhỏ hơn.
05:28
And then we take those unitscác đơn vị and we shapehình dạng them. We give them a little pre-shapehình trước,
127
312000
3000
Tiếp theo, chúng tôi lấy các cục bột đó để nặn. Chúng tôi tạm thời nặn đơn giản trước,
05:31
usuallythông thường a roundtròn or a little torpedongư lôi shapehình dạng, sometimesđôi khi.
128
315000
3000
thường là 1 hình tròn hoặc đôi khi là hình thuôn tròn.
05:34
That's calledgọi là "roundinglàm tròn."
129
318000
2000
Công đoạn đó có tên "làm tròn."
05:36
And there's a shortngắn restnghỉ ngơi periodgiai đoạn. It can be for a fewvài secondsgiây.
130
320000
3000
Và đó là 1 giai đoạn nghỉ ngắn, có thể trong vài giây.
05:39
It can be for 20 or 30 minutesphút. We call that restingnghỉ ngơi or benchinguốn.
131
323000
3000
Hoặc 20 đến 30 phút. Chúng tôi gọi đó là nghỉ hoặc ngồi.
05:42
Then we go into finalsau cùng shapinghình thành,
132
326000
2000
Tiếp theo chúng tôi đi tới công đoạn nặn cuối cùng,
05:44
"panninglướt" -- which meanscó nghĩa puttingđặt the shapedcó hình loafổ bánh mì on a panchảo.
133
328000
4000
"cho vào chảo" -- nghĩa là đặt ổ bánh đã nặn vào 1 cái chảo.
05:48
This takes a secondthứ hai, but it's a distinctiveđặc biệt stagesân khấu.
134
332000
4000
Tuy chỉ diễn ra trong 1 giây nhưng đó là 1 công đoạn đặc biệt.
05:52
It can be in a basketcái rổ. It can be in a loafổ bánh mì panchảo, but we panchảo it.
135
336000
4000
Có thể ở trong 1 cái rổ, hoặc 1 cái khay bột bánh nhưng chúng tôi dùng chảo.
05:56
And then, stagesân khấu ninechín.
136
340000
2000
Và tiếp tục công đoạn 9.
05:58
The fermentationlên men which startedbắt đầu at stagesân khấu threesố ba is continuingtiếp tục
137
342000
3000
Sự lên men đã bắt đầu ở công đoạn 3 sẽ tiếp tục
06:01
throughxuyên qua all these other stagesgiai đoạn. Again, developingphát triển more flavorhương vị.
138
345000
3000
trải qua các giai đoạn khác. Hương vị được phát triển thêm 1 lần nữa.
06:04
The finalsau cùng fermentationlên men takes placeđịa điểm in stagesân khấu ninechín.
139
348000
2000
Lần lên men cuối cùng diễn ra ở công đoạn 9 này.
06:06
We call it "proofinghiệu đinh."
140
350000
2000
Chúng tôi gọi đó là "kiểm chứng"
06:08
ProofingHiệu đinh meanscó nghĩa to provechứng minh that the doughbột is alivesống sót.
141
352000
3000
Nghĩa là phải chứng minh bột nhào còn sống.
06:11
And at stagesân khấu ninechín we get the doughbột to the finalsau cùng shapehình dạng,
142
355000
3000
Và cũng ở công đoạn này chúng tôi tạo hình mẩu bột lần cuối
06:14
and it goesđi into the ovenlò nướng -- stagesân khấu 10.
143
358000
2000
và cho nó vào lò nướng -- công đoạn 10.
06:16
ThreeBa transformationsbiến đổi take placeđịa điểm in the ovenlò nướng.
144
360000
3000
3 lần chuyển hóa diễn ra trong lò nướng.
06:19
The sugarsĐường in the doughbột caramelizecaramelize in the crustlớp vỏ.
145
363000
3000
Đường trong bột nhào biến thành caramen trong vỏ bánh.
06:22
They give us that beautifulđẹp brownnâu crustlớp vỏ.
146
366000
2000
Nhờ đó vỏ bánh có màu nâu rất ngon mắt.
06:24
Only the crustlớp vỏ can caramelizecaramelize. It's the only placeđịa điểm that getsđược hotnóng bức enoughđủ.
147
368000
3000
Chỉ có vỏ bánh mới có thể caramen hóa, đó là nơi duy nhất hấp thụ đủ nhiệt.
06:27
InsideBên trong, the proteinsprotein --
148
371000
2000
Bên trong, các protein --
06:29
this glutenGluten -- coagulatescoagulates.
149
373000
2000
gluten -- đông hóa.
06:31
When it getsđược to about 160 degreesđộ,
150
375000
2000
Khi đạt đến khoảng 160 độ,
06:33
the proteinsprotein all linehàng up
and they createtạo nên structurekết cấu,
151
377000
2000
các protein sắp xếp và hình thành kết cấu,
06:35
the glutenGluten structurekết cấu --
152
379000
2000
kết cấu gluten --
06:37
what ultimatelycuối cùng we will call the crumbcốm of the breadbánh mỳ.
