ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com
TEDPrize@UN

Krista Tippett: Reconnecting with compassion

克里斯塔·提贝特:重识“同情”

Filmed:
803,629 views

如今,只有道德卫士和多愁善感的人才使用“同情”一词-这一词语已经与现实脱节。在TEDPrize@UN大会上,新闻人士克里斯塔·提贝特用几个感人的故事对这一词语进行解构,并为它提出一个崭新的,更易于实现的新定义。
- Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We're here to celebrate庆祝 compassion同情.
0
0
2000
今天我们在这里庆祝“同情”。
00:17
But compassion同情, from my vantage华帝 point,
1
2000
2000
然而在我看来,关于同情
00:19
has a problem问题.
2
4000
2000
有一个问题。
00:21
As essential必要 as it is across横过 our traditions传统,
3
6000
3000
在我们的整个传统中,“同情”是非常重要的,
00:24
as real真实 as so many许多 of us know it to be
4
9000
2000
如同我们很多人真的认为它
00:26
in particular特定 lives生活,
5
11000
2000
特别在生活中的重要性一样,
00:28
the word "compassion同情" is hollowed挖空 out in our culture文化,
6
13000
3000
但“同情”这个词已经从我们的文化中消失了,
00:31
and it is suspect疑似 in my field领域 of journalism新闻学.
7
16000
3000
在我从事新闻业中,这就让人怀疑。
00:34
It's seen看到 as a squishy糊状的 kumbaya阴沉 thing,
8
19000
3000
这也令人纠结。
00:37
or it's seen看到 as potentially可能 depressing压抑.
9
22000
3000
或者它可能也被看成是件令人沮丧的事。
00:40
Karen卡伦 Armstrong阿姆斯特朗 has told what I think is an iconic标志性的 story故事
10
25000
3000
克伦·阿姆斯特朗曾说过这样一个具有代表意义的故事
00:43
of giving a speech言语 in Holland荷兰
11
28000
2000
关于她在荷兰的一个演讲
00:45
and, after the fact事实, the word "compassion同情"
12
30000
3000
接着,故事结束后,这个词“同情”
00:48
was translated翻译 as "pity可怜."
13
33000
3000
被解释为“遗憾”。
00:52
Now compassion同情, when it enters进入 the news新闻,
14
37000
2000
现在当新闻里出现“同情”这个词的时候,
00:54
too often经常 comes in the form形成
15
39000
2000
常常出现在这样的形式中
00:56
of feel-good感觉不错 feature特征 pieces
16
41000
2000
感觉良好的专题报道
00:58
or sidebars侧边栏 about heroic英勇 people
17
43000
3000
关于一些人的花边新闻
01:01
you could never be like
18
46000
2000
关于那些你永远不可能喜欢的人
01:03
or happy快乐 endings结局
19
48000
2000
或者说一些完美的结局
01:05
or examples例子 of self-sacrifice自我牺牲
20
50000
3000
关于自我牺牲的例子
01:08
that would seem似乎 to be too good to be true真正
21
53000
2000
太美好以至于不可能是真的
01:10
most of the time.
22
55000
2000
在多数情况下。
01:12
Our cultural文化 imagination想像力 about compassion同情
23
57000
3000
同情在我们的文化里
01:15
has been deadened消音 by idealistic理想主义 images图片.
24
60000
3000
已经被理想地束缚住了。
01:18
And so what I'd like to do this morning早上
25
63000
2000
我今天在这里想要说的是
01:20
for the next下一个 few少数 minutes分钟
26
65000
2000
在接下来的时间里
01:22
is perform演出 a linguistic语言 resurrection复活.
27
67000
2000
来展示一场语言复兴。
01:24
And I hope希望 you'll你会 come with me on my basic基本 premise前提
28
69000
2000
并且我希望大家能跟我一起参与到我基本的假设中
01:26
that words matter,
29
71000
2000
理解这些话的含义,
01:28
that they shape形状 the way we understand理解 ourselves我们自己,
30
73000
2000
它们塑造了我们理解我们自身的方式,
01:30
the way we interpret the world世界
31
75000
2000
我们诠释这个世界的方式
01:32
and the way we treat对待 others其他.
32
77000
2000
以及我们对待他人的方式。
01:34
When this country国家
33
79000
2000
当这个国家
01:36
first encountered遇到 genuine真正 diversity多样
34
81000
2000
第一次遇到真正的差异
01:38
in the 1960s,
35
83000
2000
在二十世纪60年代的时候,
01:40
we adopted采用 tolerance公差
36
85000
2000
我们选择容忍
01:42
as the core核心 civic公民 virtue美德
37
87000
2000
作为核心的市民美德
01:44
with which哪一个 we would approach途径 that.
38
89000
2000
以这种方式对待多样性。
01:46
Now the word "tolerance公差," if you look at it in the dictionary字典,
39
91000
3000
现在如果你在词典中查找这个词“容忍”
01:49
connotes张三 "allowing允许," "indulging沉迷"
40
94000
3000
它表示允许,纵容
01:52
and "enduring持久."
41
97000
2000
和忍耐。
01:54
In the medical context上下文 that it comes from,
42
99000
2000
在这个词来源的医学领域,
01:56
it is about testing测试 the limits范围 of thriving
43
101000
3000
它是在一种不利的环境中
01:59
in an unfavorable不利 environment环境.
