ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com
TEDxAmsterdam

Peter van Uhm: Why I chose a gun

彼得•范乌姆:我为什么拿起枪

Filmed:
3,639,817 views

彼得•范乌姆虽然身为荷兰的国防部长,但是并不意味着他是个亲战者,在TEDxAmsterdam的演讲台上,他讲述了自己的一生是如何充满着对和平的热爱,而不是对杀戮的欲望——以及为什么军队是和平的必要条件。
- General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As the highest最高 military军事 commander指挥官
0
0
3000
作为荷兰本土军队
00:18
of The Netherlands荷兰,
1
3000
2000
以及荷兰驻外军队的
00:20
with troops军队 stationed around the world世界,
2
5000
3000
最高指挥官
00:23
I'm really honored荣幸
3
8000
2000
我很荣幸今天
00:25
to be here today今天.
4
10000
2000
来到这里
00:27
When I look around
5
12000
2000
当我环视着
00:29
this TEDxAmsterdamTEDxAmsterdam venue会场,
6
14000
2000
TEDxAmsterdam讲台
00:31
I see a very special特别 audience听众.
7
16000
4000
我看到了一群非常特别的观众
00:35
You are the reason原因
8
20000
2000
——“你们”, 也就是我今天
00:37
why I said yes to the invitation请帖
9
22000
3000
同意来到这里进行演讲
00:40
to come here today今天.
10
25000
3000
的源动力
00:44
When I look around,
11
29000
2000
我环顾四周
00:46
I see people
12
31000
2000
我看到
00:48
who want to make a contribution贡献,
13
33000
2000
那些想要奉献自己的人
00:50
I see people
14
35000
2000
我看到他们想用
00:52
who want to make a better world世界,
15
37000
3000
自己的努力来创造一个更美好的世界
00:55
by doing groundbreaking奠基 scientific科学 work,
16
40000
3000
通过进行开创性的科研工作
00:58
by creating创建 impressive有声有色 works作品 of art艺术,
17
43000
4000
通过创造无与伦比的艺术作品
01:02
by writing写作 critical危急 articles用品
18
47000
2000
通过撰写评论文章
01:04
or inspiring鼓舞人心 books图书,
19
49000
3000
或是励志书籍
01:07
by starting开始 up sustainable可持续发展 businesses企业.
20
52000
3000
通过开创立足长远的企业
01:10
And you all have chosen选择
21
55000
3000
大家都选择了
01:13
your own拥有 instruments仪器
22
58000
2000
各自不同的工具
01:15
to fulfill履行 this mission任务
23
60000
2000
来达成这些
01:17
of creating创建 a better world世界.
24
62000
3000
创造更好世界的目标
01:20
Some chose选择 the microscope显微镜
25
65000
2000
有些人选择了显微镜
01:22
as their instrument仪器.
26
67000
2000
作为他们的工具
01:24
Others其他 chose选择 dancing跳舞 or painting绘画
27
69000
3000
其他人选择了舞蹈或者绘画
01:27
or making制造 music音乐 like we just heard听说.
28
72000
3000
或是谱写出了像刚才我们所听到的音乐
01:30
Some chose选择 the pen钢笔.
29
75000
3000
有些人选择了笔
01:33
Others其他 work through通过 the instrument仪器 of money.
30
78000
4000
还有些人则用钱
01:37
Ladies女士们 and gentlemen绅士,
31
82000
2000
女士们 先生们
01:39
I made制作 a different不同 choice选择.
32
84000
3000
我的选择有些不同
01:55
Thanks谢谢.
33
100000
2000
谢谢
02:00
Ladies女士们 and gentlemen绅士 --
34
105000
3000
女士们,先生们——
02:03
(Laughter笑声)
35
108000
3000
(笑声)
02:06
(Applause掌声)
36
111000
4000
(掌声)
02:11
I share分享 your goals目标.
37
116000
3000
我跟你们有相同的愿景
02:14
I share分享 the goals目标
38
119000
2000
我有着和刚才我提到的那些人
02:16
of the speakers音箱 you heard听说 before.
39
121000
4000
相同的目标
02:20
I did not choose选择
40
125000
3000
我没有选择
02:23
to take up the pen钢笔,
41
128000
3000
拿起钢笔
02:26
the brush, the camera相机.
