ABOUT THE SPEAKER
Paul Nicklen - Polar photographer
Paul Nicklen photographs the creatures of the Arctic and Antarctic, generating global awareness about wildlife in these isolated and endangered environments.

Why you should listen

Paul Nicklen grew up one of only a few non-Inuit in an Inuit settlement on Baffin Island, Nunavut, Canada -- a childhood that taught him the patience, stamina and respect for nature required for his beat in the frigid climes of Earth’s polar regions. Best known for his vivid and intimate wildlife photos for National Geographic, Nicklen started out a biologist in the Northwest Territories, gathering data on such species as lynx, grizzlies, and polar bears. Today he bridges the gap between scientific research and the public, showing how fragile and fast-changing habitats are profoundly affecting wildlife.

During the course of his workday Nicklen regularly comes face-to-face with fantastic creatures: narwhals, Arctic foxes, elephant seals, and more. His most amazing experience? An underwater encounter with a leopard seal who for four days tried to feed him penguins through the "mouth" of his lens.

More profile about the speaker
Paul Nicklen | Speaker | TED.com
TED2011

Paul Nicklen: Animal tales from icy wonderlands

保罗. 尼克伦:冰天雪地的童话世界

Filmed:
2,430,095 views

一头扎进南极冰川之下,与生猛的豹海豹亲密接触。摄影师保罗.尼克伦找到了一位特殊的新朋友。他用生动风趣的语言描绘了童话般极地世界中生活在冰川下动物的壮丽奇观。
- Polar photographer
Paul Nicklen photographs the creatures of the Arctic and Antarctic, generating global awareness about wildlife in these isolated and endangered environments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My journey旅程 to become成为 a polar极性 specialist专家,
0
0
3000
我成为极地专家
00:18
photographing拍摄, specializing专业 in the polar极性 regions地区,
1
3000
3000
极地摄影师的旅程
00:21
began开始 when I was four years年份 old,
2
6000
2000
始于我四岁那年
00:23
when my family家庭 moved移动 from Southern南部的 Canada加拿大
3
8000
3000
当时我一家人从加拿大南部
00:26
to Northern北方 Baffin巴芬 Island, up by Greenland格陵兰.
4
11000
3000
搬到了格陵兰岛以北的巴芬岛
00:29
There we lived生活 with the Inuit因纽特人
5
14000
2000
我们与因纽特人生活在一起
00:31
in the tiny Inuit因纽特人 community社区 of 200 Inuit因纽特人 people,
6
16000
2000
在一个两百人的因纽特社区内
00:33
where [we] were one of three non-Inuit非因纽特人 families家庭.
7
18000
3000
除了我们以外只有另外两个非因纽特家庭
00:36
And in this community社区, we didn't have a television电视;
8
21000
2000
在这里,我们没有电视机
00:38
we didn't have computers电脑, obviously明显, radio无线电.
9
23000
3000
没有电脑,当然,也没有收音机
00:41
We didn't even have a telephone电话.
10
26000
3000
甚至连电话都没有
00:44
All of my time was spent花费 outside
11
29000
2000
我一天到晚都在户外
00:46
with the Inuit因纽特人, playing播放.
12
31000
2000
与因纽特人玩耍
00:48
The snow and the ice were my sandbox砂箱,
13
33000
2000
冰和雪就是我的沙池
00:50
and the Inuit因纽特人 were my teachers教师.
14
35000
2000
因纽特人就是我的老师
00:52
And that's where I became成为
15
37000
2000
我就是这样
00:54
truly obsessed痴迷 with this polar极性 realm领域.
16
39000
2000
深深地迷恋上了这片极地世界
00:56
And I knew知道 someday日后 that I was going to do something
17
41000
2000
我知道总有一天
00:58
that had to do with trying to share分享 news新闻 about it
18
43000
2000
我将向世人分享这片土地的故事
01:00
and protect保护 it.
19
45000
2000
从而保护它
01:02
I'd like to share分享 with you, for just two minutes分钟 only,
20
47000
2000
我想跟大家分享我所拍摄的一些照片
01:04
some images图片, a cross-section横截面 of my work,
21
49000
2000
长度为两分钟
01:06
to the beautiful美丽 music音乐 by Brandi布兰迪 Carlile卡莱尔, "Have You Ever."
22
51000
3000
其中这段美妙的背景音乐是布兰蒂. 卡莱尔的“你是否曾经”
01:09
I don't know why National国民 Geographic地理 has doneDONE this, they've他们已经 never doneDONE this before,
23
54000
3000
我不知道国家地理杂志为什么会允许我这么做,只是史无前例的
01:12
but they're allowing允许 me to show显示 you a few少数 images图片
24
57000
2000
但是他们允许我展示我近期拍摄、
01:14
from a coverage覆盖 that I've just completed完成 that is not published发表 yet然而.
25
59000
3000
但尚未发表的一些图片
01:17
National国民 Geographic地理 doesn't do this,
26
62000
2000
国家地理杂志从来不破例
01:19
so I'm very excited兴奋 to be able能够 to share分享 this with you.
27
64000
2000
所以,能和大家分享这些照片,我心情异常激动
01:21
And what these images图片 are --
28
66000
2000
这些照片展现的是--
01:23
you'll你会 see them at the start开始 of the slide滑动 show显示 -- there's only about four images图片 --
29
68000
3000
你们可以看到,幻灯片从头到尾--大致有四个场面--
01:26
but it's of a little bear that lives生活 in the Great Bear Rainforest雨林.
30
71000
3000
上面有生活在大熊雨林的一只小熊
01:29
It's pure white白色, but it's not a polar极性 bear.
31
74000
3000
它的皮毛虽是纯白色的,但它不是北极熊
01:32
It's a spirit精神 bear, or a Kermode克默德 bear.
32
77000
2000
而是一只百灵熊,或者叫克莫德熊
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
79000
2000
这种熊现仅存200只
01:36
They're more rare罕见 than the panda熊猫 bear.
34
81000
3000
它们甚至比大熊猫还珍稀
01:39
I satSAT there on the river for two months个月 without seeing眼看 one.
35
84000
3000
我在这条河边整整蹲了两个月都没有看见一只
01:42
I thought, my career's职业的 over.
36
87000
2000
我心想,我的饭碗就此砸了
01:44
I proposed建议 this stupid story故事 to National国民 Geographic地理.
37
89000
2000
我向国家地理杂志提出了这个愚蠢的建议
01:46
What in the heck赫克 was I thinking思维?