153
381000
3000
mà chúng ta gọi là ruột bánh mỳ.
06:40
And the starchestinh bột, when they reachchạm tới about 180 degreesđộ,
154
384000
2000
Và các tinh bột, khi đạt đến 180 độ
06:42
gelatinizegelatinize.
155
386000
2000
sẽ hồ hóa.
06:44
And gelatinizationgelatinization is yetchưa anotherkhác
156
388000
3000
Và sự hồ hóa là
06:47
ovenlò nướng transformationchuyển đổi.
157
391000
2000
1 dạng chuyển hóa khác nữa diễn ra trong lò.
06:49
CoagulationĐông máu, caramelizationcaramelization and gelatinizationgelatinization --
158
393000
3000
Đông hóa, caramen hóa và hồ hóa --
06:52
when the starchtinh bột is thickdày and they absorbhấp thụ all the moistuređộ ẩm that's around them,
159
396000
3000
khi tinh bột dày và hấp thụ độ ẩm xung quanh,
06:55
they -- they kindloại of swellsưng lên, and then they burstnổ.
160
399000
3000
chúng sẽ phồng lên và vỡ ra.
06:58
And they burstnổ, and they spillsự cố tràn dầu theirhọ gutsruột into the breadbánh mỳ.
161
402000
3000
Khi vỡ ra, chúng sẽ tỏa các chất dinh dưỡng vào chiếc bánh.
07:01
So basicallyvề cơ bản now we're eatingĂn yeastnấm men sweatsmồ hôi --
162
405000
2000
Vậy chúng ta đã ăn mồ hôi và ợ hơi của men,
07:03
sweatmồ hôi, burpsburps and starchtinh bột gutsruột.
163
407000
3000
và ruột tinh bột.
07:06
Again, transformedbiến đổi in stagesân khấu 10 in the ovenlò nướng
164
410000
3000
Chuyển hóa ở công đoạn 10 trong lò nướng
07:09
because what wentđã đi into the ovenlò nướng as doughbột
165
413000
3000
vì những gì cho vào lò như bột nhào
07:12
comesđến out in stagesân khấu 11 as breadbánh mỳ.
166
416000
3000
sẽ ra lò ở công đoạn 11, trở thành bánh.
07:15
And stagesân khấu 11, we call it coolinglàm mát --
167
419000
2000
Và ở giai đoạn 11, chúng tôi gọi là làm nguội --
07:17
because we never really eatăn the breadbánh mỳ right away.
168
421000
2000
vì chúng ta không bao giờ ăn bánh ngay khi mới ra lò.
07:19
There's a little carry-overchi bakingnướng.
169
423000
2000
Khi nướng bánh có 1 một bước chuyển giao nhỏ.
07:21
The proteinsprotein have to setbộ up, strengthentăng cường and firmchắc chắn up.
170
425000
3000
Các protein phải thiết lập, mạnh lên và củng cố.
07:25
And then we have stagesân khấu 12, which the textbookssách giáo khoa call "packagingđóng gói,"
171
429000
4000
Tiếp theo chúng ta đến công đoạn 12, các sách nấu ăn gọi đó là " đóng gói,"
07:29
but my studentssinh viên call "eatingĂn."
172
433000
2000
nhưng các học viên của tôi gọi đó là " ăn"
07:31
And so, we're going to be on our ownsở hữu journeyhành trình todayhôm nay from wheatlúa mì to eatăn,
173
435000
3000
Ngày hôm nay, chúng ta sẽ đi trên hành trình riêng từ lúa mỳ tới thưởng thức,
07:34
and in a fewvài minutesphút we will try this,
174
438000
2000
và trong 1 vài phút nữa thôi, chúng ta sẽ nếm thử chiếc bánh này,
07:36
and see if we have succeededđã thành công
175
440000
3000
và xem liệu chúng tôi có thành công
07:39
in fulfillinghoàn thành this baker'sBaker's missionsứ mệnh of pullingkéo out flavorhương vị.
176
443000
3000
trong việc hoàn thành sứ mệnh khơi dậy hương vị của 1 nhà làm bánh hay không.
07:42
But I want to go back now and revisitXem lại these stepscác bước,
177
446000
3000
Nhưng tôi muốn quay lại và xem xét các công đoạn đó
07:45
and talk about it from the standpointquan điểm of transformationchuyển đổi,
178
449000
2000
và nói về nó từ góc độ của sự chuyển hóa
07:47
because I really believe that
179
451000
2000
vì tôi thực sự tin rằng
07:49
all things can be understoodhiểu --
180
453000
3000
mọi thứ có thể được hiểu rõ ràng --
07:52
and this is not my ownsở hữu ideaý kiến. This goesđi back to the ScholasticsScholastics and to the AncientsNgười cổ đại --
181
456000
3000
và đây không phải ý tưởng của riêng tôi. Quay trở lại các Kinh Viện và thời cổ xưa
07:55
that all things can be understoodhiểu on fourbốn levelscấp:
182
459000
2000
mọi thứ được hiểu ở 4 cấp độ:
07:57
the literaltheo nghĩa đen, the metaphoricẩn dụ or poeticthơ mộng levelcấp độ,
183
461000
4000
nghĩa đen, nghĩa bóng ( hoặc thơ ca ),
08:01
the politicalchính trị or ethicalđạo đức levelcấp độ.