42
131000
4000
画笔或是相机
02:30
I chose选择 this instrument仪器.
43
135000
4000
我选择了这个工具
02:34
I chose选择 the gun.
44
139000
3000
一把枪
02:37
For you, and you heard听说 already已经,
45
142000
3000
像你现在所感受的 或是曾经所听过的那样
02:40
being存在 so close to this gun
46
145000
3000
离这把枪如此之近
02:43
may可能 make you feel uneasy不安.
47
148000
4000
也许会让你感觉不舒服
02:47
It may可能 even feel scary害怕.
48
152000
2000
甚至觉得有些可怕
02:49
A real真实 gun
49
154000
2000
一把真枪
02:51
at a few少数 feet's脚的 distance距离.
50
156000
3000
就在据你几英尺的地方
02:54
Let us stop for a moment时刻
51
159000
2000
让我们先稍微停一下
02:56
and feel this uneasiness局促.
52
161000
3000
来感受一下这种不适感
02:59
You could even hear it.
53
164000
3000
你甚至能听到这种感觉
03:02
Let us cherish珍视 the fact事实
54
167000
2000
其实这种情况是很值得珍视的
03:04
that probably大概 most of you
55
169000
3000
那就是你们大多数人
03:07
have never been close to a gun.
56
172000
3000
从来没有如此靠近过一把枪
03:10
It means手段
57
175000
2000
这意味着
03:12
The Netherlands荷兰 is a peaceful平静的 country国家.
58
177000
3000
荷兰是一个和平的国家
03:15
The Netherlands荷兰 is not at war战争.
59
180000
3000
没有接受战火的煎熬
03:18
It means手段 soldiers士兵 are not needed需要
60
183000
3000
这意味着士兵们不必去
03:21
to patrol巡逻 our streets街道.
61
186000
3000
巡视街道
03:24
Guns枪炮 are not a part部分 of our lives生活.
62
189000
4000
枪支也不是我们生活的一部分
03:28
In many许多 countries国家
63
193000
3000
但在很多国家
03:31
it is a different不同 story故事.
64
196000
3000
情况却完全不同
03:34
In many许多 countries国家
65
199000
2000
在许多国家里
03:36
people are confronted面对 with guns枪炮.
66
201000
2000
人们必须和枪支打交道
03:38
They are oppressed压迫.
67
203000
2000
他们被压迫
03:40
They are intimidated吓倒 --
68
205000
3000
他们被威胁
03:43
by warlords军阀,
69
208000
2000
这可能来自军阀
03:45
by terrorists恐怖分子,
70
210000
2000
也可能来自恐怖分子
03:47
by criminals罪犯.
71
212000
2000
或者来自罪犯
03:49
Weapons武器 can do a lot of harm危害.
72
214000
3000
武器可以制造很大的伤害
03:52
They are the cause原因
73
217000
2000
它们是众多灾难
03:54
of much distress苦难.
74
219000
2000
的根源
03:56
Why then am I standing常设 before you
75
221000
2000
那么为什么我会拿着这把枪站在
03:58
with this weapon武器?
76
223000
3000
你们面前?
04:01
Why did I choose选择 the gun
77
226000
2000
我又为什么会选择枪
04:03
as my instrument仪器?
78
228000
3000
作为我的工具呢?
04:06
Today今天 I want to tell you why.
79
231000
2000
今天我来告诉你们原因
04:08
Today今天 I want to tell you
80
233000
2000
今天我来告诉你们
04:10
why I chose选择 the gun
81
235000
2000
为何我选择枪
04:12
to create创建 a better world世界.
82
237000
2000
来创造一个更好的世界
04:14
And I want to tell you
83
239000
2000
同时我想告诉你们
04:16
how this gun can help.
84
241000
3000
这把枪是怎样帮助我们的
04:20
My story故事 starts启动
85
245000
3000
我的故事
04:23
in the city of Nijmegen奈梅亨
86
248000
3000
开始于奈梅亨城
04:26
in the east of The Netherlands荷兰,
87
251000
3000
它位于荷兰的东部
04:29
the city where I was born天生.
88
254000
4000
这是我出生的城市
04:33
My father父亲
89
258000
2000
我的父亲
04:35
was a hardworking用功 baker面包师傅,
90
260000
4000
是个勤劳的面包师
04:39
but when he had finished work in the bakery面包店,
91
264000
3000
但是当他完成了面包房的工作以后
04:42
he often经常 told me and my brother哥哥 stories故事.