38
91000
2000
我当时是不是脑子进水了?
01:48
So I had two months个月 to sit there
39
93000
2000
于是在那里蹲点的两个月里
01:50
and figure数字 out different不同 ways方法 of what I was going to do in my next下一个 life,
40
95000
2000
我一直在琢磨我的下半生该如何度过
01:52
after I was a photographer摄影师, because they were going to fire me.
41
97000
2000
我不能再当摄影师了,他们肯定会炒了我
01:54
Because National国民 Geographic地理 is a magazine杂志; they remind提醒 us all the time:
42
99000
3000
国家地理是一本杂志;他们时刻提醒我们
01:57
they publish发布 pictures图片, not excuses借口.
43
102000
2000
他们刊登的是图片,不是借口
01:59
(Laughter笑声)
44
104000
5000
(众人笑)
02:04
And after two months个月 of sitting坐在 there --
45
109000
2000
经过两个月漫长的蹲点--
02:06
one day, thinking思维 that it was all over,
46
111000
2000
就在我以为希望完全破灭的时候
02:08
this incredible难以置信 big white白色 male came来了 down,
47
113000
2000
终于有一天,一只白色的公熊出现了
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
115000
2000
它就在我近旁,离我只有三英尺远
02:12
and he went down and grabbed抓起 a fish and went off in the forest森林 and ate it.
49
117000
3000
它走过来,抄起一条鱼,接着跑回林子里把鱼吃了
02:15
And then I spent花费 the entire整个 day living活的 my childhood童年 dream梦想
50
120000
3000
于是,我终于圆了儿时的梦想
02:18
of walking步行 around with this bear through通过 the forest森林.
51
123000
3000
这一整天都在林子里围着这只熊转
02:21
He went through通过 this old-growth古老的 forest森林
52
126000
2000
它穿过这个古老的树林
02:23
and satSAT up beside this 400-year-old-岁 culturally文化 modified改性 tree and went to sleep睡觉.
53
128000
3000
坐在这棵四百年的古树边,安然睡去
02:26
And I actually其实 got to sleep睡觉 within three feet of him,
54
131000
3000
而我就睡在距离它三英尺的地方
02:29
just in the forest森林, and photograph照片 him.
55
134000
3000
就在这个树林里,给它照相
02:32
So I'm very excited兴奋 to be able能够 to show显示 you those images图片
56
137000
3000
我非常激动能与大家分享这些图片
02:35
and a cross-section横截面 of my work that I've doneDONE on the polar极性 regions地区.
57
140000
2000
这是我为极地拍摄的系列照片中的一部分
02:37
Please enjoy请享用.
58
142000
2000
敬请欣赏
02:40
(Music音乐)
59
145000
4000
(音乐响起)
02:44
Brandi布兰迪 Carlile卡莱尔: ♫ Have you ever wandered逛到 lonely孤独 through通过 the woods树木? ♫
60
149000
6000
布兰蒂. 卡莱尔:♫你是否曾经在树林里独自漫步♫
02:50
♫ And everything there feels感觉 just as it should ♫
61
155000
5000
♫感觉一切都如此自然♫
02:55
♫ You're part部分 of the life there ♫
62
160000
2000
♫你与自然合而为一♫
02:57
♫ You're part部分 of something good ♫
63
162000
3000
♫与幸福融为一体♫
03:00
♫ If you've ever wandered逛到 lonely孤独 through通过 the woods树木
64
165000
6000
♫如果你曾经在树林里独自漫步♫
03:06
Ooh, ooh, ooh, ooh
65
171000
5000
♫噢,噢,噢♫
03:11
♫ If you've ever wandered逛到 lonely孤独 through通过 the woods树木
66
176000
5000
♫如果你曾经在树林里独自漫步♫
03:16
♫ Have you ever stared盯着 into a starry星光灿烂 sky天空? ♫
67
181000
5000
♫你是否曾经仰望星空?♫
03:21
Lying说谎 on your back, you're asking why ♫
68
186000
5000
♫静静躺着,扪心自问♫
03:26
♫ What's the purpose目的? ♫
69
191000
2000
♫这是为什么?♫
03:28
♫ I wonder奇迹, who am I? ♫
70
193000
3000
♫我好奇,我是谁?♫
03:31
♫ If you've ever stared盯着 into a starry星光灿烂 sky天空
71
196000
5000
♫如果你曾经仰望星空♫
03:37
Ooh, ooh, ooh, ooh
72
202000
6000
♫噢,噢,噢♫
03:43
Aah啊哈, ah, aahAAH
73
208000
5000
♫啊,啊,啊♫
03:48
Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
213000
5000
♫啊,噢,噢,啊,啊,噢,噢♫
03:55
♫ Have you ever stared盯着 into a starry星光灿烂 sky天空? ♫
75
220000
5000
♫你是否曾经仰望星空?♫
04:05
♫ Have you ever been out walking步行 in the snow? ♫
76
230000
5000
♫你是否曾经在雪中漫步?♫
04:10
Tried试着 to get back where you were before ♫
77
235000
5000
♫试图回到过去♫
04:15
♫ You always end结束 up ♫
78
240000
2000
♫你结果总是♫
04:17
♫ Not knowing会心 where to go ♫
79
242000
6000
♫不知何去何从♫
04:23
♫ If you've ever been out walking步行 in the snow
80
248000
5000
♫如果你曾经在雪中漫步♫
04:28
Ooh, ooh, ooh, ooh
81
253000
6000
♫噢,噢,噢,噢♫
04:34
Aah啊哈, ah, aahAAH, ah, aahAAH
82
259000
4000
♫啊,啊,啊,啊,啊♫
04:38
Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah
83
263000
8000
♫啊,啊,噢,啊,啊,噢,啊♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah
84
271000
3000
♫噢,啊,啊,啊♫
04:49
Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
274000
7000
♫啊,啊,噢,啊,啊,噢,噢♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking步行 you would know ♫
86
282000
6000
♫如果你曾经出去走过,你就会明白♫
05:04
(Applause掌声)
87
289000
4000
(众人鼓掌)
05:08
Paul保罗 Nicklen尼克伦: Thank you very much. The show's节目的 not over.
88
293000
3000
保罗. 尼克伦:非常感谢。节目还没结束
05:11
My clock时钟 is ticking滴答. Okay, let's stop.
89
296000
2000
时间宝贵。好,就看到这里
05:13
Thank you very much. I appreciate欣赏 it.
