ABOUT THE SPEAKER
Chris Abani - Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007).

Why you should listen

Chris Abani's first novel, published when he was 16, was Masters of the Board, a political thriller about a foiled Nigerian coup. The story was convincing enough that the Nigerian government threw him in jail for inciting a coincidentally timed real-life coup. Imprisoned and tortured twice more, he channeled the experience into searing poetry.

Abani's best-selling 2004 novel GraceLand is a searing and funny tale of a young Nigerian boy, an Elvis impersonator who moves through the wide, wild world of Lagos, slipping between pop and traditional cultures, art and crime. It's a perennial book-club pick, a story that brings the postcolonial African experience to vivid life.

Now based in Los Angeles, Abani published The Virgin of Flames in 2007. He is also a publisher, running the poetry imprint Black Goat Press.

More profile about the speaker
Chris Abani | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Chris Abani: Telling stories from Africa

克里斯.阿巴尼讲述非洲故事

Filmed:
718,823 views

在这篇深沉的个人演讲中,尼日利亚作家克里斯.阿巴尼认为是一些故事让"我们知道如何成为我们自己"。他通过包括他自己的作品在内的诗篇与叙事作品来追寻非洲之心。
- Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I just heard听说 the best最好 joke玩笑 about Bond EmeruwaEmeruwa.
0
0
3000
我刚听到一个关于Bond Emeruwa的最有意思的笑话。
00:28
I was having lunch午餐 with him just a few少数 minutes分钟 ago,
1
3000
3000
在几分钟前我刚和他共进午餐,
00:31
and a Nigerian尼日利亚 journalist记者 comes -- and this will only make sense
2
6000
2000
一个尼日利亚记者进来了——当然这只有在
00:33
if you've ever watched看着 a James詹姆士 Bond movie电影 --
3
8000
3000
你看过007电影的情况下才能领略其中奥妙——
00:36
and a Nigerian尼日利亚 journalist记者 comes up to him and goes,
4
11000
2000
尼日利亚记者走到他面前说:
00:38
"Aha, we meet遇到 again, Mr先生. Bond!"
5
13000
3000
“啊,我们又见面了,邦德先生!”
00:41
(Laughter笑声)
6
16000
2000
(笑声)
00:43
It was great.
7
18000
1000
啊,这真是太好了。
00:44
So, I've got a little sheet of paper here,
8
19000
4000
我拿了一张小纸片在这里,
00:48
mostly大多 because I'm Nigerian尼日利亚 and if you leave离开 me alone单独,
9
23000
2000
主要由于我是个尼日利亚人,如果你不限制我,
00:50
I'll talk for like two hours小时.
10
25000
2000
我会滔滔不绝说上两个钟头。
00:52
I just want to say good afternoon下午, good evening晚间.
11
27000
6000
但是,我只是想说声下午好,晚上好。
00:58
It's been an incredible难以置信 few少数 days.
12
33000
2000
这真是令人难以置信的日子。
01:00
It's downhill下坡 from now on. I wanted to thank Emeka埃梅卡 and Chris克里斯.
13
35000
3000
从今往后都没有这么好了。我想感谢艾莫克和克里斯。
01:03
But also, most importantly重要的, all the invisible无形 people behind背后 TEDTED
14
38000
4000
但是,最重要的是这些幕后的不为人知的人们,
01:07
that you just see flitting飞来飞去 around the whole整个 place地点
15
42000
3000
而你仅看到了一些在四处活动的人。
01:10
that have made制作 sort分类 of this space空间 for such这样 a diverse多种 and robust强大的 conversation会话.
16