184
465000
3000
và cấp độ chính trị hoặc đạo đức.
08:04
And ultimatelycuối cùng, the mysticalthần bí or sometimesđôi khi calledgọi là the "anagogicalanagogical" levelcấp độ.
185
468000
4000
Và cao nhất là cấp độ huyền bí, đôi khi được gọi là cấp đó " kinh thánh thần bí ".
08:08
It's hardcứng to get to those levelscấp unlesstrừ khi you go throughxuyên qua the literaltheo nghĩa đen.
186
472000
3000
Thật khó để đạt tới các cấp độ đó trừ phi bạn đã vượt qua cấp độ 1 rồi.
08:11
In factthực tế, DanteDante saysnói you can't understandhiểu không the threesố ba deepersâu sắc hơn levelscấp
187
475000
3000
Dante nói rằng bạn không thể hiểu 3 cấp độ sâu xa hơn
08:14
unlesstrừ khi you first understandhiểu không the literaltheo nghĩa đen levelcấp độ,
188
478000
3000
trừ phi bạn đã hiểu được cấp độ nghĩa đen,
08:17
so that's why we're talkingđang nói literallynghĩa đen about breadbánh mỳ.
189
481000
2000
đó là lý do tại sao chúng ta lại nói về bánh rõ ràng như vậy.
08:19
But let's kindloại of look at these stagesgiai đoạn again
190
483000
2000
Chúng ta hãy nhìn lại các công đoạn đó 1 lần nữa
08:21
from the standpointquan điểm of connectionskết nối to possiblycó thể a deepersâu sắc hơn levelcấp độ --
191
485000
4000
từ quan điểm các mối liên kết với 1 cấp độ sâu xa hơn --
08:25
all in my questnhiệm vụ for answeringtrả lời the questioncâu hỏi,
192
489000
2000
tất cả để trả lời cho câu hỏi,
08:27
"What is it about breadbánh mỳ that's so specialđặc biệt?"
193
491000
2000
" Bánh mỳ thì có gì mà đặc biệt thế? "
08:30
And fulfillinghoàn thành this missionsứ mệnh of evokinggợi lên the fullđầy potentialtiềm năng of flavorhương vị.
194
494000
4000
Và hoàn thành sứ mạng khơi dậy toàn bộ hương vị tiềm ẩn.
08:34
Because what happensxảy ra is,
195
498000
2000
Vì bánh khởi nguồn
08:36
breadbánh mỳ beginsbắt đầu as wheatlúa mì or any other grainngũ cốc.
196
500000
3000
chỉ là hạt lúa mỳ hoặc hạt ngũ cốc khác.
08:39
But what's wheatlúa mì? WheatLúa mì is a grasscỏ
197
503000
2000
Nhưng lúa mỳ là gì? Lúa mỳ thuộc họ thân cỏ,
08:41
that growsmọc in the fieldcánh đồng.
198
505000
2000
mọc trên cánh đồng.
08:43
And, like all grassescỏ, at a certainchắc chắn pointđiểm it putsđặt out seedshạt giống.
199
507000
3000
Và như mọi loại cỏ khác, đến 1 lúc nào đó nó kết hạt.
08:47
And we harvestmùa gặt those seedshạt giống, and those are the wheatlúa mì kernelshạt nhân.
200
511000
3000
Chúng ta thu hoạch các hạt đó và đó chính là các nhân lúa mỳ.
08:50
Now, in ordergọi món to harvestmùa gặt it -- I mean, what's harvestingthu hoạch?
201
514000
2000
Nào, để thu hoạch lúa mỳ -- ý tôi là thu hoạch là gì?
08:52
It's just a euphemismê buốt for killinggiết chết, right?
202
516000
4000
Đó là 1 cách nói giảm của việc sát sinh, đúng không?
08:56
I mean, that's what's harvestmùa gặt -- we say we harvestmùa gặt the pigcon lợn, you know?
203
520000
2000
Ý tôi là, thu hoạch mang tính chất giết chóc -- như khi chúng ta nói thu hoạch khi đến lứa lợn í.
08:58
Yes, we slaughtergiết mổ, you know. Yes, that's life.
204
522000
3000
Vâng, con người là đồ tể. Đời là thế.
09:01
We harvestmùa gặt the wheatlúa mì,
205
525000
2000
Chúng ta thu hoạch lúa mỳ
09:03
and in harvestingthu hoạch it, we killgiết chết it.
206
527000
2000
và khi thu hoạch, chúng ta giết nó.