90
298000
2000
非常感谢大家
05:15
We're inundated淹没 with news新闻 all the time
91
300000
3000
关于冰川逐渐消失的新闻
05:18
that the sea ice is disappearing消失
92
303000
2000
总是不绝于耳
05:20
and it's at its lowest最低 level水平.
93
305000
2000
而现存的冰川已经岌岌可危
05:22
And in fact事实, scientists科学家们 were originally本来 saying
94
307000
2000
实际上,科学家们原本预测
05:24
sea ice is going to disappear消失 in the next下一个 hundred years年份, then they said 50 years年份.
95
309000
3000
冰川将在未来的100年内消失殆尽,后来他们又说是50年
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic北极,
96
312000
3000
而现在,他们认为极地冰川的寿命
05:30
the summertime夏令 extent程度 is going to be gone走了 in the next下一个 four to 10 years年份.
97
315000
3000
只剩下4到10年了
05:33
And what does that mean?
98
318000
2000
这意味着什么?
05:35
After a while of reading this in the news新闻, it just becomes news新闻.
99
320000
3000
如果你只把这看做是新闻,那它永远只能是新闻了
05:38
You glaze over with it.
100
323000
2000
你看过了就忘了
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces面孔 to this.
101
325000
2000
而我的工作就是力求引起人们的关注
05:42
And I want people to understand理解 and get the concept概念
102
327000
3000
我希望人们理解并明白其中的涵义
05:45
that, if we lose失去 ice,
103
330000
2000
如果冰川消失了
05:47
we stand to lose失去 an entire整个 ecosystem生态系统.
104
332000
2000
我们的整个生态系统中就会一步步恶化
05:49
Projections预测 are that we could lose失去 polar极性 bears; they could become成为 extinct绝种
105
334000
3000
我们可能再也见不到北极熊
05:52
in the next下一个 50 to 100 years年份.
106
337000
2000
它们会在未来的50至100年后灭绝
05:54
And there's no better, sexier性感,
107
339000
2000
还有什么比这种美妙绝伦的巨型动物
05:56
more beautiful美丽, charismatic魅力 megafauna巨型动物 species种类
108
341000
3000
更性感,更值得我
05:59
for me to hang my campaign运动 on.
109
344000
3000
为保护它而奔走的呢
06:02
Polar极性 bears are amazing惊人 hunters猎人.
110
347000
2000
北极熊是功夫精湛的猎手
06:04
This was a bear I satSAT with for a while on the shores海岸.
111
349000
2000
有一段时间,我在海岸边跟踪这只熊
06:06
There was no ice around.
112
351000
2000
这里附近没有冰
06:08
But this glacier冰川 caved下陷 into the water and a seal密封 got on it.
113
353000
2000
一座冰川崩塌后,一只海豹爬了上来
06:10
And this bear swam out to that seal密封 --
114
355000
2000
这只熊便奋力游向那只海豹--
06:12
800 lb. bearded大胡子 seal密封 --
115
357000
2000
那是只800磅重的海豹--
06:14
grabbed抓起 it, swam back and ate it.
116
359000
3000
它把海豹擒住,游回原地,大快朵颐
06:17
And he was so full充分, he was so happy快乐 and so fat脂肪 eating this seal密封,
117
362000
3000
它饱餐了一顿,非常开心,吃得肚子鼓鼓的
06:20
that, as I approached接近 him --
118
365000
2000
当我慢慢靠近它--
06:22
about 20 feet away -- to get this picture图片,
119
367000
2000
大约20英尺左右--给它拍照
06:24
his only defense防御 was to keep eating more seal密封.
120
369000
2000
它也顾不上理会我,而接着吃那海豹
06:26
And as he ate, he was so full充分 --
121
371000
2000
它吃啊吃,吃得那么饱--
06:28
he probably大概 had about 200 lbs of meat in his belly肚皮 --
122
373000
3000
它大约把200磅肉吃下肚里
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
376000
2000
它嘴里一边嚼着把肉咽下去
06:33
he was regurgitating反刍 out the other side of his mouth.
124
378000
3000
一边把食物反刍到嘴的另一侧
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive生存,
125
381000
3000
只要还有一点冰存在,北极熊就能生存下来
06:39
but it's the ice that's disappearing消失.
126
384000
3000
但是现在,冰不停地融化
06:42
We're finding发现 more and more dead bears in the Arctic北极.
127
387000
3000
我们在北极看到越来越多死去的北极熊
06:45
When I worked工作 on polar极性 bears as a biologist生物学家 20 years年份 ago,
128
390000
2000
20年前,我作为生物学家研究北极熊的时候
06:47
we never found发现 dead bears.
129
392000
2000
我们从来没有发现死熊
06:49
And in the last four or five years年份,
130
394000
2000
而在过去的四五年里
06:51
we're finding发现 dead bears popping up all over the place地点.
131
396000
2000
熊的尸体随处可见
06:53
We're seeing眼看 them in the Beaufort博福特 Sea,
132
398000
2000
我们看到它们在波弗特海上
06:55
floating漂浮的 in the open打开 ocean海洋 where the ice has melted融化了 out.
133
400000
2000
无助地漂流,这里的冰全部融化了
06:57
I found发现 a couple一对 in Norway挪威 last year. We're seeing眼看 them on the ice.
134
402000
3000
我去年在挪威见过几只死熊。冰上也有它们的尸体
07:00
These bears are already已经 showing展示 signs迹象
135
405000
2000
这些死去的北极熊反映了
07:02
of the stress强调 of disappearing消失 ice.
136
407000
2000
冰川融化的严重后果
07:05
Here's这里的 a mother母亲 and her two year-old cub幼兽
137
410000
3000
这是一只母熊和她的两岁大的幼仔
07:08
were traveling旅行 on a ship a hundred miles英里 offshore海上 in the middle中间 of nowhere无处,
138
413000
3000
它们就坐在一只孤舟上,漂泊在茫茫无际的海上
07:11
and they're riding骑术 on this big piece of glacier冰川 ice,
139
416000
2000
它们乘着这一大块冰
07:13
which哪一个 is great for them; they're safe安全 at this point.
140
418000
2000
它们已经很幸运了;至少它们暂时是安全的
07:15
They're not going to die of hypothermia低温.
141
420000
2000
它们至少还不会被冻死
07:17
They're going to get to land土地.
142
422000
2000
它们还有可能去到陆地
07:19
But unfortunately不幸, 95 percent百分 of the glaciers冰川 in the Arctic北极
143
424000
2000
然而不幸的是,95%的极地冰川
07:21
are also receding后退 right now
144
426000
2000
都在消融
07:23
to the point that the ice is ending结尾 up on land土地
145
428000
2000
陆地逐渐显露出来
07:25
and not injecting注射 any ice back into the ecosystem生态系统.