44
104000
3000
关于鉴定繁荣的程度。
02:02
Tolerance公差 is not really a lived生活 virtue美德;
45
107000
2000
容忍算不上是一种美德;
02:04
it's more of a cerebral颅内 ascent上升.
46
109000
3000
更多的可能是一种理性的认可。
02:07
And it's too cerebral颅内
47
112000
2000
而且太过于理性
02:09
to animate活跃 guts胆量 and hearts心中
48
114000
2000
而不去激励勇气和内心
02:11
and behavior行为
49
116000
2000
以及行为
02:13
when the going gets得到 rough.
50
118000
2000
当事情变得复杂时。
02:15
And the going is pretty漂亮 rough right now.
51
120000
2000
而且现在事情已经很复杂。
02:17
I think that without perhaps也许 being存在 able能够 to name名称 it,
52
122000
3000
我想如果不能给这命名,
02:20
we are collectively experiencing经历
53
125000
2000
我们都在经历着的是
02:22
that we've我们已经 come as far as we can
54
127000
2000
我们尽我们的最大努力
02:24
with tolerance公差 as our only guiding主导 virtue美德.
55
129000
3000
以容忍作为我们唯一的美德指导。
02:28
Compassion同情 is a worthy值得 successor接班人.
56
133000
2000
而同情是一个合格的选择。
02:30
It is organic有机,
57
135000
2000
它是有组织的,
02:32
across横过 our religious宗教, spiritual精神 and ethical合乎道德的 traditions传统,
58
137000
3000
跨越我们的宗教信仰,精神以及道德传统,
02:35
and yet然而 it transcends超越 them.
59
140000
3000
并且超越这些。
02:38
Compassion同情 is a piece of vocabulary词汇
60
143000
3000
同情是这样一个单词
02:41
that could change更改 us if we truly let it sink水槽 into
61
146000
3000
能够改变我们,如果我们真的让我们自己沉浸在
02:44
the standards标准 to which哪一个 we hold保持 ourselves我们自己 and others其他,
62
149000
3000
这样一种标准中,我们用这种标准衡量自己和他人,
02:47
both in our private私人的 and in our civic公民 spaces空间.
63
152000
3000
无论是在我们的私人空间或者公共领域。
02:51
So what is it, three-dimensionally三维?
64
156000
3000
那么它是什么,三维的?
02:54
What are its kindred亲属 and component零件 parts部分?
65
159000
3000
它同类的词语和组成部分又是什么?
02:57
What's in its universe宇宙 of attendant服务员 virtues美德?
66
162000
2000
伴随它的美德又有哪些?
02:59
To start开始 simply只是,
67
164000
2000
我们先简单的说,
03:01
I want to say that compassion同情 is kind.
68
166000
3000
我想说同情是美好的。
03:04
Now "kindness善良" might威力 sound声音 like a very mild温和 word,
69
169000
4000
仁慈也许听上去是一个很温和的词语,
03:08
and it's prone易于 to its own拥有 abundant丰富 cliche陈词滥调.
70
173000
4000
而且很容易成为陈词滥调。
03:12
But kindness善良 is an everyday每天 byproduct副产品
71
177000
2000
但在所有的美德中,
03:14
of all the great virtues美德.
72
179000
2000
善良确实是一个日常用语。
03:16
And it is a most edifying启发性的 form形成
73
181000
2000
而且它是一个最有教育意义的形式
03:18
of instant瞬间 gratification享乐.
74
183000
3000
能带来立即的喜悦和满足。
03:21
Compassion同情 is also curious好奇.
75
186000
3000
同情同时也是好奇。
03:24
Compassion同情 cultivates and practices做法 curiosity好奇心.
76
189000
3000
同情产生好奇并培养好奇。
03:27
I love a phrase短语 that was offered提供 me
77
192000
2000
我非常喜欢这样一个短语
03:29
by two young年轻 women妇女
78
194000
2000
是两位年轻的女士曾告诉我的
03:31
who are interfaith信仰 innovators创新 in Los洛杉矶 Angeles洛杉矶,
79
196000
2000
她们是在洛杉矶,是不同宗教团体的改革者,
03:33
Aziza阿齐扎 Hasan哈桑 and Malka马尔卡 FenyvesiFenyvesi.
80
198000
3000
阿紫扎·哈散和马尔卡·芬叶夫维斯。
03:36
They are working加工 to create创建 a new imagination想像力
81
201000
2000
她们正在努力创造一种新的展望
03:38
about shared共享 life among其中 young年轻 Jews犹太人 and Muslims穆斯林,
82
203000
3000
关于年轻的犹太人和穆斯林人来分享生活。
03:41
and as they do that, they cultivate培育 what they call
83
206000
3000
她们做着这项工作,创造了
03:44
"curiosity好奇心 without assumptions假设."
84
209000
2000
“不带偏见的好奇心”的说法。
03:46
Well that's going to be a breeding配种 ground地面 for compassion同情.
85
211000
3000
这样就为滋生同情感准备了良好温床。
03:50
Compassion同情 can be synonymous代名词 with empathy同情.
86
215000
3000
同情和移情是一种近义词。
03:53
It can be joined加盟 with the harder更难 work
87
218000
3000
只要努力就可以成功的把
03:56
of forgiveness饶恕 and reconciliation和解,
88
221000
3000
宽恕和和解结合起来。
03:59
but it can also express表现 itself本身
89
224000
2000
同时它也可以通过
04:01
in the simple简单 act法案 of presence存在.
