ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

Bahia Shehab:一千个不

Filmed:
1,138,104 views

艺术历史学家Bahia Shehab对阿拉伯语中”不“的不同表达形式十分感兴趣。在2011年扫荡埃及的革命中,她在街道上喷洒标语和图像以反抗对独裁者,军国主义和暴力行为。
- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two years年份 ago, I was invited邀请 as an artist艺术家
0
441
3029
两年以前,作为一位艺术家
00:19
to participate参加 in an exhibition展览 commemorating纪念
1
3470
2860
我被邀请参加一个纪念伊斯兰艺术在欧洲
00:22
100 years年份 of Islamic清真 art艺术 in Europe欧洲.
2
6330
2658
100周年的展览。
00:24
The curator馆长 had only one condition条件:
3
8988
2440
馆长只提出了一个条件:
00:27
I had to use the Arabic阿拉伯 script脚本 for my artwork艺术品.
4
11428
3490
我必须用阿拉伯语做作品的脚本。
00:30
Now, as an artist艺术家, a woman女人, an Arab阿拉伯,
5
14918
3111
现在,作为一位艺术家,一个女人,一个阿拉伯人,
00:33
or a human人的 being存在 living活的 in the world世界 in 2010,
6
18029
3642
或者一个生活在2010年的人,
00:37
I only had one thing to say:
7
21671
2965
我只想说一件事:
00:40
I wanted to say no.
8
24636
2810
我想说不。
00:43
And in Arabic阿拉伯, to say "no," we say "no,
9
27446
2216
在阿拉伯语里,要说”不“,我们会说”不,
00:45
and a thousand times no."
10
29662
2320
和一千个不。“
00:47
So I decided决定 to look for a thousand different不同 noes化整为零.
11
31982
3796
所以我决定在所有伊斯兰或者阿拉伯
00:51
on everything ever produced生成
12
35778
1846
在过去的1400年里生产的东西里面
00:53
under Islamic清真 or Arab阿拉伯 patronage赞助 in the past过去 1,400 years年份,
13
37624
4681
找到一千个不同的不,
00:58
from Spain西班牙 to the borders国界 of China中国.
14
42305
3881
始于西班牙,止于中国边境。
01:02
I collected my findings发现 in a book,
15
46186
1999
我把我的工作成果收集到一本书里,
01:04
placed放置 them chronologically按时间顺序, stating说明 the name名称,
16
48185
3444
按着时间排序,标上名字,
01:07
the patron顾客, the medium and the date日期.
17
51629
3470
作者,材质,和日期。
01:10
Now, the book satSAT on a small shelf next下一个 to the installation安装,
18
55099
3199
现在,这本书放在装置旁边的一个小架子上,
01:14
which哪一个 stood站在 three by seven meters, in Munich慕尼黑, Germany德国,
19
58298
3607
3米乘7米,在德国慕尼黑,
01:17
in September九月 of 2010.
20
61905
3514
2010年9月。
01:21
Now, in January一月, 2011, the revolution革命 started开始,
21
65419
5904
现在,2011年1月,革命开始了,
01:27
and life stopped停止 for 18 days,
22
71323
2823
生活停滞了18天,
01:30
and on the 12th of February二月,
23
74146
1459
在2月12日,
01:31
we naively天真 celebrated著名 on the streets街道 of Cairo开罗,
24
75605
2988
我们在开罗的大街上天真地庆祝,
01:34
believing相信 that the revolution革命 had succeeded成功.
25
78593
4033
以为革命已经成功了。
01:38
Nine months个月 later后来 I found发现 myself spraying messages消息
26
82626
3656
9个月以后我在解放广场上喷通知。
01:42
in Tahrir塔利尔 Square广场. The reason原因 for this act法案
27
86282
4200
这样做的原因是
01:46
was this image图片 that I saw in my newsfeed新闻源.
28
90482
3759
我在自己的新鲜事里看到的这个图片。
01:50
I did not feel that I could live生活 in a city
29
94241
2896
我觉得在一个
01:53
where people were being存在 killed杀害
30
97137
2007
人们被杀然后被像垃圾一样扔到街上
01:55
and thrown抛出 like garbage垃圾 on the street.
31
99144
2968
的城市里我活不下去。
01:58
So I took one "no" off a tombstone墓碑 from
32
102112
2326
所以我把开罗伊斯兰博物馆里一个墓碑上的“不”拿了下来,
02:00
the Islamic清真 Museum博物馆 in Cairo开罗, and I added添加 a message信息 to it:
33
104438
3585
然后加了一句话:
02:03
"no to military军事 rule规则."