146
430000
3000
而这里的生态系统将不再有新的冰产生
07:29
These ringed环状的 seals密封件, these are the "fatsiclesfatsicles" of the Arctic北极.
147
434000
2000
这些是环斑海豹,它们是极地的‘胖墩儿"
07:31
These little, fat脂肪 dumplings水饺,
148
436000
2000
这些体重可达150磅的
07:33
150-pound-磅 bundles捆绑 of blubber大声哭
149
438000
3000
小胖子们
07:36
are the mainstay支柱 of the polar极性 bear.
150
441000
2000
是北极熊的主要食物来源
07:38
And they're not like the harbor港口 seals密封件 that you have here.
151
443000
3000
它们跟这里海岸上的海豹不同
07:41
These ringed环状的 seals密封件 also live生活 out their entire整个 life cycle周期
152
446000
3000
冰川也是这些环斑海豹
07:44
associated相关 and connected连接的 to sea ice.
153
449000
3000
赖以生存的栖息地
07:47
They give birth分娩 inside the ice,
154
452000
2000
它们在冰川里繁殖
07:49
and they feed饲料 on the Arctic北极 cod鳕鱼 that live生活 under the ice.
155
454000
3000
以冰层下的极地鳕鱼为食
07:52
And here's这里的 a picture图片 of sick生病 ice.
156
457000
2000
这是严重消融后的冰川
07:54
This is a piece of multi-year多年 ice that's 12 years年份 old.
157
459000
3000
这片冰川已经存在了12年
07:57
And what scientists科学家们 didn't predict预测 is that, as this ice melts熔体,
158
462000
3000
而令科学家没有预料到的是,当这些冰融化时
08:00
these big pockets口袋 of black黑色 water are forming成型
159
465000
3000
这些黑色的水域就形成了
08:03
and they're grabbing the sun's太阳 energy能源
160
468000
2000
这使得更多阳光被吸收
08:05
and accelerating加速 the melting融化 process处理.
161
470000
2000
加速了冰川的消融
08:07
And here we are diving潜水 in the Beaufort博福特 Sea.
162
472000
2000
我们潜入了波弗特海
08:09
The visibility's可见的 600 ftFT.; we're on our safety安全 lines线;
163
474000
3000
这里的能见度为600英尺;我们都系上了安全绳索
08:12
the ice is moving移动 all over the place地点.
164
477000
2000
四处都是浮冰
08:14
I wish希望 I could spend half an hour小时 telling告诉 you
165
479000
2000
我很乐意花半个小时跟你们讲
08:16
about how we almost几乎 died死亡 on this dive潜水.
166
481000
2000
在这次潜水时,我们怎么差点把命给丢了
08:18
But what's important重要 in this picture图片 is that you have a piece of multi-year多年 ice,
167
483000
3000
重要的是,这张图片中的一块常年冰
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
486000
2000
也就是角落的那一大块冰
08:23
In that one single piece of ice,
169
488000
2000
在这一块冰下
08:25
you have 300 species种类 of microorganisms微生物.
170
490000
2000
生存这300多种微生物
08:27
And in the spring弹簧, when the sun太阳 returns回报 to the ice,
171
492000
3000
到了春天,当阳光照在上面
08:30
it forms形式 the phytoplankton浮游植物, grows成长 under that ice,
172
495000
2000
浮游植物就在冰层下产生了
08:32
and then you get bigger sheets床单 of seaweed海草,
173
497000
3000
接着产生更茂密的海草
08:35
and then you get the zoo动物园 plankton浮游生物 feeding馈送 on all that life.
174
500000
2000
最后,一大批浮游生物所需的食物就有着落了
08:37
So really what the ice does
175
502000
2000
那块冰的实际作用
08:39
is it acts行为 like a garden花园.
176
504000
2000
就像一座花园
08:41
It acts行为 like the soil in a garden花园. It's an inverted garden花园.
177
506000
3000
就像花园里的土壤。这是个倒立着的花园
08:44
Losing失去 that ice is like losing失去 the soil in a garden花园.
178
509000
2000
如果这块冰消失了,那么花园的土壤也就消失了
08:46
Here's这里的 me in my office办公室.
179
511000
2000
这是我的办公室
08:48
I hope希望 you appreciate欣赏 yours你的.
180
513000
2000
希望你能好好珍稀你的办公室
08:50
This is after an hour小时 under the ice.
181
515000
3000
我在冰层下待了一个小时
08:53
I can't feel my lips嘴唇; my face面对 is frozen冻结的;
182
518000
2000
我的嘴唇已经失去了知觉;我的脸被冻僵了
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
520000
2000
我的手脚也没有了知觉
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
522000
3000
我浮出水面后,只想着赶快上岸
09:00
After an hour小时 in these conditions条件,
185
525000
2000
在这样的条件下在水里待上一个小时
09:02
it's so extreme极端 that, when I go down,
186
527000
2000
实在是太艰难了,每次下潜
09:04
almost几乎 every一切 dive潜水 I vomit呕吐 into my regulator调节器
187
529000
2000
我几乎每次都对着调节器吐出来
09:06
because my body身体 can't deal合同 with the stress强调 of the cold on my head.
188
531000
3000
我的身体无法承受头部所受到的冰冻
09:09
And so I'm just so happy快乐 that the dive潜水 is over.
189
534000
2000
水下拍摄就快结束了,我非常高兴
09:11
I get to hand my camera相机 to my assistant助理,
190
536000
2000
我把照相机递给我的助手
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo求爱. Woo求爱. Woo求爱."
191
538000
3000
我抬头看着他,说:“哦,哦,哦。”
09:16
Which哪一个 means手段, "Take my camera相机."
192
541000
2000
意思是:“帮我拿着照相机。”
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture图片."
193
543000
2000
他以为我在说:“帮我照张相。”
09:20
So we had this little communication通讯 breakdown分解.
194
545000
3000
我们当时的沟通出现了一些短路
09:23
(Laughter笑声)
195
548000
3000
(众人笑)
09:26
But it's worth价值 it.
196
551000
2000
这是值得的
09:28
I'm going to show显示 you pictures图片 of beluga白鲸 whales鲸鱼, bowhead北极露脊 whales鲸鱼,
197
553000
2000
我接下来会给你们展示白鲸,露脊鲸
09:30
and narwhals独角鲸, and polar极性 bears, and leopard seals密封件 today今天,
198
555000
3000
独角鲸,北极熊,和豹海豹的图片
09:33
but this picture图片 right here means手段 more to me than any other I've ever made制作.