90
226000
3000
很容易的做法表现出来。
04:04
It's linked关联 to practical实际的 virtues美德
91
229000
2000
它和美德的表现相联系
04:06
like generosity慷慨 and hospitality待客
92
231000
3000
就像是慷慨和热情一样
04:09
and just being存在 there,
93
234000
2000
就在那里,
04:11
just showing展示 up.
94
236000
2000
自己表现出来。
04:15
I think that compassion同情
95
240000
2000
在我看来同情
04:17
also is often经常 linked关联 to beauty美女 --
96
242000
2000
常常和美的事物一致--
04:19
and by that I mean a willingness愿意
97
244000
2000
我的意思是说
04:21
to see beauty美女 in the other,
98
246000
2000
一种在彼此中间发现美的意愿,
04:23
not just what it is about them
99
248000
2000
不只是关于
04:25
that might威力 need helping帮助.
100
250000
2000
那些可能需要帮助的人。
04:27
I love it that my Muslim穆斯林 conversation会话 partners伙伴
101
252000
3000
我喜欢我的穆斯林朋友
04:30
often经常 speak说话 of beauty美女 as a core核心 moral道德 value.
102
255000
3000
和我交谈的时候常常提到的道德的核心是美。
04:34
And in that light, for the religious宗教,
103
259000
3000
同样,对于宗教来说,
04:37
compassion同情 also brings带来 us
104
262000
2000
同情同样带领我们
04:39
into the territory领土 of mystery神秘 --
105
264000
3000
进入一个神秘领域--
04:42
encouraging鼓舞人心的 us not just
106
267000
2000
鼓励我们去发现
04:44
to see beauty美女,
107
269000
2000
不仅仅是美,
04:46
but perhaps也许 also to look for the face面对 of God
108
271000
2000
也许同样也寻求神性
04:48
in the moment时刻 of suffering痛苦,
109
273000
2000
无论是在困境中,
04:50
in the face面对 of a stranger陌生人,
110
275000
2000
在面临危险的时候,
04:52
in the face面对 of the vibrant充满活力 religious宗教 other.
111
277000
3000
或者在面对另一种迥异的宗教的时候。
04:56
I'm not sure if I can show显示 you
112
281000
2000
我不确定我是不是可以给你们展示
04:58
what tolerance公差 looks容貌 like,
113
283000
2000
容忍的样子,
05:00
but I can show显示 you what compassion同情 looks容貌 like --
114
285000
2000
但是我可以让你们看到同情是什么样——
05:02
because it is visible可见.
115
287000
2000
因为它是可见的。
05:04
When we see it, we recognize认识 it
116
289000
2000
当我们见到它的时候我们能认出它
05:06
and it changes变化 the way we think about what is doable可行,
117
291000
2000
而且它改变我们断定是非的标准,
05:08
what is possible可能.
118
293000
2000
以及什么是可能的。
05:10
It is so important重要
119
295000
2000
它非常重要
05:12
when we're communicating通信 big ideas思路 --
120
297000
2000
当我们在交流一些大的思想的时候——
05:14
but especially特别 a big spiritual精神 idea理念 like compassion同情 --
121
299000
4000
尤其是像同情这样博大的精神思想——
05:18
to root it as we present当下 it to others其他
122
303000
2000
在我们向别人展示时将原有的思想根除
05:20
in space空间 and time and flesh and blood血液 --
123
305000
3000
无论在哪里,什么时候,跟任何人--
05:23
the color颜色 and complexity复杂 of life.
124
308000
3000
生活都是丰富多彩的。
05:26
And compassion同情 does seek寻求 physicality肉体.
125
311000
5000
同情的确与体格特征有关系。
05:31
I first started开始 to learn学习 this most vividly生动地
126
316000
2000
我最开始是清楚地认识到这一点
05:33
from Matthew马修 Sanford桑福德.
127
318000
2000
是从马修·桑福德那里。
05:35
And I don't imagine想像 that you will realize实现 this
128
320000
2000
我不认为你们能意识到这点
05:37
when you look at this photograph照片 of him,
129
322000
2000
当你看到他的照片的时候,
05:39
but he's paraplegic截瘫.
130
324000
2000
因为他是位半身麻痹患者。
05:41
He's been paralyzed from the waist腰部 down since以来 he was 13,
131
326000
3000
他从13岁开始就瘫痪了,
05:44
in a car汽车 crash紧急 that killed杀害 his father父亲 and his sister妹妹.
132
329000
3000
在一次交通事故中,他的父亲和姐姐也在这场车祸中遇难。
05:47
Matthew's马太 legs don't work, and he'll地狱 never walk步行 again,
133
332000
3000
马修的腿不好使了,他永远都不能再走路,
05:50
and -- and he does experience经验 this as an "and"
134
335000
2000
而且——在这里的确应该用“而且”
05:52
rather than a "but" --
135
337000
2000
而不是“但是”
05:54
and he experiences经验 himself他自己
136
339000
2000
而且他让自己
05:56
to be healed愈合 and whole整个.