45000
6000
正是这样才使得这个地方有着如此多姿多彩、精力充沛的谈话。
01:16
It's really amazing惊人.
17
51000
3000
这真是太棒了
01:19
I've been in the audience听众.
18
54000
2000
我也听过一些讲座。
01:21
I'm a writer作家, and I've been watching观看 people with the slide滑动 shows节目
19
56000
4000
我是一个作家,我也看过那些带幻灯片来做演讲的人
01:25
and scientists科学家们 and bankers银行家, and I've been feeling感觉 a bit
20
60000
4000
科学家和银行家,我觉得有点
01:29
like a gangsta匪帮 rapper说唱歌手 at a bar酒吧 mitzvah成人礼.
21
64000
3000
像一个黑帮说唱歌手在犹太教成人礼现场。
01:32
(Laughter笑声)
22
67000
2000
(笑声)♪
01:34
Like, what have I got to say about all this?
23
69000
4000
我为什么说这些呢?
01:38
And I was watching观看 Jane [Goodall古德尔] yesterday昨天,
24
73000
2000
昨天我看了简(古道尔)的幻灯片。
01:40
and I thought it was really great, and I was watching观看
25
75000
2000
我认为非常好,而且我看到
01:42
those incredible难以置信 slides幻灯片 of the chimpanzees黑猩猩, and I thought,
26
77000
4000
那些关于黑猩猩的非常好的幻灯,我想,
01:46
"Wow. What if a chimpanzee黑猩猩 could talk, you know? What would it say?"
27
81000
5000
“哇,如果一只黑猩猩能说话,它将会说些什么?”
01:51
My first thought was, "Well, you know, there's George乔治 Bush衬套."
28
86000
2000
我的第一个想法是:“哦,你知道,那是乔治.布什。”
01:53
But then I thought, "Why be rude无礼 to chimpanzees黑猩猩?"
29
88000
6000
然而随后我又想到:“为什么要对黑猩猩这么无礼?”
01:59
I guess猜测 there goes my green绿色 card.
30
94000
2000
我猜这么说完我的绿卡算是泡汤了。
02:01
(Laughter笑声)
31
96000
2000
(笑声)
02:03
There's been a lot of talk about narrative叙述 in Africa非洲.
32
98000
3000
关于非洲的叙事作品有很多。
02:06
And what's become成为 increasingly日益 clear明确 to me is that
33
101000
4000
而对于我来说,越来越清晰地是
02:10
we're talking about news新闻 stories故事 about Africa非洲;
34
105000
3000
我们正在谈论关于非洲的新闻故事,
02:13
we're not really talking about African非洲人 narratives叙事.
35
108000
2000
我们并没有真正谈及非洲的叙事作品。
02:15
And it's important重要 to make a distinction分别, because if the news新闻 is anything to go by,
36
110000
4000
如果新闻只是随时间流逝的事情的话,那么在这里做一个区分非常重要。
02:19
40 percent百分 of Americans美国人 can't -- either can't afford给予 health健康 insurance保险
37
114000
6000
40%的美国人不能负担健康保险
02:25
or have the most inadequate不足 health健康 insurance保险,
38
120000
3000
或者只能拥有最不充足的健康保险,
02:28
and have a president主席 who, despite尽管 the protest抗议
39
123000
3000
他们有一位总统,这位总统不顾
02:31
of millions百万 of his citizens公民 -- even his own拥有 Congress国会 --
40
126000
3000
上百万公民——甚至包括他自己的国会在内——的抗议,
02:34
continues继续 to prosecute起诉 a senseless无意义 war战争.
41
129000
3000
坚持发动一场不义的战争。
02:37
So if news新闻 is anything to go by,
42
132000
2000
因此,如果新闻是顺便采访的一些东西,
02:39
the U.S. is right there with Zimbabwe津巴布韦, right?
43
134000
3000
那么美国就与津巴布韦没什么区别了,是不是?
02:42
Which哪一个 it isn't really, is it?
44
137000
4000
它到底是不是这样呢?
02:46
And talking about war战争, my girlfriend女朋友 has this great t-shirtT恤衫
45
141000
2000
谈及战争,我的女朋友有一件很棒的T恤,
02:48
that says, "Bombing轰炸 for peace和平 is like fucking他妈的 for virginity童贞."