92
267000
4000
他经常给我们两兄弟讲故事
04:46
And most of the time,
93
271000
2000
大多数时间
04:48
he told me this story故事 I'm going to share分享 with you now.
94
273000
4000
他都会讲这个故事,我现在也想和大家一起分享
04:52
The story故事 of what happened发生
95
277000
2000
这个故事发生在
04:54
when he was a conscripted征召 soldier士兵
96
279000
3000
他正值二战初期
04:57
in the Dutch荷兰人 armed武装 forces军队
97
282000
2000
应征入伍
04:59
at the beginning开始 of the Second第二 World世界 War战争.
98
284000
3000
加入荷兰军队的时候
05:02
The Nazis纳粹 invaded入侵 The Netherlands荷兰.
99
287000
3000
纳粹入侵荷兰
05:05
Their grim严峻 plans计划 were evident明显.
100
290000
3000
他们侵略野心已经凸显无疑
05:08
They meant意味着 to rule规则
101
293000
2000
他们希望通过
05:10
by means手段 of repression抑制.
102
295000
3000
镇压来统治
05:13
Diplomacy外交 had failed失败 to stop the Germans德国.
103
298000
4000
外交途径已经无法阻止德国人
05:17
Only brute畜生 force remained保持.
104
302000
4000
只有残忍的战争这一条路
05:21
It was our last resort采取.
105
306000
3000
这是最后的手段
05:24
My father父亲 was there
106
309000
2000
我父亲当时就在那
05:26
to provide提供 it.
107
311000
2000
时刻为战争准备着
05:28
As the son儿子 of a farmer农民
108
313000
2000
作为一个农夫的儿子
05:30
who knew知道 how to hunt打猎,
109
315000
2000
他很善于狩猎
05:32
my father父亲 was an excellent优秀 marksman射手.
110
317000
3000
我父亲是个神射手
05:35
When he aimed针对,
111
320000
2000
他只要瞄准
05:37
he never missed错过.
112
322000
2000
就不可能射不中
05:39
At this decisive决定性 moment时刻 in Dutch荷兰人 history历史
113
324000
3000
在荷兰历史生死攸关之际
05:42
my father父亲 was positioned定位的
114
327000
3000
我的父亲被派遣到了
05:45
on the bank银行 of the river Waal瓦尔
115
330000
2000
瓦尔河河岸驻守
05:47
near the city of Nijmegen奈梅亨.
116
332000
3000
离奈梅亨很近
05:50
He had a clear明确 shot射击 at the German德语 soldiers士兵
117
335000
3000
他对那些德国士兵进行射击
05:53
who came来了 to occupy占据 a free自由 country国家,
118
338000
3000
阻止他们企图占领一个自由的国家
05:56
his country国家,
119
341000
2000
他的国家
05:58
our country国家.
120
343000
2000
我们的国家
06:00
He fired解雇. Nothing happened发生.
121
345000
3000
他开了枪,但什么也没发生
06:03
He fired解雇 again.
122
348000
2000
他又开了一枪
06:05
No German德语 soldier士兵 fell下跌 to the ground地面.
123
350000
4000
却没有德国军人应声倒地
06:09
My father父亲 had been given特定
124
354000
2000
我父亲被分配到了一把
06:11
an old gun
125
356000
2000
老枪
06:13
that could not even reach达到
126
358000
2000
根本不能打到
06:15
the opposite对面 riverbank河岸.
127
360000
3000
河对岸那么远的地方
06:18
Hitler's希特勒 troops军队 marched游行 on,
128
363000
3000
希特勒的军队逼近
06:21
and there was nothing my father父亲 could do about it.
129
366000
4000
我父亲却不能阻止他们
06:26
Until直到 the day my father父亲 died死亡,
130
371000
3000
直到我父亲去世的那天
06:29
he was frustrated受挫 about missing失踪 these shots镜头.
131
374000
4000
他依然对此耿耿于怀
06:33
He could have doneDONE something.
132
378000
3000
他本可以做些事情
06:36
But with an old gun,
133
381000
2000
但是拿着一把老枪
06:38
not even the best最好 marksman射手 in the armed武装 forces军队
134
383000
3000
即使最好的射手也
06:41
could have hit击中 the mark标记.