137
341000
2000
变得痊愈,变得完整。
05:58
And as a teacher老师 of yoga瑜伽,
138
343000
2000
作为一个瑜伽教练,
06:00
he brings带来 that experience经验 to others其他
139
345000
2000
他把他的经验教给其他人
06:02
across横过 the spectrum光谱 of ability能力 and disability失能,
140
347000
3000
关于拥有能力和无能之间,
06:05
health健康, illness疾病 and aging老化.
141
350000
2000
关于健康,疾病以及衰老。
06:07
He says that he's just at an extreme极端 end结束
142
352000
2000
他说他只是一个极端
06:09
of the spectrum光谱 we're all on.
143
354000
3000
在这个我们都存在的范围内。
06:12
He's doing some amazing惊人 work now
144
357000
3000
他现在正在
06:15
with veterans老兵 coming未来 back from Iraq伊拉克 and Afghanistan阿富汗.
145
360000
3000
和那些从伊拉克和阿富汗战场上回来的老兵们一起做一些很了不起的工作。
06:18
And Matthew马修 has made制作 this remarkable卓越 observation意见
146
363000
3000
马修说出了他非常有见地的结论
06:21
that I'm just going to offer提供 you and let it sit.
147
366000
3000
而我也正准备展示给你们。
06:24
I can't quite相当 explain说明 it, and he can't either.
148
369000
3000
我不能很透彻地解释,他也不能。
06:27
But he says that he has yet然而 to experience经验 someone有人
149
372000
3000
但是他说他已经感受过
06:30
who became成为 more aware知道的 of their body身体,
150
375000
3000
成为一个了解自己身体的人,
06:33
in all its frailty脆弱 and its grace恩典,
151
378000
3000
感受到它的优雅与脆弱,
06:36
without, at the same相同 time,
152
381000
2000
但是,他却没有
06:38
becoming变得 more compassionate富于同情心的 towards all of life.
153
383000
3000
变得对生命更加多愁善感。
06:41
Compassion同情 also looks容貌 like this.
154
386000
3000
同情也很像这样。
06:44
This is Jean吉恩 Vanier凡尼尔.
155
389000
3000
这是让·凡尼尔,
06:47
Jean吉恩 Vanier凡尼尔 helped帮助 found发现 the L'ArcheL'Arche的 communities社区,
156
392000
2000
让·凡尼尔帮助建立了阿切社区,
06:49
which哪一个 you can now find all over the world世界,
157
394000
2000
你可以在全世界找到这些社区,
06:51
communities社区 centered中心 around life
158
396000
2000
这些社区以
06:53
with people with mental心理 disabilities残疾人 --
159
398000
2000
在精神上有疾病的患者为中心——
06:55
mostly大多 Down syndrome综合征.
160
400000
2000
大多数人都很消沉。
06:57
The communities社区 that Jean吉恩 Vanier凡尼尔 founded成立,
161
402000
2000
让·凡尼尔建立的那些社区,
06:59
like Jean吉恩 Vanier凡尼尔 himself他自己,
162
404000
2000
就如同他自己,
07:01
exude散发出 tenderness压痛.
163
406000
2000
流露出温柔的情意。
07:03
"Tender投标" is another另一个 word
164
408000
2000
“温柔”是另一个词
07:05
I would love to spend some time resurrecting复活.
165
410000
2000
我想花点时间对它重新进行解释。
07:07
We spend so much time in this culture文化
166
412000
2000
我们在这种驱赶性和侵略性的文化中
07:09
being存在 driven驱动 and aggressive侵略性,
167
414000
3000
花费了太多时间,
07:12
and I spend a lot of time being存在 those things too.
168
417000
2000
我也同样在这些事情上花费了大量时间。
07:14
And compassion同情 can also have those qualities气质.
169
419000
3000
同情也同样拥有这些品质。
07:17
But again and again, lived生活 compassion同情
170
422000
3000
但是一次又一次地,长盛不衰的同情
07:20
brings带来 us back to the wisdom智慧 of tenderness压痛.
171
425000
3000
把我们带回温柔的智慧中。
07:24
Jean吉恩 Vanier凡尼尔 says
172
429000
2000
让·凡尼尔说
07:26
that his work,
173
431000
2000
他的工作,
07:28
like the work of other people --
174
433000
2000
和其他人的工作一样——
07:30
his great, beloved心爱, late晚了 friend朋友 Mother母亲 Teresa邓丽君 --
175
435000
3000
他伟大的,受人尊敬的已故朋友特丽莎修女--
07:33
is never in the first instance about changing改变 the world世界;
176
438000
2000
不是从一开始就想改变世界;
07:35
it's in the first instance about changing改变 ourselves我们自己.
177
440000
3000
而是想改变我们自己。
07:38
He's says that what they do with L'ArcheL'Arche的
178
443000
3000
他说他们为阿切社区所做的事情
07:41
is not a solution, but a sign标志.
179
446000
3000
不是一种解决办法,而是一个信号。
07:44
Compassion同情 is rarely很少 a solution,
180
449000
3000
同情仅仅是一种解决办法,
07:47
but it is always a sign标志 of a deeper更深 reality现实,
181
452000
2000
但是它常常是一种更深层次的现实标志,
07:49
of deeper更深 human人的 possibilities可能性.