09:05
Now, wheatlúa mì is alivesống sót,
207
529000
2000
Bây giờ, lúa mỳ còn sống
09:07
and as we harvestmùa gặt it, it givesđưa ra up its seedshạt giống.
208
531000
4000
và khi chúng ta thu hoạch, nó cho ta hạt lúa.
09:11
Now, at leastít nhất with seedshạt giống we have the potentialtiềm năng for futureTương lai life.
209
535000
3000
Ít nhất nhờ các hạt lúa chúng ta có tiềm năng cho cuộc sống tương lai.
09:14
We can plantthực vật those in the groundđất.
210
538000
2000
Chúng ta có thể gieo hạt trên đất.
09:16
And we savetiết kiệm some of those for the nextkế tiếp generationthế hệ.
211
540000
2000
Giữ lại 1 phần thu hoạch cho vụ sau.
09:18
But mostphần lớn of those seedshạt giống get crushednghiền
212
542000
2000
Nhưng hầu hết các hạt lúa đều bị nghiền vỡ
09:20
and turnedquay into flourbột mì.
213
544000
2000
và xay thành bột.
09:22
And at that pointđiểm, the wheatlúa mì has sufferedchịu đựng the ultimatetối hậu indignityindignity.
214
546000
3000
Và trên quan điểm đó, lúa mỳ đã phải chịu đựng sự sỉ nhục nghiêm trọng.
09:25
It's not only been killedbị giết,
215
549000
2000
Nó không chỉ bị giết
09:27
but it's been deniedtừ chối any potentialtiềm năng for creatingtạo futureTương lai life.
216
551000
3000
mà còn bị chối bỏ quyền sống tiếp.
09:30
So we turnxoay it into flourbột mì.
217
554000
3000
Chúng ta xay nó thành bột.
09:33
So as I said, I think breadbánh mỳ is a transformationaltransformational foodmón ăn.
218
557000
3000
Như tôi đã nói, tôi nghĩ bánh là 1 thực phẩm chuyển hóa.
09:36
The first transformationchuyển đổi -- and, by the way,
219
560000
3000
Sự chuyển hóa đầu tiên -- và nhân tiện đây,
09:39
the definitionĐịnh nghĩa of transformationchuyển đổi for me is
220
563000
2000
định nghĩa của sự chuyển hóa đối với tôi là
09:41
a radicalcăn bản changethay đổi from one thing into something elsekhác.
221
565000
2000
1 sự thay đổi triệt để từ dạng này sang dạng khác.
09:44
O.K.? RadicalTriệt để, not subtletế nhị.
222
568000
2000
Được chứ? Triệt để chứ không mơ hồ.
09:46
Not like hotnóng bức waterNước madethực hiện coldlạnh,
223
570000
2000
Không như nước nóng thành nước lạnh,
09:48
or coldlạnh waterNước turnedquay hotnóng bức,
224
572000
2000
hay ngược lại,
09:50
but waterNước boiledđun sôi off and becomingtrở thành steamhơi nước.
225
574000
3000
mà là nước đun sôi và hóa hơi.
09:53
That's a transformationchuyển đổi, two differentkhác nhau things.
226
577000
2000
Đó mới là chuyển hóa, 2 thứ khác nhau.
09:55
Well, in this casetrường hợp, the first transformationchuyển đổi
227
579000
2000
Trong trường hợp này, chuyển hóa đầu tiên
09:57
is alivesống sót to deadđã chết.
228
581000
2000
là từ sống đến chết.
10:00
I'd call that radicalcăn bản.
229
584000
2000
Tôi cho nó mang tính triệt để.
10:03
So, we'vechúng tôi đã got now this flourbột mì.
230
587000
3000
Vậy chúng ta đã có bột rồi.
10:06
And what do we do? We addthêm vào some waterNước.
231
590000
2000
Chúng ta phải làm gì đây? Đổ thêm chút nước.
10:08
In stagesân khấu one, we weighcân it.
232
592000
2000
Ở công đoạn 1, chúng tôi cân bột.
10:10
In stagesân khấu two, we addthêm vào waterNước and saltMuối to it, mixpha trộn it togethercùng với nhau,
233
594000
2000
Sang giai đoạn 2, chúng tôi cho thêm nước và muối, trộn đều lên.
10:12
and we createtạo nên something that we call "clayđất sét."
234
596000
2000
và tạo thành 1 hỗn hợp chúng tôi gọi là " đất sét."
10:14
It's like clayđất sét.
235
598000
2000
Nó đúng thực giống đất sét.
10:16
And we infuseinfuse that clayđất sét
236
600000
2000
Sau đó, trộn khối bột đó
10:18
with an ingredientthành phần that we call "leavencăn nguyên."
237
602000
3000
với 1 nguyên liệu có tên "bột nở."
10:21
In this casetrường hợp, it's yeastnấm men, but yeastnấm men is leavencăn nguyên. What does leavencăn nguyên mean?
238
605000
3000
Trong trường hợp này, bột nở chính là men. Nhưng bột nở là gì?
