ABOUT THE SPEAKER
Amy Lockwood - Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems.

Why you should listen

Amy Lockwood is the deputy director of the Center for Innovation in Global Health at Stanford's School of Medicine, where she works in management, strategy and international development focused on issues of global health.

Before coming to Stanford, Lockwood was the Executive Director of Project Healthy Children, which works with governments and local industries in Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Nepal and Rwanda to develop and implement comprehensive food fortification strategies to combat micronutrient malnutrition. She has also worked with the Clinton Foundation as the Director of the Global Pediatric HIV/AIDS Program and Deputy Country Director for India, where she was responsible for supporting governments to develop strategies and implementation plans; design guidelines; build systems, procure drugs and diagnostics; and deliver care to HIV-positive children and adults.

More profile about the speaker
Amy Lockwood | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

艾米·洛克伍德:在刚果销售避孕套

Filmed:
923,043 views

艾滋病在刚果民主共和国是个严重的问题,大批援助机构进入这个国家,带来了免费或者低价的避孕套却没有多少人使用,为什么?“营销改革家”艾米·洛克伍德提出了一个不同寻常的答案,颠覆了慈善事业的传统模式。(内含不适合工作场所的图片)
- Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I am a reformed改革 marketer营销,
0
0
2000
我是一个营销改革家
00:17
and I now work in international国际 development发展.
1
2000
3000
我现在致力于国际拓展
00:20
In October十月, I spent花费 some time in the Democratic民主的 Republic共和国 of Congo刚果,
2
5000
3000
今年10月份,我在刚果民主共和国待了一段时间
00:23
which哪一个 is the [second第二] largest最大 country国家 in Africa非洲.
3
8000
2000
它是非洲第二大的国家
00:25
In fact事实, it's as large as Western西 Europe欧洲,
4
10000
3000
国土面积和西欧差不多
00:28
but it only has 300 miles英里 of paved铺砌 roads道路.
5
13000
3000
却只有300英里(约480公里)柏油路
00:32
The DRC刚果(金) is a dangerous危险 place地点.
6
17000
2000
那是个危险的地方
00:34
In the past过去 10 years年份, five million百万 people have died死亡
7
19000
3000
近十年里,东部地区有500万人
00:37
due应有 to a war战争 in the east.
8
22000
2000
死于战争
00:39
But war战争 isn't the only reason原因
9
24000
2000
但是战争不是当地人
00:41
that life is difficult in the DRC刚果(金).
10
26000
2000
生活艰难的唯一原因
00:43
There are many许多 health健康 issues问题 as well.
11
28000
2000
还有许多健康原因
00:45
In fact事实, the HIVHIV prevalence流行 rate
12
30000
2000
事实上,艾滋病在成人中的
00:47
is 1.3 percent百分 among其中 adults成年人.
13
32000
3000
患病率为1.3%
00:50
This might威力 not sound声音 like a large number,
14
35000
2000
这听起来不是一个很大的比率
00:52
but in a country国家 with 76 million百万 people,
15
37000
3000
但在一个仅有7600万人的国家
00:55
it means手段 there are 930,000 that are infected感染.
16
40000
4000
就意味着93万人被感染
00:59
And due应有 to the poor较差的 infrastructure基础设施,
17
44000
2000
加之基础设施又非常落后
01:01
only 25 percent百分 of those
18
46000
2000
因此只有25%的患者
01:03
are receiving接收 the life-saving救生 drugs毒品 that they need.
19
48000
3000
可以获得所需的药物
01:06
Which哪一个 is why, in part部分,
20
51000
2000
这也是为什么
01:08
donor捐赠者 agencies机构 provide提供 condoms避孕套
21
53000
2000
部分捐赠机构提供免费或低价的
01:10
at low or no cost成本.
22
55000
2000
避孕套
01:12
And so while I was in the DRC刚果(金),