46
143000
5000
上面写道:“以轰炸求和平就如同通过做爱来找处女。”
02:53
It's amazing惊人, isn't it?
47
148000
3000
这话写得很绝,难道不是吗?
02:56
The truth真相 is, everything we know about America美国,
48
151000
9000
事实是,美国人——我们所知道的关于美国的每件事,
03:05
everything Americans美国人 come to know about being存在 American美国,
49
160000
2000
美国人所了解的作为美国人的每件事,
03:07
isn't from the news新闻.
50
162000
2000
并非源于新闻。
03:09
I live生活 there.
51
164000
2000
它——我们——我曾生活于此。
03:11
We don't go home at the end结束 of the day and think,
52
166000
2000
我们没有在一天结束回家之时想着
03:13
"Well, I really know who I am now
53
168000
1000
“好的,我现在已经知道我是谁了。”
03:14
because the Wall Street Journal日志 says that the Stock股票 Exchange交换
54
169000
4000
“因为华尔街新闻说股票交易”
03:18
closed关闭 at this many许多 points."
55
173000
2000
“在多少点上已经收盘了。”
03:20
What we know about how to be who we are comes from stories故事.
56
175000
3000
是一些故事让我们知道如何成为我们自己。
03:23
It comes from the novels小说, the movies电影, the fashion时尚 magazines杂志.
57
178000
3000
它来自小说,电影,时尚杂志。
03:26
It comes from popular流行 culture文化.
58
181000
2000
它来自流行文化。
03:28
In other words, it's the agents代理 of our imagination想像力
59
183000
2000
换句话说,是我们想象力的代言者
03:30
who really shape形状 who we are. And this is important重要 to remember记得,
60
185000
4000
将我们塑造成我们自己。必须记住,
03:34
because in Africa非洲
61
189000
3000
因为,如你所知,在非洲,
03:37
the complicated复杂 questions问题 we want to ask about
62
192000
4000
我们思考过很多复杂的问题,
03:41
what all of this means手段 has been asked
63
196000
2000
人生,世界的意义,都被质疑过
03:43
from the rock paintings绘画 of the San people,
64
198000
4000
从岩画到桑河人类,
03:47
through通过 the Sundiata桑蒂埃塔 epics史诗 of Mali马里, to modern现代 contemporary现代的 literature文学.
65
202000
4000
穿越马里Sundiata 史诗,直到现代、当代文学。
03:51
If you want to know about Africa非洲, read our literature文学 --
66
206000
3000
如果你想了解非洲,请阅读我们的文学作品——
03:54
and not just "Things Fall秋季 Apart距离," because that would be like saying,
67
209000
4000
不仅仅是阅读Things Fall Apart《支离破碎》,因为那相当于是说,
03:58
"I've read 'Gone“飘 with the Wind'风' and so I know everything about America美国."
68
213000
4000
“我已经读了《飘》,因此我对美国了如指掌。”
04:02
That's very important重要.
69
217000
2000
这一点非常重要。
04:04
There's a poem by Jack插口 Gilbert吉尔伯特 called "The Forgotten忘记了 Dialect方言 of the Heart."
70
219000
4000
杰克.吉尔伯特写了首诗,题为“被遗忘的心语”
04:08
He says, "When the Sumerian苏美尔 tablets平板电脑 were first translated翻译,
71
223000
5000
他写道:“当闪族人的书简初次被翻译,”
04:13
they were thought to be business商业 records记录.
72
228000
3000
“它被认为是商业记录,”
04:16
But what if they were poems and psalms诗篇?
73
231000
2000
“但是,它们要是诗篇和圣歌呢?”
04:18
My love is like twelve十二 Ethiopian埃塞俄比亚 goats山羊
74
233000
4000
“我的爱如同十二只埃塞俄比亚山羊,”
04:22
standing常设 still in the morning早上 light.
75
237000
4000
“站立在静寂的晨光中。”
04:26
Shiploads船一船 of thuja金钟柏 are what my body身体 wants to say to your body身体.
76
241000
5000