135
386000
3000
无法命中目标
06:44
So this story故事 stayed with me.
136
389000
3000
这个故事一直伴随着我
06:47
Then in high school学校,
137
392000
2000
然后在高中时
06:49
I was gripped抓住 by the stories故事
138
394000
2000
我被联军的故事
06:51
of the Allied联盟的 soldiers士兵 --
139
396000
3000
所吸引——
06:54
soldiers士兵 who left the safety安全 of their own拥有 homes家园
140
399000
4000
那些战士们远离自己的家乡
06:58
and risked冒险 their lives生活
141
403000
2000
冒着生命的危险
07:00
to liberate解放 a country国家 and a people
142
405000
3000
去解放和他们素不相识的国家
07:03
that they didn't know.
143
408000
3000
和人们
07:06
They liberated解放 my birth分娩 town.
144
411000
3000
他们解放了我的家乡
07:09
It was then that I decided决定
145
414000
3000
就在那时我决定了
07:12
I would take up the gun --
146
417000
3000
我要拿起枪——
07:15
out of respect尊重 and gratitude感谢
147
420000
3000
出于对那些解放了我们
07:18
for those men男人 and women妇女
148
423000
2000
的前辈们的尊重
07:20
who came来了 to liberate解放 us --
149
425000
3000
和感激——
07:23
from the awareness意识
150
428000
2000
也出于意识到
07:25
that sometimes有时 only the gun
151
430000
3000
有的时候只有枪
07:28
can stand
152
433000
2000
才能斡旋于
07:30
between之间 good and evil邪恶.
153
435000
3000
正义和邪恶之间
07:33
And that is why
154
438000
2000
这也是为什么
07:35
I took up the gun --
155
440000
2000
我选择拿起枪——
07:37
not to shoot射击,
156
442000
2000
不为射击
07:39
not to kill,
157
444000
2000
不为杀戮
07:41
not to destroy破坏,
158
446000
2000
不为毁灭
07:43
but to stop those who would do evil邪恶,
159
448000
4000
只为阻止邪恶
07:47
to protect保护 the vulnerable弱势,
160
452000
3000
保护弱者
07:50
to defend保卫 democratic民主的 values,
161
455000
3000
保卫民主价值
07:53
to stand up for the freedom自由 we have
162
458000
3000
也为了捍卫我们今天
07:56
to talk here today今天
163
461000
2000
所讨论的自由
07:58
in Amsterdam阿姆斯特丹
164
463000
2000
就在此时此地
08:00
about how we can make the world世界 a better place地点.
165
465000
3000
关于如何去创造一个更好的世界
08:03
Ladies女士们 and gentlemen绅士,
166
468000
2000
女士们,先生们
08:05
I do not stand here today今天
167
470000
3000
我今天站在这里
08:08
to tell you about the glory荣耀 of weapons武器.
168
473000
3000
不是想对武器进行赞颂
08:11
I do not like guns枪炮.
169
476000
4000
我其实不喜欢枪
08:15
And once一旦 you have been under fire yourself你自己,
170
480000
4000
而且如果你曾经饱受战火
08:19
it brings带来 home even more clearly明确地
171
484000
3000
那么你就会更加明白
08:22
that a gun is not some macho大男子主义 instrument仪器
172
487000
3000
枪并不是用来展现自己男子气概的
08:25
to brag吹牛 about.
173
490000
3000
装逼工具
08:28
I stand here today今天
174
493000
2000
我今天在这里
08:30
to tell you about the use of the gun
175
495000
2000
想告诉大家的是枪是如何被用作
08:32
as an instrument仪器 of peace和平 and stability稳定性.
176
497000
3000
维护和平与稳定的工具
08:38
The gun may可能 be one of the most important重要 instruments仪器
177
503000
2000
枪也许是我们所在的这个世界上
08:40
of peace和平 and stability稳定性
178
505000
2000
用来维护和平与平稳的
08:42
that we have in this world世界.
179
507000
2000
最重要的工具之一
08:44
Now this may可能 sound声音 contradictory矛盾 to you.