34
108023
1667
”对军事统治说不。“
02:05
And I started开始 spraying that on the streets街道 in Cairo开罗.
35
109690
3016
然后我开始把它喷在开罗的大街上。
02:08
But that led to a series系列 of no, coming未来 out of the book
36
112706
3031
但是它引发了一系列的不,像弹药一样
02:11
like ammunition弹药, and adding加入 messages消息 to them,
37
115737
2969
从书里出来,然后我给他们加一些话,
02:14
and I started开始 spraying them on the walls墙壁.
38
118706
2400
再喷到墙上。
02:17
So I'll be sharing分享 some of these noes化整为零 with you.
39
121106
2706
所以我会和你们分享其中的一些不。
02:19
No to a new Pharaoh老王, because whoever comes next下一个
40
123812
2598
“对新的法老说不“,因为不管是谁来
02:22
should understand理解 that we will never be ruled统治 by another另一个 dictator独裁者.
41
126410
3906
都应该明白我们绝不会再屈服于一个独裁者的统治了。
02:26
No to violence暴力: Ramy拉米 Essam埃萨姆 came来了 to Tahrir塔利尔
42
130316
4146
"对暴力说不",Ramy Essam在革命的第二天
02:30
on the second第二 day of the revolution革命,
43
134462
1868
来到解放广场,
02:32
and he satSAT there with this guitar吉他, singing唱歌.
44
136330
3460
然后他坐在那弹吉他唱歌。
02:35
One month after Mubarak穆巴拉克 stepped加强 down, this was his reward奖励.
45
139790
4289
穆巴拉克下台之后的一个月,这就是他的奖励。
02:39
No to blinding致盲 heroes英雄. Ahmed艾哈迈德 HararaHarara lost丢失 his right eye
46
144079
5026
"对英雄致盲说不",Ahmed Harara在1月28日
02:45
on the 28th of January一月,
47
149105
1751
失去了他的右眼,
02:46
and he lost丢失 his left eye on the 19th of November十一月,
48
150856
3346
然后他在11月19日失去了他的左眼,
02:50
by two different不同 snipers狙击手.
49
154202
3486
被两个不同的狙击兵袭击。
02:53
No to killing谋杀, in this case案件 no to killing谋杀 men男人 of religion宗教,
50
157688
3325
”对残杀说不“,在这个情况里对杀害宗教人士说不,
02:56
because Sheikh谢赫 Ahmed艾哈迈德 Adina阿迪娜 RefaatRefaat was shot射击
51
161013
3186
因为Sheikh Ahmed Adina Refaat在12月16日
03:00
on December十二月 16th, during a demonstration示范,
52
164199
3362
的一个示威中被枪杀,
03:03
leaving离开 behind背后 three orphans孤儿 and a widow寡妇.
53
167561
3860
留下三个孤儿和一个寡妇。
03:07
No to burning燃烧 books图书. The Institute研究所 of Egypt埃及 was burned
54
171421
3283
”对焚书说不“,埃及学院在12月17日
03:10
on December十二月 17th, a huge巨大 cultural文化 loss失利.
55
174704
4220
被烧,这是一个巨大的文化损失。
03:14
No to stripping剥离 the people,
56
178924
2389
”对非礼人民说不“,
03:17
and the blue蓝色 bra胸罩 is to remind提醒 us of our shame耻辱
57
181313
3494
这个蓝色的胸罩提醒着我们作为一个国家的耻辱,
03:20
as a nation国家 when we allow允许 a veiled含蓄 woman女人 to be stripped剥离
58
184807
3950
一个戴面纱的妇女被脱了衣服
03:24
and beaten殴打 on the street, and the footprint脚印 reads,
59
188757
4001
在街上殴打。这个足迹说,
03:28
"Long live生活 a peaceful平静的 revolution革命,"
60
192758
2152
“和平革命万岁,”
03:30
because we will never retaliate报复 with violence暴力.
61
194910
3520
因为我们绝不以暴力反击。
03:34
No to barrier屏障 walls墙壁. On February二月 5th,
62
198430
3415
”对隔离墙说不“。在2月5日,
03:37
concrete具体 roadblocks路障 were set up in Cairo开罗
63
201845
4193
开罗树起了水泥路障,
03:41
to protect保护 the Ministry of Defense防御 from protesters抗议者.
64
206038
5681
保护国防部,阻挡反对者。
03:47
Now, speaking请讲 of walls墙壁, I want to share分享 with you the story故事
65
211719
2445
现在,说到墙,我想和你们分享
03:50
of one wall in Cairo开罗.