23
57000
2000
因此我在那里的时候
01:14
I spent花费 a lot of time talking to people about condoms避孕套,
24
59000
2000
花了大量时间和人们讨论避孕套的话题
01:16
including包含 Damien达米安.
25
61000
2000
包括和达米安
01:18
Damien达米安 runs运行 a hotel旅馆 outside of Kinshasa金沙萨.
26
63000
3000
达米安在金沙萨外经营着一家酒店
01:21
It's a hotel旅馆 that's only open打开 until直到 midnight午夜,
27
66000
2000
它只营业到午夜
01:23
so it's not a place地点 that you stay.
28
68000
2000
因此它不是一个过夜的地方
01:25
But it is a place地点 where sex性别 workers工人 and their clients客户 come.
29
70000
4000
但却是性工作者和其客户光顾的地方
01:29
Now Damien达米安 knows知道 all about condoms避孕套,
30
74000
2000
达米安很了解避孕套
01:31
but he doesn't sell them.
31
76000
2000
却不销售
01:33
He said there's just not in demand需求.
32
78000
2000
他说因为没什么需求
01:35
It's not surprising奇怪,
33
80000
2000
这并不奇怪
01:37
because only three percent百分 of people in the DRC刚果(金)
34
82000
2000
因为只有3%的当地人使用
01:39
use condoms避孕套.
35
84000
2000
避孕套
01:41
Joseph约瑟夫 and Christine克里斯汀,
36
86000
2000
约瑟夫和克莉丝汀
01:43
who run a pharmacy药店 where they sell a number of these condoms避孕套,
37
88000
2000
经营着一家药房并且销售避孕套
01:45
said despite尽管 the fact事实 that donor捐赠者 agencies机构 provide提供 them at low or no cost成本,
38
90000
4000
他们说尽管捐赠机构提供免费或者价低价的避孕套
01:49
and they have marketing营销 campaigns活动 that go along沿 with them,
39
94000
3000
同时还进行宣传活动
01:52
their customers顾客 don't buy购买 the branded品牌 versions版本.
40
97000
3000
但是他们的客户却不买有商标的
01:55
They like the generics仿制药.
41
100000
2000
他们喜欢没有品牌的
01:57
And as a marketer营销, I found发现 that curious好奇.
42
102000
3000
作为一名营销人员我对此很好奇
02:00
And so I started开始 to look at what the marketing营销 looked看着 like.
43
105000
3000
因此我开始对营销进行观察
02:03
And it turns out that there are three main主要 messages消息
44
108000
3000
捐助机构在宣传他们的避孕套的时候
02:06
used by the donor捐赠者 agencies机构 for these condoms避孕套:
45
111000
4000
遵循三条主旨思想
02:10
fear恐惧, financing融资 and fidelity保真度.
46
115000
4000
恐惧,经济,忠诚
02:14
They name名称 the condoms避孕套 things like Vive万岁, "to live生活"
47
119000
4000
他们给避孕套起类似有活力的之类的名字
02:18
or Trust相信.
48
123000
2000
或信任
02:20
They package it with the red ribbon色带
49
125000
2000
他们用红丝带包装
02:22
that reminds提醒 us of HIVHIV,
50
127000
2000
警示我们艾滋病毒
02:24
put it in boxes盒子 that remind提醒 you who paid支付 for them,
51
129000
4000
把它放入这样的盒子中提醒你这是谁捐赠的
02:28
show显示 pictures图片 of your wife妻子 or husband丈夫
52
133000
2000
配有妻子或者丈夫的照片
02:30
and tell you to protect保护 them
53
135000
2000
告诉你要保护他们
02:32
or to act法案 prudently谨慎.
54
137000
3000
或保持谨慎
02:35
Now these are not the kinds of things that someone有人 is thinking思维 about
55
140000
3000
这些事情可不是一个人去买避孕套之前
02:38
just before they go get a condom避孕套.
56
143000
2000
所想的事情
02:40
(Laughter笑声)
57
145000
4000
(笑声)
02:44
What is it that you think about
58
149000
2000
那你们在得到避孕套前
02:46
just before you get a condom避孕套?
59
151000
2000
都在想什么呢?
02:48
Sex性别!
60
153000
3000
性!
02:51
And the private私人的 companies公司 that sell condoms避孕套 in these places地方,
61
156000
3000
在这些地区销售避孕套的私营公司
02:54
they understand理解 this.
62
159000
2000
他们深知这一点
02:56
Their marketing营销 is slightly different不同.
63
161000
3000
他们的营销策略稍有不同
02:59
The name名称 might威力 not be much different不同,
64
164000