180
509000
4000
你们可能觉得这听起来有点矛盾
08:48
But not only have I seen看到 with my own拥有 eyes眼睛
181
513000
5000
但我不仅可以作为荷兰国防部长
08:53
during my deployments部署 in Lebanon黎巴嫩,
182
518000
2000
用我在在黎巴嫩
08:55
Sarajevo萨拉热窝 and [unclear不明] national国民
183
520000
2000
萨拉热窝和其他某些国家的
08:57
as The Netherlands'荷兰' chief首席 of defense防御,
184
522000
3000
的所见所闻去证明
09:00
this is also supported支持的
185
525000
2000
同时,这个道理也可以被
09:02
by cold, hard statistics统计.
186
527000
4000
统计数字所证实
09:06
Violence暴力 has declined下降 dramatically显着
187
531000
3000
暴力活动在过去的500年中
09:09
over the last 500 years年份.
188
534000
3000
大幅减少
09:12
Despite尽管 the pictures图片
189
537000
2000
除去我们每天
09:14
we are shown显示 daily日常 in the news新闻,
190
539000
3000
在新闻中看到的画面以外
09:17
wars战争 between之间 developed发达 countries国家
191
542000
2000
战争在发达国家中
09:19
are no longer commonplace平凡.
192
544000
3000
已经不常见了
09:22
The murder谋杀 rate in Europe欧洲
193
547000
2000
谋杀率在欧洲
09:24
has dropped下降 by a factor因子 of 30
194
549000
2000
自中世纪以来
09:26
since以来 the Middle中间 Ages时代.
195
551000
2000
已经下降到了1/30
09:28
And occurrences事件 of civil国内 war战争 and repression抑制
196
553000
3000
同时内战和镇压
09:31
have declined下降 since以来 the end结束 of the Cold War战争.
197
556000
3000
自冷战结束后也已经显著减少了
09:34
Statistics统计 show显示
198
559000
2000
统计显示
09:36
that we are living活的
199
561000
2000
我们生活在
09:38
in a relatively相对 peaceful平静的 era时代.
200
563000
2000
一个相对和平的年代
09:40
Why?
201
565000
2000
为什么?
09:42
Why has violence暴力 decreased下降?
202
567000
3000
为什么暴力会下降?
09:45
Has the human人的 mind心神 changed?
203
570000
3000
人性改变了吗?
09:48
Well we were talking on the human人的 mind心神 this morning早上.
204
573000
3000
我们今天早晨讨论的就是人性的问题
09:51
Did we simply只是 lose失去 our beastly impulses冲动
205
576000
3000
是否我们真的已经不再为某些东西怀着残忍的冲动
09:54
for revenge复仇,
206
579000
2000
比如复仇
09:56
for violent暴力 rituals仪式,
207
581000
2000
比如某些暴力仪式
09:58
for pure rage愤怒?
208
583000
3000
以及某些纯粹的愤怒?
10:01
Or is there something else其他?
209
586000
3000
亦或是其他什么原因?
10:04
In his latest最新 book,
210
589000
2000
根据最新的一本
10:06
Harvard哈佛 professor教授 Steven史蒂芬 Pinker平克 --
211
591000
2000
哈佛教授史蒂芬·平克所写的书——
10:08
and many许多 other thinkers思想家 before him --
212
593000
2000
以及许多在他之前的思想家——
10:10
concludes总结 that one of the main主要 drivers司机
213
595000
5000
都总结说 使暴力减少
10:15
behind背后 less violent暴力 societies社会
214
600000
3000
的原因之一就是
10:18
is the spread传播 of the constitutional构成 state
215
603000
3000
国家法制化的盛行
10:21
and the introduction介绍 on a large scale规模
216
606000
3000
以及大规模引入的
10:24
of the state monopoly垄断
217
609000
2000
合法使用武力
10:26
on the legitimized合法化 use of violence暴力 --
218
611000
3000
的国家垄断——
10:29
legitimized合法化 by a democratically民主地 elected当选 government政府,
219
614000
6000
通过民选政府来合法化
10:35
legitimized合法化 by checks检查 and balances结余
220
620000
3000
通过政府之间相互制衡
10:38
and an independent独立 judicial司法 system系统.
221
623000
4000
以及独立的司法系统来合法化
10:42
In other words, a state monopoly垄断
222
627000
3000
换句话说, 国家的垄断
10:45
that has the use of violence暴力
223
630000
3000
使得暴力使用
10:48
well under control控制.