66
214164
2802
一面在开罗的墙的故事。
03:52
A group of artists艺术家 decided决定 to paint涂料 a life-size真人大小 tank坦克
67
216966
4307
一群艺术家决定在一面墙上画一个
03:57
on a wall. It's one to one.
68
221273
1842
和实物一样大的坦克。
03:59
In front面前 of this tank坦克 there's a man on a bicycle自行车
69
223115
3864
在坦克前面有个人骑着自行车,
04:02
with a breadbasket粮仓 on his head. To any passerby过路人,
70
226979
3114
头上有个面包篮。对任何路人来说,
04:05
there's no problem问题 with this visual视觉.
71
230093
2854
这个形象没有问题。
04:08
After acts行为 of violence暴力, another另一个 artist艺术家 came来了,
72
232947
3914
在暴力袭击之后,另外一个艺术家过来,
04:12
painted blood血液, protesters抗议者 being存在 run over by the tank坦克,
73
236861
4473
画了鲜血,反对者被坦克碾压,
04:17
demonstrators示威, and a message信息 that read,
74
241334
3046
示威者,还有这样一句话,
04:20
"Starting开始 tomorrow明天, I wear穿 the new face面对,
75
244380
3347
“从明天开始,我代表一个新的形象,
04:23
the face面对 of every一切 martyr烈士. I exist存在."
76
247727
3719
每一位烈士的形象。我存在。”
04:27
Authority权威 comes, paints油漆 the wall white白色,
77
251446
2901
当局来了,把墙刷白,
04:30
leaves树叶 the tank坦克 and adds增加 a message信息:
78
254347
2642
留下坦克和一句话:
04:32
"Army军队 and people, one hand. Egypt埃及 for Egyptians埃及人."
79
256989
5029
“军队和人民,一只手。埃及为埃及人。”
04:37
Another另一个 artist艺术家 comes, paints油漆 the head of the military军事
80
262018
3635
另外一个艺术家来了,把军队的头画成一个
04:41
as a monster怪物 eating a maiden少女 in a river of blood血液
81
265653
3362
怪物,在血流中吃一个少女,
04:44
in front面前 of the tank坦克.
82
269015
2692
在坦克前面。
04:47
Authority权威 comes, paints油漆 the wall white白色, leaves树叶 the tank坦克,
83
271707
4001
当局来了,把墙刷白,留下坦克,
04:51
leaves树叶 the suit适合, and throws a bucket of black黑色 paint涂料
84
275708
2628
泼了一桶黑墨
04:54
just to hide隐藏 the face面对 of the monster怪物.
85
278336
1607
遮住怪物的脸。
04:55
So I come with my stencils模板, and I spray喷雾 them on the suit适合,
86
279943
3893
所以我来了,把我的信息喷到
04:59
on the tank坦克, and on the whole整个 wall,
87
283836
2425
坦克上,整个墙上,
05:02
and this is how it stands站立 today今天
88
286261
2074
然后这就是这面墙现在的样子。
05:04
until直到 further进一步 notice注意. (Laughter笑声)
89
288335
1779
如果它再有变化,我会通知你们。”笑声“
05:06
Now, I want to leave离开 you with a final最后 no.
90
290114
4266
现在,我想用一个最后的不来结尾。
05:10
I found发现 Neruda聂鲁达 scribbled潦草 on a piece of paper
91
294380
3615
我在Tahrir一家战地医院里找到一张
05:13
in a field领域 hospital醫院 in Tahrir塔利尔, and I decided决定 to take a no of
92
297995
5229
写有Neruda笔迹的纸,然后我决定用一个
05:19
Mamluk马穆鲁克 Mausoleum in Cairo开罗.
93
303224
2314
开罗的Mamluk Mausoleum的不。
05:21
The message信息 reads,
94
305538
1785
它是这样写的,
05:23
[Arabic阿拉伯]
95
307323
6409
(阿拉伯语)
05:29
"You can crush粉碎 the flowers花卉, but you can't delay延迟 spring弹簧."
96
313732
3677
“你可以毁掉所有的花朵,但是你不能延迟春天的脚步。”
05:33
Thank you. (Applause掌声)
97
317409
3855
谢谢。(掌声)
05:37
(Applause掌声)
98
321264
9021
(掌声)
05:46
Thank you. ShukranShukran. (Applause掌声)
99
330285
5762
谢谢。Shukran。(阿语“谢谢”)(掌声)
Translated by Jia Zeng
Reviewed by Yale Yin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com