199
558000
3000
而这张照片在我所拍摄的所有照片中,意义最为重大
09:36
I dropped下降 down in this ice hole, just through通过 that hole that you just saw,
200
561000
3000
我从这个冰窟窿里扎进去,透过这个窟窿
09:39
and I looked看着 up under the underside下侧 of the ice,
201
564000
2000
我抬头看冰的底层
09:41
and I was dizzy头晕; I thought I had vertigo眩晕.
202
566000
2000
我感觉眼冒金星;头昏目眩
09:43
I got very nervous紧张 -- no rope, no safety安全 line线,
203
568000
2000
我紧张极了--没有系绳子,没有安全绳索
09:45
the whole整个 world世界 is moving移动 around me --
204
570000
2000
头顶上天旋地转
09:47
and I thought, "I'm in trouble麻烦."
205
572000
2000
我想:“糟了。”
09:49
But what happened发生 is that the entire整个 underside下侧
206
574000
2000
而实际上,这一整块冰的底层
09:51
was full充分 of these billions数十亿 of amphipods片脚 and copepods桡足类
207
576000
3000
亿万只片脚类和桡足类生物
09:54
moving移动 around and feeding馈送 on the underside下侧 of the ice,
208
579000
3000
正在冰下觅食
09:57
giving birth分娩 and living活的 out their entire整个 life cycle周期.
209
582000
2000
繁殖,在这里度过整个生命周期
09:59
This is the foundation基础 of the whole整个 food餐饮 chain in the Arctic北极, right here.
210
584000
3000
极地生态系统整个食物链的基础就在这里
10:02
And when you have low productivity生产率 in this, in ice,
211
587000
3000
如果冰层之下的生命不够旺盛
10:05
the productivity生产率 in copepods桡足类 go down.
212
590000
3000
那么桡足类生物的数量就会减少
10:08
This is a bowhead北极露脊 whale.
213
593000
2000
这是一只露脊鲸
10:10
Supposedly按说, science科学 is stating说明
214
595000
2000
科学家认为
10:12
that it could be the oldest最老的 living活的 animal动物 on earth地球 right now.
215
597000
3000
它可能是目前地球上最古老的生物
10:15
This very whale right here could be over 250 years年份 old.
216
600000
3000
这只鲸鱼可能已经超过了250岁
10:18
This whale could have been born天生
217
603000
2000
它可能是在
10:20
around the start开始 of the Industrial产业 Revolution革命.
218
605000
2000
工业革命初期降生
10:22
It could have survived幸存 150 years年份 of whaling捕鲸.
219
607000
3000
它逃过了长达150年的捕鲸期
10:25
And now its biggest最大 threat威胁 is the disappearance消失 of ice in the North
220
610000
3000
然而现在危及其存亡的最大威胁却是北极冰川的消融
10:28
because of the lives生活 that we're leading领导 in the South.
221
613000
3000
正是远在南方的我们造成了这一局面
10:31
Narwhals独角鲸, these majestic雄伟 narwhals独角鲸
222
616000
2000
独角鲸,这些奇妙的独角鲸
10:33
with their eight-foot八脚 long ivory象牙 tusks象牙, don't have to be here;
223
618000
3000
长着长达8英尺的长牙,它们本不应挤在这里
10:36
they could be out on the open打开 water.
224
621000
2000
它们原本可以畅游在开阔的水域里
10:38
But they're forcing迫使 themselves他们自己 to come up in these tiny little ice holes
225
623000
3000
而它们却在这些窄小的冰窟窿下
10:41
where they can breathe呼吸, catch抓住 a breath呼吸,
226
626000
2000
透一口气
10:43
because right under that ice are all the swarms成群 of cod鳕鱼.
227
628000
3000
这是因为只有在这些冰的下层才能找到大群鳕鱼
10:46
And the cod鳕鱼 are there
228
631000
2000
鳕鱼会聚集在这里
10:48
because they are feeding馈送 on all the copepods桡足类 and amphipods片脚.
229
633000
3000
也是因为它们以这里的桡足类和片脚类生物为食
10:51
Alright好的, my favorite喜爱 part部分.
230
636000
3000
好了,这是我最喜爱的部分
10:54
When I'm on my deathbed临终,
231
639000
2000
在我生命垂危的时刻
10:56
I'm going to remember记得 one story故事 more than any other.
232
641000
2000
我一定会回想起这样一个经历
10:58
Even though虽然 that spirit精神 bear moment时刻 was powerful强大,
233
643000
3000
尽管与百灵熊相遇的经历经常异常
11:01
I don't think I'll ever have another另一个 experience经验
234
646000
2000
但与豹海豹之间的邂逅
11:03
like I did with these leopard seals密封件.
235
648000
2000
更让我刻骨铭心
11:05
Leopard seals密封件, since以来 the time of Shackleton沙克尔顿, have had a bad reputation声誉.
236
650000
3000
海豹自沙克尔顿时代就得到了一个坏名声
11:08
They've他们已经 got that wryly挖苦 smile微笑 on their mouth.
237
653000
2000
它们总一副皮笑肉不笑的嘴脸
11:10
They've他们已经 got those black黑色 sinister险恶 eyes眼睛
238
655000
2000
它们目光凶恶
11:12
and those spots斑点 on their body身体.
239
657000
2000
身披豹纹
11:14
They look positively积极 prehistoric史前 and a bit scary害怕.
240
659000
3000
看上去很沧桑,还有些吓人
11:17
And tragically可悲 in [2003],
241
662000
2000
2004年发生了一件惨剧
11:19
a scientist科学家 was taken采取 down and drowned淹死的,
242
664000
3000
一位科学家跌入海中并溺水身亡
11:22
and she was being存在 consumed消费 by a leopard seal密封.
243
667000
2000
她被一只豹海豹吃了
11:24
And people were like, "We knew知道 they were vicious恶毒. We knew知道 they were."
244
669000
3000
而人们以为:“我们早就知道它们坏得很。我们早就知道了。”
11:27
And so people love to form形成 their opinions意见.