224
633000
3000
被很好控制住了
10:51
Such这样 a state monopoly垄断 on violence暴力,
225
636000
3000
这种在暴力上的国家垄断
10:54
first of all, serves供应
226
639000
2000
首先 它成为了
10:56
as a reassurance放心.
227
641000
2000
一种保障
10:58
It removes移除了 the incentive激励
228
643000
2000
它消除了社会里
11:00
for an arms武器 race种族
229
645000
2000
两个潜在的
11:02
between之间 potentially可能 hostile敌对 groups
230
647000
2000
敌对双方之间
11:04
in our societies社会.
231
649000
2000
武力竞争的可能性
11:06
Secondly其次, the presence存在 of penalties处罚
232
651000
3000
其次,处罚这种存在的本身
11:09
that outweigh超过 the benefits好处 of using运用 violence暴力
233
654000
3000
远优于使用武力所带来的好处
11:12
tips提示 the balance平衡 even further进一步.
234
657000
3000
它使这种平衡得以更好的维持
11:15
Abstaining弃权 from violence暴力
235
660000
2000
放弃暴力
11:17
becomes more profitable有利可图
236
662000
2000
比发起一场战争
11:19
than starting开始 a war战争.
237
664000
3000
更加有益
11:22
Now nonviolence非暴力 starts启动 to work
238
667000
3000
现在,非暴力的成效已经得以显现
11:25
like a flywheel飞轮.
239
670000
3000
并且有一种继续发展的惯性
11:28
It enhances提高 peace和平 even further进一步.
240
673000
3000
它进一步促进了和平
11:31
Where there is no conflict冲突,
241
676000
2000
没有冲突的地方
11:33
trade贸易 flourishes一夜暴富.
242
678000
3000
贸易才能繁荣
11:36
And trade贸易 is another另一个 important重要 incentive激励
243
681000
2000
同样,贸易是另一个抑制暴力
11:38
against反对 violence暴力.
244
683000
3000
的因素
11:41
With trade贸易, there's mutual相互 interdependency相互依存
245
686000
3000
贸易的前提来自相互依存
11:44
and mutual相互 gain获得 between之间 parties派对.
246
689000
4000
以及双方的互利
11:48
And when there is mutual相互 gain获得,
247
693000
2000
当双方处在互利的情况下时
11:50
both sides双方 stand to lose失去 more
248
695000
2000
战争的爆发
11:52
than they would gain获得
249
697000
2000
对于贸易双方来说
11:54
if they started开始 a war战争.
250
699000
3000
弊要远大于利
11:57
War战争 is simply只是
251
702000
2000
很明显 战争
11:59
no longer the best最好 option选项,
252
704000
3000
不是最好的选择
12:02
and that is why violence暴力 has decreased下降.
253
707000
5000
这也是为什么暴力在逐渐减少
12:07
This, ladies女士们 and gentlemen绅士,
254
712000
2000
女士们先生们
12:09
is the rationale合理 behind背后 the existence存在
255
714000
3000
这就是军队之所以存在的
12:12
of my armed武装 forces军队.
256
717000
3000
本质理由
12:15
The armed武装 forces军队
257
720000
2000
军队
12:17
implement实行 the state monopoly垄断 on violence暴力.
258
722000
3000
保证着国家对于暴力的垄断
12:20
We do this in a legitimized合法化 way
259
725000
3000
我们在合法的前提下
12:23
only after our democracy民主 has asked us
260
728000
4000
在民主的要求下继续这种
12:27
to do so.
261
732000
2000
暴力垄断
12:29
It is this legitimate合法,
262
734000
3000
这是正当的
12:32
controlled受控 use of the gun
263
737000
3000
限制枪支的使用
12:35
that has contributed贡献 greatly非常
264
740000
2000
从而在全球范围内
12:37
to the statistics统计 of war战争,
265
742000
2000
减少战争
12:39
conflict冲突 and violence暴力
266
744000
2000
冲突与暴力
12:41
around the globe地球.
267
746000
2000
做出极大的贡献
12:43
It is this participation参与 in peacekeeping missions任务
268
748000
3000
正是这种维护和平的行动
12:46
that has led to the resolution解析度
269
751000
2000
减少了很多
12:48
of many许多 civil国内 wars战争.