10:24
LeavenCăn nguyên comesđến from the rootnguồn gốc wordtừ that meanscó nghĩa enlivenlàm sống động --
239
608000
3000
Bột nở đến từ 1 từ gốc có nghĩa làm hoạt động trở lại --
10:28
to vivifyvivify, to bringmang đến to life.
240
612000
2000
mang lại sự sống.
10:32
By the way, what's the HebrewTiếng Hebrew wordtừ for clayđất sét? AdamAdam.
241
616000
4000
Vậy còn từ gì mang nghĩa đất sét trong tiếng Do Thái ? Adam.
10:36
You see, the bakerthợ làm bánh, in this momentchốc lát,
242
620000
2000
Bạn thấy đấy, nhà nướng bánh, trong khoảnh khắc này,
10:38
has becometrở nên, in a sensegiác quan,
243
622000
2000
trở thành
10:40
sortsắp xếp of, the God of his doughbột, you know, and his doughbột, well,
244
624000
3000
chúa của khối bột nhào, và khối bột của anh ta
10:43
while it's not an intelligentthông minh life formhình thức, is now alivesống sót.
245
627000
3000
trong khi không phải là 1 dạng sống thông minh, bây giờ đã hồi sinh.
10:46
And we know it's alivesống sót because in stagesân khấu threesố ba,
246
630000
2000
Và chúng ta biết nó còn sống vì ở công đoạn 3,
10:48
it growsmọc. GrowthTăng trưởng is the proofbằng chứng of life.
247
632000
3000
nó lớn lên. Đó là bằng chứng của sự sống.
10:51
And while it's growingphát triển, all these
248
635000
2000
Và trong khi nó phồng lên,
10:53
literaltheo nghĩa đen transformationsbiến đổi are takinglấy placeđịa điểm.
249
637000
2000
mọi sự chuyển hóa rõ ràng này đang diễn ra.
10:55
EnzymesEnzyme are breakingphá vỡ forthra sugarsĐường.
250
639000
2000
Các enzyme đang phá vỡ các đường.
10:57
YeastNấm men is eatingĂn sugarđường and
251
641000
2000
Men đang ăn đường và
10:59
turningquay it into carboncarbon dioxidedioxide and alcoholrượu.
252
643000
3000
biến đường thành CO2 và cồn.
11:02
BacteriaVi khuẩn is in there, eatingĂn the sametương tự sugarsĐường,
253
646000
2000
Vi khuẩn trong đó cũng ăn đường,
11:04
turningquay them into acidsaxit.
254
648000
2000
chuyển chúng thành acid.
11:06
In other wordstừ ngữ, personalitynhân cách and character'snhân vật beingđang developedđã phát triển in this doughbột
255
650000
3000
Nói cách khác, tính cách được phát triển trong khối bột này
11:09
underDưới the watchfulcảnh giác gazechiêm ngưỡng of the bakerthợ làm bánh.
256
653000
3000
dưới sự coi sóc chặt chẽ của người nướng bánh.
11:12
And the baker'sBaker's choicessự lựa chọn all alongdọc theo the way
257
656000
2000
Và các chọn lựa của người nướng bánh trong suốt quá trình
11:14
determinemục đích the outcomekết quả of the productsản phẩm.
258
658000
3000
quyết định đầu ra của sản phẩm.
11:18
A subtletế nhị changethay đổi in temperaturenhiệt độ -- a subtletế nhị changethay đổi in time --
259
662000
3000
Một thay đổi rất nhỏ về nhiệt độ , thời gian --
11:21
it's all about a balancingcân bằng acthành động betweengiữa time, temperaturenhiệt độ
260
665000
2000
thời gian, nhiệt độ, nguyên liệu
11:23
and ingredientsThành phần. That's the artnghệ thuật of bakingnướng.
261
667000
2000
phải cân bằng nhau. Đó là nghệ thuật nướng bánh.
11:25
So all these things are determinedxác định by the bakerthợ làm bánh,
262
669000
2000
Vậy tất cả đều do người nướng bánh quyết định,
11:27
and the breadbánh mỳ goesđi throughxuyên qua some stagesgiai đoạn, and charactersnhân vật developphát triển, xây dựng.
263
671000
3000
và chiếc bánh trải qua 1 vài công đoạn sẽ phát triển các đặc tính.
11:30
And then we dividechia it, and this one biglớn piececái of doughbột
264
674000
2000
Sau đó chúng tôi chia khối bột ra
11:32
is dividedchia into smallernhỏ hơn unitscác đơn vị, and eachmỗi of those unitscác đơn vị
265
676000
2000
thành nhiều mẩu nhỏ, và mỗi nhúm bột
11:34
are givenđược shapehình dạng by the bakerthợ làm bánh.
266
678000
2000
sẽ được người nướng bánh nặn.
11:36
And as they're shapedcó hình, they're raisednâng lên again,
267
680000
2000
Và khi được nặn, các nhúm bột sẽ nở lần nữa,
11:38
all alongdọc theo provingchứng minh that they're alivesống sót,
268
682000
2000
chứng minh chúng còn sống,
11:40
and developingphát triển charactertính cách.