245
672000
2000
人就是喜欢妄加评论
11:29
And that's when I got a story故事 idea理念:
246
674000
2000
于是我有了一个想法:
11:31
I want to go to Antarctica南极洲,
247
676000
2000
我想去到南极
11:33
get in the water with as many许多 leopard seals密封件 as I possibly或者 can
248
678000
2000
潜入许多豹海豹游弋的水中
11:35
and give them a fair公平 shake --
249
680000
2000
给它们讨个公道--
11:37
find out if they really are these vicious恶毒 animals动物, or if they're misunderstood误解.
250
682000
3000
看它们究竟是真的那么邪恶,还是被人误解了
11:40
So this is that story故事.
251
685000
2000
这就是我的想法
11:42
Oh, and they also happen发生 to eat happy快乐 feet.
252
687000
3000
对了,它们还很喜欢吃 快乐的大脚
11:45
(Laughter笑声)
253
690000
3000
(笑声)
11:48
As a species种类, as humans人类, we like to say penguins企鹅 are really cute可爱,
254
693000
3000
作为一个物种,作为人类,我们决定企鹅非常可爱
11:51
therefore因此, leopard seals密封件 eat them, so leopard seals密封件 are ugly丑陋 and bad.
255
696000
3000
那么,豹海豹吃企鹅,所以海豹是丑恶的
11:54
It doesn't work that way.
256
699000
2000
其实不然
11:56
The penguin企鹅 doesn't know it's cute可爱,
257
701000
2000
企鹅可不知道它是可爱的
11:58
and the leopard seal密封 doesn't know it's kind of big and monstrous滔天.
258
703000
2000
正如豹海豹也不知道它是穷凶极恶
12:00
This is just the food餐饮 chain unfolding展开.
259
705000
3000
这就是食物链
12:03
They're also big.
260
708000
2000
它们体型庞大
12:05
They're not these little harbor港口 seals密封件.
261
710000
2000
它们可不像这些身材娇小的海岸海豹
12:07
They are 12 ftFT. long, a thousand pounds英镑.
262
712000
2000
它们长达12英尺,体重1000磅
12:09
And they're also curiously好奇 aggressive侵略性.
263
714000
3000
它们还很好斗
12:12
You get 12 tourists游客 packed打包 into a Zodiac黄道带,
264
717000
3000
一只12人乘坐的橡皮艇
12:15
floating漂浮的 in these icy冷冰冰 waters水域,
265
720000
2000
漂浮在冰川上
12:17
and a leopard seal密封 comes up and bites咬伤 the pontoon浮桥.
266
722000
2000
一只豹海豹游过来把艇底咬了一口
12:19
The boat starts启动 to sink水槽, they race种族 back to the ship
267
724000
3000
橡皮艇开始下沉,他们赶紧回到船上
12:22
and get to go home and tell the stories故事 of how they got attacked袭击.
268
727000
2000
回到家后便到处散布他们遭到豹海豹袭击的故事
12:24
All the leopard seal密封 was doing --
269
729000
2000
而那只豹海豹其实--
12:26
it's just biting尖刻 a balloon气球.
270
731000
2000
只是在咬一个气球
12:28
It just sees看到 this big balloon气球 in the ocean海洋 -- it doesn't have hands --
271
733000
2000
它只是海上看到了一个漂浮的气球--它没有手--
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops持久性有机污染物, and off they go.
272
735000
3000
于是就过去咬了一小口,橡皮艇爆了,它的好奇心也达到了
12:33
(Laughter笑声)
273
738000
2000
(笑声)
12:35
So after five days of crossing路口 the Drake Passage通道 --
274
740000
3000
经过五天时间,我们横跨了德雷克海峡--
12:38
isn't that beautiful美丽.
275
743000
3000
这不是很美丽的场景吗
12:41
After five days of crossing路口 the Drake Passage通道,
276
746000
3000
横跨德雷克海峡后
12:44
we have finally最后 arrived到达 at Antarctica南极洲.
277
749000
2000
我们终于来到了南极洲
12:46
I'm with my Swedish瑞典 assistant助理 and guide指南.
278
751000
2000
与我同行的是我的瑞典助手兼向导
12:48
His name名称 is Goran戈兰 EhlmeEhlme from Sweden瑞典 -- Goran戈兰.
279
753000
4000
他的名字是格朗. 艾尔姆
12:52
And he has a lot of experience经验 with leopard seals密封件. I have never seen看到 one.
280
757000
3000
他与豹海豹打过许多次交到,经验十足。而我还从没见过豹海豹
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac黄道带 boat,
281
760000
3000
我们乘着橡皮艇穿过小海湾
12:58
and there's this monstrous滔天 leopard seal密封.
282
763000
2000
遇到了这只巨型豹海豹
13:00
And even in his voice语音, he goes, "That's a bloody血腥 big seal密封, ya."
283
765000
2000
我的助手都一惊,说到:“这家伙个头真大啊。”
13:02
(Laughter笑声)
284
767000
2000
(笑声)
13:04
And this seal密封 is taking服用 this penguin企鹅 by the head,
285
769000
3000
这只海豹还叼着一只企鹅
13:07
and it's flipping翻转 it back and forth向前.
286
772000
2000
咬着它甩来甩去
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin企鹅 inside-out反了,
287
774000
2000
它这是在努力想把企鹅的肚子撕开
13:11
so it can eat the meat off the bones骨头,
288
776000
3000
好把骨头剥下来,吃里面的肉
13:14
and then it goes off and gets得到 another另一个 one.
289
779000
2000
紧接着,它又钻入水中,逮住了另一只企鹅
13:16
And so this leopard seal密封 grabbed抓起 another另一个 penguin企鹅,
290
781000
2000
于是,这只豹海豹逮着另一只企鹅
13:18
came来了 under the boat, the Zodiac黄道带,
291
783000
2000
潜到橡皮艇底部
13:20
starting开始 hitting the hull船壳 of the boat.
292
785000
2000
开始对着艇撞击
13:22
And we're trying to not fall秋季 in the water.
293
787000
2000
我们努力不让船翻到水里
13:24
And we sit down, and that's when Goran戈兰 said to me,
294
789000
3000
我们坐稳后,格朗对我说:
13:27
"This is a good seal密封, ya.
295
792000
2000
“这是只好家伙,
13:29
It's time for you to get in the water."
296
794000
2000
你该下去玩玩水了。”
13:31
(Laughter笑声)
297
796000
3000
(笑声)
13:34
And I looked看着 at Goran戈兰, and I said to him, "Forget忘记 that."
298
799000
3000
我看了看格朗,对他说:“去你的。”
13:37
But I think I probably大概 used a different不同 word starting开始 with the letter F.
299
802000
4000
其实我当时多说了一个“妈”字
13:41
But he was right.