2000
名称也许没有太多不同
03:01
but the imagery意象 sure is.
65
166000
2000
但是图标却不同
03:03
Some brands品牌 are aspirational抱负,
66
168000
3000
有些牌子目标远大
03:06
and certainly当然 the packaging打包 is incredibly令人难以置信 provocative挑衅.
67
171000
4000
同时包装设计极富煽动性
03:10
And this made制作 me think
68
175000
2000
这就启发我思考
03:12
that perhaps也许 the donor捐赠者 agencies机构 had just missed错过 out
69
177000
3000
也许捐助机构恰恰没抓住
03:15
on a key aspect方面 of marketing营销:
70
180000
2000
营销学上的一个要点:
03:17
understanding理解 who's谁是 the audience听众.
71
182000
3000
了解谁是你的客户
03:20
And for donor捐赠者 agencies机构, unfortunately不幸,
72
185000
3000
遗憾的是,对于捐助机构来说
03:23
the audience听众 tends趋向 to be
73
188000
2000
他们的客户
03:25
people that aren't even in the country国家 they're working加工 [in].
74
190000
2000
不是他们现在工作所在国的这些人
03:27
It's people back home,
75
192000
2000
是在后方的人
03:29
people that support支持 their work,
76
194000
2000
是赞助他们的人
03:31
people like these.
77
196000
3000
是这些人们
03:34
But if what we're really trying to do
78
199000
2000
但是如果我们真正要做的
03:36
is stop the spread传播 of HIVHIV,
79
201000
3000
是阻止艾滋病的传播
03:39
we need to think about the customer顾客,
80
204000
2000
那么我们就要考虑到客户
03:41
the people whose谁的 behavior行为 needs需求 to change更改 --
81
206000
3000
考虑到那些需要改变其行为的人--
03:44
the couples情侣,
82
209000
2000
夫妻
03:46
the young年轻 women妇女, the young年轻 men男人 --
83
211000
2000
年轻妇女,青年男子--
03:48
whose谁的 lives生活 depend依靠 on it.
84
213000
3000
考虑到那些以此为生的人
03:51
And so the lesson is this:
85
216000
2000
因此关键在于:
03:53
it doesn't really matter what you're selling销售;
86
218000
3000
你卖的是什么东西并不重要
03:56
you just have to think about who is your customer顾客,
87
221000
3000
你要考虑的是谁是你的客户群
03:59
and what are the messages消息
88
224000
2000
以及让他们做出改变
04:01
that are going to get them to change更改 their behavior行为.
89
226000
2000
的原因是什么
04:03
It might威力 just save保存 their lives生活.
90
228000
2000
也许这样就能挽救他们的生命了。
04:05
Thank you.
91
230000
2000
谢谢
04:07
(Applause掌声)
92
232000
3000
(掌声)
Translated by Jiwei Qu
Reviewed by Yvonne Fu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Lockwood - Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems.

Why you should listen

Amy Lockwood is the deputy director of the Center for Innovation in Global Health at Stanford's School of Medicine, where she works in management, strategy and international development focused on issues of global health.

Before coming to Stanford, Lockwood was the Executive Director of Project Healthy Children, which works with governments and local industries in Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Nepal and Rwanda to develop and implement comprehensive food fortification strategies to combat micronutrient malnutrition. She has also worked with the Clinton Foundation as the Director of the Global Pediatric HIV/AIDS Program and Deputy Country Director for India, where she was responsible for supporting governments to develop strategies and implementation plans; design guidelines; build systems, procure drugs and diagnostics; and deliver care to HIV-positive children and adults.

More profile about the speaker
Amy Lockwood | Speaker | TED.com