269
684000
2000
và phát triển đặc tính.
11:42
And at stagesân khấu 10, we take it to the ovenlò nướng.
270
686000
3000
Ở công đoạn 10, chúng tôi mang nó đến lò.
11:45
It's still doughbột. NobodyKhông ai eatsăn breadbánh mỳ doughbột --
271
689000
2000
Nó vẫn là bột nhào. Không ai ăn bột nhào cả --
11:47
a fewvài people do, I think, but not too manynhiều.
272
691000
2000
có 1 vài người ăn, nhưng tôi nghĩ là không nhiều.
11:49
I've metgặp some doughbột eatersăn, but --
273
693000
2000
Tôi đã gặp 1 số người ăn bột bánh, nhưng --
11:51
it's not the staffcán bộ of life, right? BreadBánh mì is the staffcán bộ of life.
274
695000
4000
Đó không phải là bánh mỳ (thức ăn, chỗ dựa cơ bản cho c/s con người), đúng không? Bánh mới là cuộc sống.
11:55
But doughbột is what we're workingđang làm việc with,
275
699000
2000
Nhưng bột nhào là thứ không thể thiếu mà người nướng bánh tỉ mỉ thao tác,
11:57
and we take that doughbột to the ovenlò nướng,
276
701000
2000
và chúng tôi mang bột tới bếp lò,
11:59
and it goesđi into the ovenlò nướng. As soonSớm as the interiorNội địa temperaturenhiệt độ of that doughbột
277
703000
4000
bỏ nó vào lò nướng. Ngay khi nhiệt độ bên trong của khối bột
12:03
crossesThánh giá the thresholdngưỡng of 140 degreesđộ,
278
707000
2000
đạt ngưỡng 140 độ,
12:05
it passesvượt qua what we call the "thermalnhiệt deathtử vong pointđiểm."
279
709000
3000
nó trải qua " điểm chết nhiệt."
12:10
StudentsSinh viên love that TDPTDP. They think it's the nameTên of a videovideo gametrò chơi.
280
714000
3000
Các học viên rất thích điểm chết nhiệt. Họ nghĩ đó là tên 1 trò video game.
12:13
But it's the thermalnhiệt deathtử vong pointđiểm -- all life ceaseshết there.
281
717000
3000
Nhưng đó là điểm chết nhiệt -- cuộc sống tan biến ở đó.
12:16
The yeastnấm men, whose missionsứ mệnh it has been up tillcho đến now to raisenâng cao the doughbột,
282
720000
4000
Men, từ đầu đến giờ có nhiệm vụ làm nở khối bột,
12:20
to enlivenlàm sống động it, to vivifyvivify it,
283
724000
2000
truyền sức sống, làm sống lại khối bột,
12:22
in ordergọi món to completehoàn thành its missionsứ mệnh,
284
726000
2000
để hoàn thành nhiệm vụ của mình,
12:24
which is alsocũng thế to turnxoay this doughbột into breadbánh mỳ,
285
728000
2000
và cũng biến khối bột thành bánh,
12:26
has to give up its life.
286
730000
2000
đã phải lìa đời.
12:28
So you see the symbolismbiểu tượng at work? It's startingbắt đầu to come forthra a little bitbit, you know.
287
732000
3000
Vậy các bạn đã thấy tính biểu tượng trong công việc làm bánh chứ? Nó bắt đầu tiến thêm 1 chút.
12:31
It's startingbắt đầu to make sensegiác quan to me --
288
735000
2000
Tôi bắt đầu hiểu được
12:35
what goesđi in is doughbột,
289
739000
2000
khối bột nhào đi vào,
12:37
what comesđến out is breadbánh mỳ --
290
741000
2000
và đầu ra là bánh --
12:39
or it goesđi in alivesống sót,
291
743000
2000
hoặc nó khi đi thì còn sống,
12:41
comesđến out deadđã chết.
292
745000
2000
khi ra thì đã chết.
12:43
ThirdThứ ba transformationchuyển đổi. First transformationchuyển đổi, alivesống sót to deadđã chết.
293
747000
3000
Sự chuyển hóa thứ 3. Chuyển hóa lần 1, từ sống đến chết.
12:46
SecondThứ hai transformationchuyển đổi, deadđã chết broughtđưa back to life.
294
750000
4000
Chuyển hóa lần 2, đi từ cõi chết trở về.
12:50
ThirdThứ ba transformationchuyển đổi, alivesống sót to deadđã chết --
295
754000
2000
Chuyển hóa lần 3, chết thêm lần nữa --
12:52
but doughbột to breadbánh mỳ.
296
756000
3000
nhưng là từ bột nhào tới bánh.
12:55
Or anotherkhác analogysự giống nhau would be,
297
759000
2000
Tương tự như
12:57
a caterpillarsâu bướm has been turnedquay into a butterflyCon bướm.
298
761000
3000
1 con sâu biến thành con bướm.