182
454000
3000
发挥人类更大的潜能。
07:52
And compassion同情 is unleashed如虎添翼
183
457000
3000
同情被释放在
07:55
in wider更宽的 and wider更宽的 circles
184
460000
3000
更加广阔的范围内
07:58
by signs迹象 and stories故事,
185
463000
2000
通过标志和故事,
08:00
never by statistics统计 and strategies策略.
186
465000
3000
而不是数据以及政策。
08:03
We need those things too,
187
468000
2000
我们也同样需要这些东西,
08:05
but we're also bumping碰撞 up against反对 their limits范围.
188
470000
3000
但是我们也同样在拓展它们的极限。
08:08
And at the same相同 time that we are doing that,
189
473000
3000
在我们做这些的同时,
08:11
I think we are rediscovering重新发现 the power功率 of story故事 --
190
476000
3000
我认为我们正在复兴故事的力量——
08:14
that as human人的 beings众生, we need stories故事
191
479000
2000
作为人类,我们需要故事
08:16
to survive生存, to flourish繁荣,
192
481000
2000
去存活,去发展,
08:18
to change更改.
193
483000
2000
去改变。
08:20
Our traditions传统 have always known已知 this,
194
485000
2000
我们的传统一直都了解这点,
08:22
and that is why they have always cultivated stories故事 at their heart
195
487000
3000
这就是为什么人们一直能从内心深处创造出故事
08:25
and carried携带的 them forward前锋 in time for us.
196
490000
3000
并把这些故事流传下来给我们大家看。
08:28
There is, of course课程, a story故事
197
493000
3000
当然,有个故事
08:31
behind背后 the key moral道德 longing渴望
198
496000
2000
关于那些主要道德的约束
08:33
and commandment诫命 of Judaism犹太教
199
498000
2000
以及犹太教的戒律
08:35
to repair修理 the world世界 -- tikkuntikkun olam奥兰.
200
500000
3000
来修复这个世界——修善世界(tikkun olam)。
08:38
And I'll never forget忘记 hearing听力 that story故事
201
503000
2000
当雷切尔·内奥米·雷曼医生讲给我这个故事时,
08:40
from Dr博士. Rachel雷切尔 Naomi娜奥米 Remen雷曼,
202
505000
2000
我印象深刻,
08:42
who told it to me as her grandfather祖父 told it to her,
203
507000
3000
她祖父讲给她听,她又讲给我听,
08:45
that in the beginning开始 of the Creation创建
204
510000
2000
在创始之初
08:47
something happened发生
205
512000
2000
突然间
08:49
and the original原版的 light of the universe宇宙
206
514000
2000
宇宙最初的光
08:51
was shattered破灭 into countless无数 pieces.
207
516000
2000
被打碎成千千万万个碎片。
08:53
It lodged提交 as shards碎片
208
518000
2000
它就以碎片的形式
08:55
inside every一切 aspect方面 of the Creation创建.
209
520000
2000
存在于被造物的每一方之中。
08:57
And that the highest最高 human人的 calling调用
210
522000
3000
人类最高的使命
09:00
is to look for this light, to point at it when we see it,
211
525000
3000
就是去找寻那光,一看到就指出给他人看,
09:03
to gather收集 it up,
212
528000
2000
去收集那光,
09:05
and in so doing, to repair修理 the world世界.
213
530000
3000
就这样修复世界。
09:08
Now this might威力 sound声音 like a fanciful撒娇的 tale故事.
214
533000
3000
这听起来好像一个幻想故事。
09:11
Some of my fellow同伴 journalists记者 might威力 interpret it that way.
215
536000
3000
我的一些同行可能就会以此来诠释这个故事。
09:14
Rachel雷切尔 Naomi娜奥米 Remen雷曼 says
216
539000
2000
雷切尔·内奥米·雷曼说
09:16
this is an important重要 and empowering授权 story故事
217
541000
2000
对于我们的时代
09:18
for our time,
218
543000
2000
这是一个重要的具有力量的故事,
09:20
because this story故事 insists坚持
219
545000
2000
因为故事告诉我们
09:22
that each and every一切 one of us,
220
547000
2000
我们每一个个体,
09:24
frail脆弱 and flawed有缺陷 as we may可能 be,
221
549000
2000
尽管我们自身可能很脆弱,也有很多过失,
09:26
inadequate不足 as we may可能 feel,
222
551000
2000
尽管我们可能觉得自己非常无力,
09:28
has exactly究竟 what's needed需要
223
553000
2000
其实我们每个人都拥有
09:30
to help repair修理 the part部分 of the world世界
224
555000
3000
那份可以修复世界的力量
09:33
that we can see and touch触摸.
225
558000
3000
我们可以真切的看到,触到这份力量。
09:36
Stories故事 like this,
226
561000
3000
像这样的故事,
09:39
signs迹象 like this,
227
564000
2000
这样的象征,
09:41
are practical实际的 tools工具
228
566000
2000
在这样一个渴求将同情
09:43
in a world世界 longing渴望 to bring带来 compassion同情
229
568000
4000
给予众多不幸的世界
09:47
to abundant丰富 images图片 of suffering痛苦
230
572000
3000
在一个不幸足以将我们击垮的世界
09:50
that can otherwise除此以外 overwhelm压倒 us.