300
806000
2000
但是他是对的
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
808000
2000
他反驳说:“我们不就是为这而来的吗?
13:45
And you purposed望目 this stupid story故事 to National国民 Geographic地理.
302
810000
2000
这个愚蠢建议还不是你向国家地理杂志提出的。
13:47
And now you've got to deliver交付.
303
812000
2000
现在就是你付出实践的时候
13:49
And you can't publish发布 excuses借口."
304
814000
2000
你可不能临阵脱逃啊。”
13:51
So I had such这样 dry mouth --
305
816000
2000
我当时口干舌燥--
13:53
probably大概 not as bad as now --
306
818000
2000
虽然还没有干到今天这个程度--
13:55
but I had such这样, such这样 dry mouth.
307
820000
4000
但是,我的口真的非常干
13:59
And my legs were just trembling发抖. I couldn't不能 feel my legs.
308
824000
3000
我两腿打颤,没有了知觉
14:02
I put my flippers蛙鞋 on. I could barely仅仅 part部分 my lips嘴唇.
309
827000
2000
我穿上脚蹼,咬紧牙关
14:04
I put my snorkel浮潜 in my mouth,
310
829000
2000
戴上呼吸管
14:06
and I rolled热轧 over the side of the Zodiac黄道带 into the water.
311
831000
3000
从橡皮艇上翻入水中
14:09
And this was the first thing she did.
312
834000
2000
这是它做出的第一反应
14:11
She came来了 racing赛跑 up to me, engulfed吞没 my whole整个 camera相机 --
313
836000
3000
它冲过来,一口咬住我的镜头--
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
839000
3000
它的牙齿从这么高到低下这里--
14:17
but Goran戈兰, before I had gotten得到 in the water, had given特定 me amazing惊人 advice忠告.
315
842000
3000
而格朗,在我下水前,教了我一句脱险妙招
14:20
He said, "If you get scared害怕, you close your eyes眼睛, ya, and she'll贝壳 go away."
316
845000
4000
他说:“如果你害怕,就把眼睛闭上,它会自动游开。”
14:24
(Laughter笑声)
317
849000
3000
(众人笑)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
852000
2000
在那关头,我也只能这么做了
14:29
But I just started开始 to shoot射击 these pictures图片.
319
854000
2000
我于是开始拍照
14:31
So she did this threat威胁 display显示 for a few少数 minutes分钟,
320
856000
2000
它的威吓动作持续了几分钟
14:33
and then the most amazing惊人 thing happened发生 -- she totally完全 relaxed轻松.
321
858000
3000
接着最奇妙的事情发生了--它完全放下了戒备
14:36
She went off, she got a penguin企鹅.
322
861000
2000
它游开了,捉了一只企鹅
14:38
She stopped停止 about 10 feet away from me,
323
863000
2000
在我面前10英尺的地方停下来
14:40
and she satSAT there with this penguin企鹅, the penguin's企鹅 flapping, and she let's it go.
324
865000
3000
叼着这只企鹅,端坐着,企鹅拍打翅膀,它放走了企鹅
14:43
The penguin企鹅 swims游泳 toward me, takes off.
325
868000
3000
企鹅朝我游过来,游走了
14:46
She grabs争夺 another另一个 one. She does this over and over.
326
871000
2000
它又捉了另一只企鹅。它一次又一次重复这些举动
14:48
And it dawned破晓 on me that she's trying to feed饲料 me a penguin企鹅.
327
873000
2000
我突然之间明白过来:原来它是在抓企鹅来喂我
14:50
Why else其他 would she release发布 these penguins企鹅 at me?
328
875000
4000
要不它为什么要在我面前把企鹅放走
14:54
And after she did this four or five times,
329
879000
3000
它反复做了四五次
14:57
she swam by me with this dejected垂头丧气 look on her face面对.
330
882000
3000
它游到我面前,失望地看着我
15:00
You don't want to be too anthropomorphic拟人化, but I swear发誓 that she looked看着 at me
331
885000
3000
我不想夸大其词,但是,我发誓它看我的眼神
15:03
like, "This useless无用 predator's捕食者的 going to starve饿死 in my ocean海洋."
332
888000
2000
仿佛在说:“这个没用的捕食者就要在我的海域里饿死了。”
15:05
(Laughter笑声)
333
890000
5000
(众人笑)
15:10
So realizing实现 I couldn't不能 catch抓住 swimming游泳的 penguins企鹅,
334
895000
2000
看出来我无法捉住游动的企鹅
15:12
she'd get these other penguins企鹅 and bring带来 them slowly慢慢地 towards me,
335
897000
2000
它就叼着几只企鹅,慢慢地游向我
15:14
bobbing上下摆动 like this, and she'd let them go.
336
899000
2000
摆动几下,再松开口
15:16
This didn't work.
337
901000
2000
这还是不管用
15:18
I was laughing so hard and so emotional情绪化
338
903000
2000
我忍不住大笑,心情激动不已
15:20
that my mask面具 was flooding洪水, because I was crying哭了 underwater水下,
339
905000
2000
我的面罩里波澜汹涌,我在水下不禁泪流
15:22
just because it was so amazing惊人.
340
907000
2000
这实在是太美妙了
15:24
And so that didn't work.
341
909000
2000
这也不管用
15:26
So then she'd get another另一个 penguin企鹅 and try this ballet-like芭蕾般的 sexy性感的 display显示
342
911000
2000
于是,它又捉了一只企鹅,尝试着芭蕾般性感的展示
15:28
sliding滑动 down this iceberg冰山 like this. (Laughter笑声)
343
913000
3000
蹭着冰山优雅地划下来
15:31
And she would sort分类 of bring带来 them over to me and offer提供 it to me.
344
916000
2000
它想要把企鹅送过来喂给我
15:33
This went on for four days.
345
918000
2000
连续四天,天天如此
15:35
This just didn't happen发生 a couple一对 of times.
346
920000
2000
这样的情况不止一次地发生
15:37
And then so she realized实现 I couldn't不能 catch抓住 live生活 ones那些,
347
922000
2000
它意识到我无法逮住活企鹅
15:39
so she brought me dead penguins企鹅.
348
924000
2000
于是,它把企鹅咬死送过来
15:41
(Laughter笑声)
349
926000
3000
(众人笑)
15:44
Now I've got four or five penguins企鹅 floating漂浮的 around my head,
350
929000
4000
现在,四五只企鹅围着我的脑袋打转
15:48
and I'm just sitting坐在 there shooting射击 away.