13:00
And it's what comesđến out of the ovenlò nướng
299
764000
2000
Và thành phẩm ra lò
13:02
that is what we call the staffcán bộ of life.
300
766000
3000
là cái chúng tôi gọi là bánh mỳ ( thức ăn, chỗ dựa cơ bản cho c/s con người).
13:05
This is the productsản phẩm
301
769000
2000
Đây là sản phẩm
13:07
that
302
771000
3000
mà người người
13:10
everyonetất cả mọi người in the worldthế giới eatsăn, that is so difficultkhó khăn to give up.
303
774000
4000
trên khắp thế giới khi đã ăn thì khó mà từ bỏ.
13:14
It's so
304
778000
2000
Nó đã gắn chặt
13:16
deeplysâu sắc embeddednhúng in our psychespsyches that
305
780000
2000
trong tiềm thức con người rằng
13:19
breadbánh mỳ is used as a symbolký hiệu for life.
306
783000
3000
bánh mỳ được dùng làm biểu tượng sự sống.
13:22
It's used as a symbolký hiệu for transformationchuyển đổi.
307
786000
3000
Cũng được dùng làm biểu tượng của sự chuyển hóa.
13:27
And so, as we get to stagesân khấu 12 and we partakechia of that,
308
791000
3000
Và khi đến công đoạn 12, chúng ta cùng chia sẻ thưởng thức chiếc bánh,
13:30
again completinghoàn thành the life cyclechu kỳ,
309
794000
3000
hoàn thành vòng tuần hoàn cuộc sống,
13:33
you know, we have a chancecơ hội to essentiallybản chất ingestnuốt that --
310
797000
3000
chúng ta có cơ hội ăn cái bánh --
13:36
it nurturesNurtures us, and we continuetiếp tục to carrymang on
311
800000
3000
nó nuôi dưỡng con người và chúng ta tiếp tục
13:39
and have opportunitiescơ hội to pondersuy ngẫm
312
803000
2000
có cơ hội ngẫm nghĩ
13:41
things like this.
313
805000
2000
về những thứ như bánh mỳ.
13:43
So this is what I've learnedđã học from breadbánh mỳ.
314
807000
2000
Đó là tất cả những gì tôi đã học được từ bánh mỳ,
13:45
This is what breadbánh mỳ has taughtđã dạy me in my journeyhành trình.
315
809000
3000
và các kiến thức và triết lý bánh mỳ đã dạy tôi trong suốt hành trình.
13:48
And what we're going to attemptcố gắng to do
316
812000
2000
Và điều chúng ta sắp cố gắng làm
13:50
with this breadbánh mỳ here, again,
317
814000
2000
với chiếc bánh mỳ này
13:52
is to use, in additionthêm vào to everything we talkednói chuyện about,
318
816000
3000
là sử dụng, bên cạnh mọi thứ chúng ta đã nói đến,
13:55
this breadbánh mỳ we're going to call "spentđã bỏ ra grainngũ cốc breadbánh mỳ"
319
819000
3000
chúng ta sẽ gọi chiếc bánh mỳ này là " cái bánh hạt "
13:58
because, as you know, bread-makinglàm bánh mì is very similargiống to beer-makinglàm bia.
320
822000
3000
vì, như các bạn biết, làm bánh mỳ rất giống làm bia.
14:01
BeerBia is basicallyvề cơ bản liquidchất lỏng breadbánh mỳ,
321
825000
2000
Bia là bánh mỳ lỏng,
14:03
or breadbánh mỳ is solidchất rắn beerbia.
322
827000
2000
hoặc bánh mỳ là bia đặc.
14:05
And --
323
829000
1000
Và --
14:07
(LaughterTiếng cười)
324
831000
1000
(Tiếng cười)
14:08
they -- they're inventedphát minh around the sametương tự time. I think beerbia cameđã đến first.
325
832000
3000
chúng được phát minh cùng thời điểm. Tôi nghĩ bia được phát minh trước.
14:11
And the EgyptianPao Ai Cập who was tendingChăm sóc the beerbia fellrơi asleepngủ
326
835000
3000
Và 1 người Ai Cập nào đó nấu bia khi ngủ gật
14:14
in the hotnóng bức, EgyptianPao Ai Cập sunmặt trời, and it turnedquay into breadbánh mỳ.
327
838000
2000
dưới ánh nắng Ai Cập oi bức, và bia biến thành bánh.
14:16
But we'vechúng tôi đã got this breadbánh mỳ,
328
840000
2000
Nhưng chúng ta đã có chiếc bánh này,
14:18
and what I did here is to try to, again,
329
842000
2000
và tôi đã cố gắng
14:20
evokegợi lên even more flavorhương vị from this grainngũ cốc,
330
844000
4000
khơi dậy thêm nhiều hương vị từ hạt ngũ cốc này,
14:24
was we'vechúng tôi đã addedthêm into it the spentđã bỏ ra grainngũ cốc from beer-makinglàm bia.