231
575000
3000
这样的故事和象征无疑是有力的武器。
09:53
Rachel雷切尔 Naomi娜奥米 Remen雷曼
232
578000
2000
雷切尔·内奥米·雷曼
09:55
is actually其实 bringing使 compassion同情
233
580000
2000
自己实际上就在将同情
09:57
back to its rightful合法的 place地点 alongside并肩 science科学
234
582000
2000
重新置于与科学并重的位置上
09:59
in her field领域 of medicine医学
235
584000
2000
就在她所从事的医学领域
10:01
in the training训练 of new doctors医生.
236
586000
3000
通过训练新的医生
10:04
And this trend趋势
237
589000
2000
雷切尔·内奥米·雷曼所做的
10:06
of what Rachel雷切尔 Naomi娜奥米 Remen雷曼 is doing,
238
591000
2000
的这种趋势
10:08
how these kinds of virtues美德
239
593000
2000
这些在医学领域中
10:10
are finding发现 a place地点 in the vocabulary词汇 of medicine医学 --
240
595000
2000
树立道德的趋势--
10:12
the work Fred弗雷德 Luskin卢斯金 is doing --
241
597000
2000
弗雷德·鲁斯金在做同样的事--
10:14
I think this is one of the most fascinating迷人 developments发展
242
599000
2000
在我看来这
10:16
of the 21stST century世纪 --
243
601000
2000
是21世纪最令人折服的贡献之一--
10:18
that science科学, in fact事实,
244
603000
2000
事实上,科学
10:20
is taking服用 a virtue美德 like compassion同情
245
605000
3000
正将同情这样的道德品质
10:23
definitively明确 out of the realm领域 of idealism唯心主义.
246
608000
3000
剥离出理想主义。
10:26
This is going to change更改 science科学, I believe,
247
611000
3000
我相信,这将会改变科学
10:29
and it will change更改 religion宗教.
248
614000
2000
亦将会改变宗教。
10:31
But here's这里的 a face面对
249
616000
2000
但是,这里有一张面孔
10:33
from 20th century世纪 science科学
250
618000
2000
来自20世纪科学界
10:35
that might威力 surprise you
251
620000
2000
这可能会使你惊讶
10:37
in a discussion讨论 about compassion同情.
252
622000
2000
在一场关于同情的辩论中。
10:39
We all know about the Albert阿尔伯特 Einstein爱因斯坦
253
624000
3000
我们都知道爱因斯坦
10:42
who came来了 up with E = mcMC2.
254
627000
3000
他发现了质能守恒定律E=mc二次方
10:45
We don't hear so much about the Einstein爱因斯坦
255
630000
3000
然而我们却并不熟悉这样的一个爱因斯坦:
10:48
who invited邀请 the African非洲人 American美国 opera歌剧 singer歌手, Marian玛丽安 Anderson安德森,
256
633000
3000
非洲裔美国歌手玛利亚·安德森
10:51
to stay in his home when she came来了 to sing in Princeton普林斯顿
257
636000
3000
因宗族隔离而无法入住普林斯顿当地宾馆时
10:54
because the best最好 hotel旅馆 there
258
639000
2000
爱因斯坦邀请她
10:56
was segregated隔离 and wouldn't不会 have her.
259
641000
2000
住在自己的住所里。
10:58
We don't hear about the Einstein爱因斯坦 who used his celebrity名人
260
643000
3000
爱因斯坦以自己的影响来宣扬
11:01
to advocate主张 for political政治 prisoners囚犯 in Europe欧洲
261
646000
3000
释放欧洲的政治犯
11:04
or the Scottsboro斯科茨伯勒 boys男孩
262
649000
2000
和美国南部的
11:06
in the American美国 South.
263
651000
2000
斯科茨伯勒男孩(Scottsboro boys九个黑人男孩被指控强奸两位白人女性而被判刑)。
11:08
Einstein爱因斯坦 believed相信 deeply
264
653000
3000
爱因斯坦坚信
11:11
that science科学 should transcend超越
265
656000
2000
科学可以超越
11:13
national国民 and ethnic民族 divisions.
266
658000
2000
民族和种族的分歧。
11:15
But he watched看着 physicists物理学家 and chemists化学家
267
660000
3000
但他亲眼见到物理学家和化学家
11:18
become成为 the purveyors传播者 of weapons武器 of mass destruction毁坏
268
663000
3000
在20世纪早期
11:21
in the early 20th century世纪.
269
666000
2000
成为大规模杀伤性武器的批发商。
11:23
He once一旦 said that science科学 in his generation
270
668000
3000
他曾说过,科学在他的年代里
11:26
had become成为 like a razor剃刀 blade
271
671000
2000
就像是
11:28
in the hands of a three-year-old三十岁.
272
673000
2000
在三岁孩子手中的一把刀刃。
11:30
And Einstein爱因斯坦 foresaw预见
273
675000
2000
而爱因斯坦预见了
11:32
that as we grow增长 more modern现代
274
677000
2000
随着我们变得越来越现代
11:34
and technologically技术 advanced高级,
275
679000
2000
科技越来越发达,
11:36
we need the virtues美德
276
681000
2000
我们需要这种美德
11:38
our traditions传统 carry携带 forward前锋 in time
277
683000
3000
在我们的传统中流传
11:41
more, not less.
278
686000
2000
应该是更多,而不是更少。
11:43
He liked喜欢 to talk about the spiritual精神 geniuses天才 of the ages年龄.