270
753000
3000
内战的爆发
12:51
My soldiers士兵 use the gun
271
756000
3000
我的战士们用枪
12:54
as an instrument仪器 of peace和平.
272
759000
4000
作为维护和平的工具
12:58
And this is exactly究竟 why failed失败 states状态
273
763000
3000
这正是为什么没有成功进行暴力垄断的国家
13:01
are so dangerous危险.
274
766000
2000
是如此危险
13:03
Failed失败 states状态
275
768000
2000
这些国家
13:05
have no legitimized合法化, democratically民主地 controlled受控 use of force.
276
770000
4000
缺少对于武力的法制化管理和民主化的控制
13:09
Failed失败 states状态 do not know of the gun
277
774000
3000
这些国家并不了解
13:12
as an instrument仪器 of peace和平 and stability稳定性.
278
777000
4000
枪其实是维护和平与稳定的工具
13:16
That is why failed失败 states状态
279
781000
2000
这就是为什么这些国家
13:18
can drag拖动 down a whole整个 region地区
280
783000
2000
可以把其所在的整个地区都
13:20
into chaos混沌 and conflict冲突.
281
785000
3000
带入混乱冲突的深渊
13:23
That is why spreading传播 the concept概念
282
788000
2000
这也是为什么推广
13:25
of the constitutional构成 state
283
790000
2000
法治国家的概念
13:27
is such这样 an important重要 aspect方面
284
792000
2000
在我们外事工作中
13:29
of our foreign国外 missions任务.
285
794000
3000
是如此的重要
13:32
That is why
286
797000
2000
这同样是
13:34
we are trying to build建立 a judicial司法 system系统
287
799000
2000
我们现在在阿富汗建立司法体系
13:36
right now in Afghanistan阿富汗.
288
801000
3000
的原因
13:39
That is why we train培养 police警察 officers长官,
289
804000
3000
同样,我们在全世界范围培训警员
13:42
we train培养 judges法官,
290
807000
2000
培训法官
13:44
we train培养 public上市 prosecutors检察官 around the world世界.
291
809000
3000
培训公诉人的原因也源于此
13:47
And that is why --
292
812000
2000
这也是为什么——
13:49
and in The Netherlands荷兰, we are very unique独特 in that --
293
814000
3000
在荷兰,我们在这个方面是很独特的——
13:52
that is why the Dutch荷兰人 constitution宪法 states状态
294
817000
3000
即在荷兰这个法制国家
13:55
that one of the main主要 tasks任务
295
820000
2000
军队所担负的主要
13:57
of the armed武装 forces军队
296
822000
2000
职责之一
13:59
is to uphold坚持 and promote促进
297
824000
2000
就是撑起并促进
14:01
the international国际 rule规则 of law.
298
826000
3000
国际法制体系
14:05
Ladies女士们 and gentlemen绅士,
299
830000
2000
女士们,先生们
14:07
looking at this gun,
300
832000
2000
看看这把枪
14:09
we are confronted面对
301
834000
2000
我们面对的是
14:11
with the ugly丑陋 side of the human人的 mind心神.
302
836000
3000
人性邪恶的一面
14:15
Every一切 day I hope希望
303
840000
2000
每一天我都期望
14:17
that politicians政治家, diplomats外交官,
304
842000
2000
政客们,外交官们
14:19
development发展 workers工人
305
844000
2000
社会发展工作者们
14:21
can turn conflict冲突
306
846000
2000
可以化干戈
14:23
into peace和平
307
848000
2000
为玉帛
14:25
and threat威胁
308
850000
2000
化威胁
14:27
into hope希望.
309
852000
2000
为希望
14:29
And I hope希望 that one day
310
854000
2000
我希望有那么一天
14:31
armies军队 can be disbanded解散
311
856000
2000
军队可以被解散
14:33
and humans人类 will find a way of living活的 together一起
312
858000
3000
同时人类可以找到和平共处的方式
14:36
without violence暴力 and oppression压迫.
313
861000
4000
远离暴力和镇压
14:40
But until直到 that day comes,
314
865000
3000
但是那一天到来之前
14:43
we will have to make ideals理想
315
868000
3000
我们还不得不面对
14:46
and human人的 failure失败
316
871000
3000
理想与现实中
14:49
meet遇到 somewhere某处 in the middle中间.