331
848000
3000
chúng tôi đã thêm vào hạt ngũ cốc đã được dùng trong nấu bia.
14:27
And if you make this breadbánh mỳ, you can use any kindloại of spentđã bỏ ra grainngũ cốc from any typekiểu of beerbia.
332
851000
4000
Và nếu bạn muốn làm bánh kiểu này, có thể dùng bất cứ loại hạt đã qua sử dụng từ mọi loại bia.
14:31
I like darktối spentđã bỏ ra grainngũ cốc. TodayHôm nay we're usingsử dụng a lightánh sáng spentđã bỏ ra grainngũ cốc
333
855000
3000
Tôi thích hạt màu tối. Hôm nay chúng ta đang dùng loại hạt đã qua sử dụng màu sáng
14:34
that's actuallythực ra from, like, some kindloại of a lagerlager of some sortsắp xếp --
334
858000
3000
từ bia Lager
14:37
a lightánh sáng lagerlager or an alerượu bia -- that is wheatlúa mì and barleylúa mạch Hórdeum that's been toastednướng.
335
861000
4000
hoặc 1 loại bia làm từ lúa mỳ và lúa mạch đã rang.
14:41
In other wordstừ ngữ, the beer-makerhãng sản xuất bia knowsbiết alsocũng thế how to evokegợi lên flavorhương vị from the grainsCác loại ngũ cốc
336
865000
3000
Nói cách khác, người nấu bia biết cách khơi dậy hương vị từ hạt ngũ cốc
14:44
by usingsử dụng sproutingmọc lên and maltingMalting and roastingrang.
337
868000
3000
bằng cách sử dụng chồi, mầm mạch nha và kỹ thuật rang hạt.
14:47
We're going to take some of that, and put it into the breadbánh mỳ.
338
871000
2000
Chúng ta sẽ lấy 1 ít hạt đó, bỏ vào bánh.
14:49
So now we not only have a high-fiberchất xơ cao breadbánh mỳ,
339
873000
3000
Bây giờ chúng ta không chỉ có 1 cái bánh chất xơ cao
14:52
but now fiberchất xơ on tophàng đầu of fiberchất xơ.
340
876000
2000
mà còn là chất xơ hảo hạng.
14:54
And so this is, again, hopefullyhy vọng
341
878000
3000
Và cũng hy vọng rằng
14:57
not only a healthykhỏe mạnh breadbánh mỳ,
342
881000
2000
đây không chỉ là 1 chiếc bánh dinh dưỡng
14:59
but a breadbánh mỳ that you will enjoythưởng thức.
343
883000
2000
mà còn là thú vui ẩm thực.
15:01
So, if I, kindloại of, breakphá vỡ this breadbánh mỳ,
344
885000
3000
Nếu tôi bẻ nhỏ chiếc bánh này ra
15:04
maybe we can sharechia sẻ this now a little bitbit here.
345
888000
3000
thì chúng ta có thể chia sẻ mỗi người 1 chút.
15:07
We'llChúng tôi sẽ startkhởi đầu a little piececái here,
346
891000
2000
Chúng ta sẽ bẻ 1 miếng nhỏ ở đây,
15:09
and I'm going to take a little piececái here --
347
893000
2000
và tôi sẽ lấy 1 miếng nhỏ ở đây --
15:11
I think I'd better tastenếm thử it myselfriêng tôi before you have it at lunchBữa trưa.
348
895000
3000
tôi nghĩ là tôi nên nếm nó trước khi các bạn ăn nó vào bữa trưa.
15:14
I'll leaverời khỏi you
349
898000
2000
Tôi sẽ để các bạn lại
15:17
with what I call the baker'sBaker's blessingphước lành.
350
901000
2000
thưởng thức lời cầu phúc của người làm bánh.
15:19
MayCó thể your crustlớp vỏ be crispsắc nét,
351
903000
2000
Có thể vỏ bánh của bạn sẽ giòn tan
15:21
and your breadbánh mỳ always risetăng lên.
352
905000
2000
và bánh mỳ của bạn sẽ luôn nở.
15:24
Thank you.
353
908000
2000
Xin cảm ơn.
Translated by Ha Tran
Reviewed by Anh Tran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Reinhart - Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread.

Why you should listen

Peter Reinhart's food work began as ministry outreach and later became a full-fledged culinary and teaching career. Both an educator and lay minister, his lessons focus on both secular and spiritual education. One of his books, Bread Upon the Waters: A Pilgrimage Toward Self Discovery and Spiritual Truth is first in a series of books exploring nourishment in terms of food and one's life mission.

Reinhart is founder of the award-winning Brother Juniper's Bakery in Santa Rosa, California. He's now a full-time faculty member in the International Baking and Pastry Institute at Johnson and Wales University. He has also developed a line of frozen gourmet pizzas, calzones, toaster snacks and bagels for Amy's Kitchen.

His latest book is Peter Reinhart's Whole Grain Breads: New Techniques, Extraordinary Flavor.

More profile about the speaker
Peter Reinhart | Speaker | TED.com