279
688000
4000
他喜欢谈论各个时代的精神领袖。
11:47
Some of his favorites最爱 were Moses摩西,
280
692000
2000
其中有摩西,
11:49
Jesus耶稣, Buddha, St. Francis弗朗西斯 of Assisi阿西西,
281
694000
3000
耶稣,释迦摩尼,圣方济各,
11:52
Gandhi甘地 -- he adored崇拜 his contemporary现代的, Gandhi甘地.
282
697000
3000
甘地——他崇拜他同时代的伟人,甘地。
11:55
And Einstein爱因斯坦 said --
283
700000
2000
爱因斯坦说——
11:57
and I think this is a quote引用,
284
702000
2000
我认为这是一句名言,
11:59
again, that has not been passed通过 down in his legacy遗产 --
285
704000
2000
同样,没有在他的遗嘱中传下来的——
12:01
that "these kinds of people
286
706000
2000
他说“这样的人
12:03
are geniuses天才 in the art艺术 of living活的,
287
708000
2000
在生活的艺术中是天才,
12:05
more necessary必要
288
710000
2000
更多地倾向于
12:07
to the dignity尊严, security安全 and joy喜悦 of humanity人性
289
712000
3000
人类的尊严,安全和快乐
12:10
than the discoverers发现者 of objective目的 knowledge知识."
290
715000
3000
而不是客观认识的发现者。”
12:15
Now invoking调用 Einstein爱因斯坦
291
720000
2000
现在我援引爱因斯坦的话
12:17
might威力 not seem似乎 the best最好 way to bring带来 compassion同情 down to earth地球
292
722000
3000
看起来并没有实实在在地解释同情
12:20
and make it seem似乎 accessible无障碍 to all the rest休息 of us,
293
725000
2000
也没有使我们更好地理解,
12:22
but actually其实 it is.
294
727000
3000
但事实上这话的确解释了同情。
12:25
I want to show显示 you
295
730000
2000
请看
12:27
the rest休息 of this photograph照片,
296
732000
3000
这张照片剩下的部分
12:30
because this photograph照片
297
735000
2000
因为这张照片
12:32
is analogous类似 to what we do to the word "compassion同情" in our culture文化 --
298
737000
3000
表达了和我们文化中的“同情”所代表的含义——
12:35
we clean清洁 it up
299
740000
2000
我们把它擦干净
12:37
and we diminish减少 its depths深处 and its grounding接地
300
742000
3000
我们简化它的深度和基础
12:40
in life, which哪一个 is messy.
301
745000
2000
因为这些都容易造成麻烦。
12:42
So in this photograph照片
302
747000
2000
就如同这张照片
12:44
you see a mind心神 looking out a window窗口
303
749000
2000
大家看到心灵向窗口外望去
12:46
at what might威力 be a cathedral大教堂 -- it's not.
304
751000
2000
它注视的也许是教堂-其实不是。
12:48
This is the full充分 photograph照片,
305
753000
2000
这是一整张照片
12:50
and you see a middle-aged中年 man wearing穿着 a leather皮革 jacket夹克,
306
755000
2000
一个中年男人穿着皮夹克
12:52
smoking抽烟 a cigar雪茄.
307
757000
2000
在抽着一根雪茄。
12:54
And by the look of that paunch剖腹,
308
759000
2000
看着他肚子上的赘肉,
12:56
he hasn't有没有 been doing enough足够 yoga瑜伽.
309
761000
2000
就知道他没有足够瑜伽。
12:58
We put these two photographs照片 side-by-side并排侧 on our website网站,
310
763000
3000
我们把这两幅照片并排放在网络上,
13:01
and someone有人 said, "When I look at the first photo照片,
311
766000
2000
有人说,“当我看第一张照片的时候,
13:03
I ask myself, what was he thinking思维?
312
768000
2000
我问自己,他在想什么呢?
13:05
And when I look at the second第二, I ask,
313
770000
2000
而当我看到第二张时,我想
13:07
what kind of person was he? What kind of man is this?"
314
772000
3000
他是个什么样的人?他是那种人?”
13:10
Well, he was complicated复杂.
315
775000
2000
其实,他是复杂的。
13:12
He was incredibly令人难以置信 compassionate富于同情心的
316
777000
2000
在他的一些关系中
13:14
in some of his relationships关系
317
779000
2000
他特别有同情心
13:16
and terribly可怕 inadequate不足 in others其他.
318
781000
3000
但却在其他方面有所欠缺。
13:19
And it is much harder更难, often经常,
319
784000
3000
其实,对我们最亲近的人
13:22
to be compassionate富于同情心的 towards those closest最近的 to us,
320
787000
4000
我们往往最富有同情心,
13:26
which哪一个 is another另一个 quality质量 in the universe宇宙 of compassion同情,
321
791000
3000
在同情领域,另一黑暗的方面
13:29
on its dark黑暗 side,
322
794000
2000
往往被人忽视,
13:31
that also deserves值得 our serious严重 attention注意 and illumination照明.
323
796000
3000
故而值得我们深思并受此启发。
13:36
Gandhi甘地, too, was a real真实 flawed有缺陷 human人的 being存在.
324
801000
3000
甘地也非完人。
13:39
So was Martin马丁 Luther路德 King国王, JrJR. So was Dorothy多萝西 Day.
325
804000
3000
马丁·路德·金也是这样,多萝西·黛也是这样。
13:42
So was Mother母亲 Teresa邓丽君.