351
933000
3000
我只是停在原地拍照
15:52
And she would often经常 stop and have this dejected垂头丧气 look on her face面对
352
937000
2000
它还是会停下来,失望地看看我
15:54
like, "Are you for real真实?"
353
939000
2000
仿佛在说:“你真的不吃?”
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin企鹅.
354
941000
2000
它不敢相信我居然不吃这只企鹅
15:58
Because in her world世界, you're either breeding配种 or you're eating --
355
943000
2000
在它的世界里,你要么交配,要么捕食--
16:00
and I'm not breeding配种, so ...
356
945000
2000
既然我并没在交配......
16:02
(Laughter笑声)
357
947000
2000
(众人笑)
16:04
And then that wasn't enough足够; she started开始 to flip翻动 penguins企鹅 onto my head.
358
949000
3000
这还没完;它开始把企鹅翻过来放在我头上
16:07
She was trying to force-feed力馈送 me. She's pushing推动 me around.
359
952000
2000
它想强行喂我吃。它逼着我退了几步
16:09
She's trying to force-feed力馈送 my camera相机,
360
954000
2000
它想强行喂我的镜头
16:11
which哪一个 is every一切 photographer's摄影师 dream梦想.
361
956000
3000
这是任何一个摄影师梦寐以求的
16:14
And she would get frustrated受挫; she'd blow打击 bubbles泡泡 in my face面对.
362
959000
3000
它变得不耐烦了,对着我的脸吹泡泡
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve饿死.
363
962000
2000
我想,它想让我知道我这样下去会饿死的
16:19
But yet然而 she didn't stop.
364
964000
2000
但是,它不达目的不罢休
16:21
She would not stop trying to feed饲料 me penguins企鹅.
365
966000
2000
它还是不停地给我喂企鹅
16:23
And on the last day with this female
366
968000
2000
在与这只雌性海豹相处的最后一天
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
970000
2000
我以为我把它逼急了
16:27
I got nervous紧张 because she came来了 up to me,
368
972000
3000
我非常紧张,它向我游了过来
16:30
she rolled热轧 over on her back,
369
975000
2000
背朝下
16:32
and she did this deep, guttural喉音 jackhammer手持式凿岩机 sound声音, this gokgokgokgokgokgokgokgok.
370
977000
3000
发出低沉的,手提钻般的喉音,嘎巴嘎巴嘎巴
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
980000
2000
我以为它准备咬我一口
16:37
She's about to let me know she's too frustrated受挫 with me.
372
982000
3000
以此警告我,我把它惹毛了
16:40
What had happened发生 was another另一个 seal密封 had snuck偷传 in behind背后 me,
373
985000
3000
而实际上,当时另一只海豹正躲在我身后蠢蠢欲动
16:43
and she did that to threat威胁 display显示.
374
988000
2000
它这么做是为了把那只海豹吓跑
16:45
She chased that big seal密封 away, went and got its penguin企鹅
375
990000
2000
它把那只大海豹赶走,抢了它的企鹅
16:47
and brought it to me.
376
992000
2000
送到我面前
16:49
(Laughter笑声)
377
994000
3000
(众人笑)
16:52
That wasn't the only seal密封 I got in the water with.
378
997000
2000
它并不是我水下遇到的唯一一只海豹
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals密封件,
379
999000
3000
我在水中还遇到了其它30多只海豹
16:57
and I never once一旦 had a scary害怕 encounter遭遇.
380
1002000
3000
我从来没有受到任何威胁
17:00
They are the most remarkable卓越 animals动物 I've ever worked工作 with,
381
1005000
2000
它们是我所拍摄的最不可思议的动物
17:02
and the same相同 with polar极性 bears.
382
1007000
2000
北极熊也是
17:04
And just like the polar极性 bears,
383
1009000
2000
就像北极熊一样
17:06
these animals动物 depend依靠 on an icy冷冰冰 environment环境.
384
1011000
3000
这些动物依赖着冰川才能生存
17:11
I get emotional情绪化. Sorry.
385
1016000
3000
对不起,我有些情不自禁
17:14
It's a story故事 that lives生活 deep in my heart,
386
1019000
3000
这个经历深深震撼了我的心
17:17
and I'm proud骄傲 to share分享 this with you.
387
1022000
2000
我为能在此与大家分享这个故事而自豪
17:19
And I'm so passionate多情 about it.
388
1024000
2000
我乐此不疲
17:21
Anybody任何人 want to come with me to Antarctica南极洲 or the Arctic北极, I'll take you; let's go.
389
1026000
3000
如果有人想到南极或北极去看看,我会带你去,我们走吧
17:24
We've我们已经 got to get the story故事 out now. Thank you very much.
390
1029000
2000
我们必须让这个故事延续下去。非常感谢大家
17:26
(Applause掌声)
391
1031000
2000
(众人鼓掌)
17:28
Thank you.
392
1033000
2000
谢谢你们
17:30
(Applause掌声)
393
1035000
4000
(掌声持续)
17:34
Thank you.
394
1039000
2000
谢谢你们
17:36
(Applause掌声)
395
1041000
6000
(掌声持续)
17:42
Thank you. Thanks谢谢 very much.
396
1047000
2000
谢谢你们,非常感谢
17:44
(Applause掌声)
397
1049000
2000
(掌声持续)
17:46
Thank you.
398
1051000
2000
感谢大家
17:48
(Applause掌声)
399
1053000
2000
(掌声持续)
Translated by Lili Liang
Reviewed by Ralph Jin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Nicklen - Polar photographer
Paul Nicklen photographs the creatures of the Arctic and Antarctic, generating global awareness about wildlife in these isolated and endangered environments.

Why you should listen

Paul Nicklen grew up one of only a few non-Inuit in an Inuit settlement on Baffin Island, Nunavut, Canada -- a childhood that taught him the patience, stamina and respect for nature required for his beat in the frigid climes of Earth’s polar regions. Best known for his vivid and intimate wildlife photos for National Geographic, Nicklen started out a biologist in the Northwest Territories, gathering data on such species as lynx, grizzlies, and polar bears. Today he bridges the gap between scientific research and the public, showing how fragile and fast-changing habitats are profoundly affecting wildlife.

During the course of his workday Nicklen regularly comes face-to-face with fantastic creatures: narwhals, Arctic foxes, elephant seals, and more. His most amazing experience? An underwater encounter with a leopard seal who for four days tried to feed him penguins through the "mouth" of his lens.

More profile about the speaker
Paul Nicklen | Speaker | TED.com