317
874000
2000
人类阴暗面碰撞的现实
14:51
Until直到 that day comes,
318
876000
3000
在那一天到来之前
14:54
I stand for my father父亲
319
879000
2000
我支持我的父亲
14:56
who tried试着 to shoot射击 the Nazis纳粹
320
881000
3000
一位曾经试图用一把旧枪
14:59
with an old gun.
321
884000
2000
射杀纳粹的老人
15:01
I stand for my men男人 and women妇女
322
886000
3000
我支持那些
15:04
who are prepared准备 to risk风险 their lives生活
323
889000
3000
为了全人类对抗暴力的世界
15:07
for a less violent暴力 world世界 for all of us.
324
892000
4000
随时准备着牺牲自己的人
15:11
I stand for this soldier士兵
325
896000
3000
我支持这位战士
15:14
who suffered遭遇 partial局部 hearing听力 loss失利
326
899000
3000
她丧失了部分听力
15:17
and sustained持续 permanent常驻 injuries受伤 to her leg,
327
902000
3000
同时承受着腿部永久性的伤害
15:20
which哪一个 was hit击中 by a rocket火箭
328
905000
3000
这些伤害是她在阿富汗
15:23
on a mission任务 in Afghanistan阿富汗.
329
908000
4000
战场任务中被导弹击中所致
15:27
Ladies女士们 and gentlemen绅士,
330
912000
2000
女士们,先生们
15:29
until直到 the day comes
331
914000
2000
在我们真的可以丢掉枪支
15:31
when we can do away with the gun,
332
916000
3000
的那一天到来之前
15:34
I hope希望 we all agree同意
333
919000
3000
我觉得我们都认同一点
15:37
that peace和平 and stability稳定性
334
922000
2000
那就是和平稳定
15:39
do not come free自由 of charge收费.
335
924000
3000
不会无故的到来
15:42
It takes hard work,
336
927000
3000
这需要许多的努力
15:45
often经常 behind背后 the scenes场景.
337
930000
3000
大部分并不会为人所知
15:48
It takes good equipment设备
338
933000
2000
这需要精良的装备
15:50
and well-trained训练有素, dedicated专用 soldiers士兵.
339
935000
4000
以及良好的训练,勇于献身的战士
15:54
I hope希望 you will support支持 the efforts努力
340
939000
2000
我希望大家可以支持
15:56
of our armed武装 forces军队
341
941000
2000
军队对子弟兵
15:58
to train培养 soldiers士兵
342
943000
2000
的培养
16:00
like this young年轻 captain队长
343
945000
2000
就像这位年轻上尉
16:02
and provide提供 her with a good gun,
344
947000
3000
为她提供一把精良的枪
16:05
instead代替 of the bad gun my father父亲 was given特定.
345
950000
3000
而不是一把像我父亲用过那样的老枪
16:08
I hope希望 you will support支持 our soldiers士兵
346
953000
3000
我希望我们的军人在聚光灯之外
16:11
when they are out there,
347
956000
3000
同样可以得到大家的支持
16:14
when they come home
348
959000
2000
当他们回家之后
16:16
and when they are injured受伤
349
961000
2000
当他们受伤的时候
16:18
and need our care关心.
350
963000
2000
当他们需要我们关爱的时候
16:20
They put their lives生活 on the line线,
351
965000
2000
他们把自己的生命放在了前线
16:22
for us, for you,
352
967000
3000
为我们,也为你们
16:25
and we cannot不能 let them down.
353
970000
4000
我们不应该让他们失望
16:29
I hope希望 you will respect尊重 my soldiers士兵,
354
974000
4000
我希望大家可以尊重我的战士们
16:33
this soldier士兵 with this gun.
355
978000
3000
这位战士手持钢枪
16:36
Because she wants a better world世界.
356
981000
4000
因为她憧憬一个更美好的世界
16:40
Because she makes品牌 an active活性 contribution贡献
357
985000
2000
因为她为了那个更美好的世界做着
16:42
to the better world世界,
358
987000
3000
积极的贡献
16:45
just like all of us here today今天.
359
990000
3000
就像我们今天在座的各位一样
16:48
Thank you very much.
360
993000
2000
非常感谢大家
16:50
(Applause掌声)
361
995000
14000
(掌声)
Translated by Jiwei Qu
Reviewed by Dong Mao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com