326
807000
2000
特丽莎修女也是这样。
13:44
So are we all.
327
809000
2000
我们都是这样。
13:46
And I want to say
328
811000
2000
我想说
13:48
that it is a liberating解放 thing
329
813000
2000
意识到人人都可以富有同情心
13:50
to realize实现 that that is no obstacle障碍 to compassion同情 --
330
815000
2000
是解放心智的--
13:52
following以下 on what Fred弗雷德 Luskin卢斯金 says --
331
817000
3000
弗雷德·鲁斯金也说--
13:55
that these flaws破绽 just make us human人的.
332
820000
3000
缺陷造就了人生。
13:58
Our culture文化 is obsessed痴迷 with perfection完美
333
823000
3000
我们的文化追捧完美
14:01
and with hiding problems问题.
334
826000
2000
千方百计掩饰问题。
14:03
But what a liberating解放 thing to realize实现
335
828000
2000
但是,一个开放的态度是
14:05
that our problems问题, in fact事实,
336
830000
2000
意识到我们的问题
14:07
are probably大概 our richest首富 sources来源
337
832000
3000
实际上就是我们最富贵的财富,
14:10
for rising升起 to this ultimate最终 virtue美德 of compassion同情,
338
835000
4000
这一财富使我们得以企及最完满的同情
14:14
towards bringing使 compassion同情
339
839000
2000
使得让同情
14:16
towards the suffering痛苦 and joys欢乐 of others其他.
340
841000
3000
解除他人的苦难,带给他人欢乐。
14:20
Rachel雷切尔 Naomi娜奥米 Remen雷曼 is a better doctor医生
341
845000
3000
雷切尔·内奥米·雷曼因为终生
14:23
because of her life-long终身 struggle斗争 with Crohn's克罗恩 disease疾病.
342
848000
2000
与克罗恩病魔作战斗而成为出色的医生。
14:25
Einstein爱因斯坦 became成为 a humanitarian人道主义,
343
850000
2000
爱因斯坦成为一个人道主义者,
14:27
not because of his exquisite精美 knowledge知识
344
852000
2000
不是因为他关于时空和物质的
14:29
of space空间 and time and matter,
345
854000
2000
创新学识,
14:31
but because he was a Jew as Germany德国 grew成长 fascist法西斯.
346
856000
3000
而是因为当德国遍布法西斯主义者时,他是一个犹太人。
14:34
And Karen卡伦 Armstrong阿姆斯特朗, I think you would also say
347
859000
3000
克伦·阿姆斯特朗,我想你们可能会说
14:37
that it was some of your very wounding伤人 experiences经验
348
862000
3000
这是你们宗教生活中
14:40
in a religious宗教 life that,
349
865000
2000
最为受伤的一些经历
14:42
with a zigzag蜿蜒,
350
867000
2000
历经曲折
14:44
have led to the Charter宪章 for Compassion同情.
351
869000
3000
最终收获了同情宪章。
14:48
Compassion同情 can't be reduced减少 to sainthood圣徒
352
873000
3000
同情,正如它不能简单归结为可怜一样
14:51
any more than it can be reduced减少 to pity可怜.
353
876000
3000
也不能归结为圣人圣言。
14:55
So I want to propose提出
354
880000
2000
所以我想提议
14:57
a final最后 definition定义 of compassion同情 --
355
882000
3000
为同情下一个新的定义——
15:00
this is Einstein爱因斯坦 with Paul保罗 Robeson罗伯逊 by the way --
356
885000
3000
一个混同保罗·罗伯逊的爱因斯坦式版本--
15:03
and that would be for us
357
888000
2000
那就是
15:05
to call compassion同情 a spiritual精神 technology技术.
358
890000
3000
把同情当做一种灵性科技。
15:09
Now our traditions传统 contain包含
359
894000
2000
现在我们的传统中
15:11
vast广大 wisdom智慧 about this,
360
896000
2000
遍布各种相关的智慧,
15:13
and we need them to mine it for us now.
361
898000
3000
现在我们需要挖掘它们。
15:16
But compassion同情 is also equally一样 at home
362
901000
3000
但是同情在世俗生活中
15:19
in the secular世俗 as in the religious宗教.
363
904000
3000
同样如鱼得水。
15:22
So I will paraphrase意译 Einstein爱因斯坦 in closing关闭
364
907000
3000
我想借用爱因斯坦的名言来结束:
15:25
and say that humanity人性,
365
910000
2000
人性
15:27
the future未来 of humanity人性,
366
912000
2000
人类的未来,
15:29
needs需求 this technology技术
367
914000
2000
需要这种科技
15:31
as much as it needs需求 all the others其他
368
916000
2000
就如同我们同时需要其它这一切
15:33
that have now connected连接的 us
369
918000
3000
以使这一骇人却又奇妙的可能性
15:36
and set before us
370
921000
2000
成为现实:
15:38
the terrifying可怕的 and wondrous奇妙 possibility可能性
371
923000
2000
即最终我们
15:40
of actually其实 becoming变得 one human人的 race种族.
372
925000
3000
能够真正成为人类,都能够亲如一家。
15:43
Thank you.
373
928000
2000
谢谢大家。
15:45
(Applause掌声)
374
930000
2000
(掌声)
Translated by Eric Zhao
Reviewed by Angelia King

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com