“满船的金钟柏是我的身体想要对你的诉说。”
04:31
Giraffes长颈鹿 are this desire欲望 in the dark黑暗."
77
246000
4000
“长颈鹿正是这黑暗中的渴望。”
04:35
This is important重要.
78
250000
1000
这一点非常重要。
04:36
It's important重要 because misreading误读 is really the chance机会
79
251000
3000
因为误读确实会给
04:39
for complication并发症 and opportunity机会.
80
254000
2000
复杂化以可能性和机会。
04:41
The first Igbo伊博 Bible圣经 was translated翻译 from English英语
81
256000
4000
第一本伊博人的圣经翻译自英文,
04:45
in about the 1800s by Bishop主教 Crowther克劳瑟,
82
260000
2000
于1800年代由克鲁瑟主教所译。
04:47
who was a Yoruba约鲁巴.
83
262000
1000
这个主教是约鲁巴人。
04:48
And it's important重要 to know Igbo伊博 is a tonal language语言,
84
263000
3000
要知道伊博语是一种注音语言,
04:51
and so they'll他们会 say the word "igweigwe" and "igweigwe":
85
266000
4000
因此他们说一个词"igwe" 和 "igwe"
04:55
same相同 spelling拼字, one means手段 "sky天空" or "heaven天堂,"
86
270000
4000
拼法相同,一个意思是“天空”或“天堂”,
04:59
and one means手段 "bicycle自行车" or "iron."
87
274000
3000
而另一个意思是“自行车”或“铁”。
05:02
So "God is in heaven天堂 surrounded包围 by His angels天使"
88
277000
4000
所以“上帝在天堂里被他的天使围绕”
05:06
was translated翻译 as --
89
281000
2000
被翻译成
05:08
[Igbo伊博].
90
283000
4000
(伊博语翻译)
05:12
And for some reason原因, in Cameroon喀麦隆, when they tried试着
91
287000
2000
由于某种原因,在喀麦隆,当他们试图
05:14
to translate翻译 the Bible圣经 into Cameroonian喀麦隆 patois方言,
92
289000
2000
把圣经翻译成喀麦隆方言时,
05:16
they chose选择 the Igbo伊博 version.
93
291000
2000
他们选择了伊博语版本。
05:18
And I'm not going to give you the patois方言 translation翻译;
94
293000
2000
而我并没有打算给你这种方言译文,
05:20
I'm going to make it standard标准 English英语.
95
295000
1000
我想让它成为标准的英文。
05:21
Basically基本上, it ends结束 up as "God is on a bicycle自行车 with his angels天使."
96
296000
7000
基本上,结果它就翻成是“上帝和他的天使骑在自行车上”。
05:28
This is good, because language语言 complicates复杂化 things.
97
303000
5000
这很好,因为语言让事情变复杂了。
05:33
You know, we often经常 think that language语言 mirrors镜子
98
308000
2000
如你所知,我们常认为语言反映
05:35
the world世界 in which哪一个 we live生活, and I find that's not true真正.
99
310000
4000
我们所生活的世界,但是,我发现并非如此。
05:39
The language语言 actually其实 makes品牌 the world世界 in which哪一个 we live生活.
100
314000
5000
实际上是语言造就了我们所生活的世界。
05:44
Language语言 is not -- I mean, things don't have
101
319000
2000
语言并非——我是说,事情对于
05:46
any mutable易变的 value by themselves他们自己; we ascribe归咎于 them a value.
102
321000
3000
它们自身并没有易变的价值——具有我们所赋予它们的价值。
05:49
And language语言 can't be understood了解 in its abstraction抽象化.
103
324000
3000
而且语言不能在抽象中被理解。
05:52
It can only be understood了解 in the context上下文 of story故事,
104
327000
2000
它只能在故事的上下文中被理解。
05:54
and everything, all of this is story故事.
105
329000
4000
而且每件事都是故事。
05:58
And it's important重要 to remember记得 that,
106
333000
2000
必须记住
06:00
because if we don't, then we become成为 ahistorical非历史.
107
335000
4000
因为如果我们不这样,我们就将变成跟历史无关的。
06:04
We've我们已经 had a lot of -- a parade游行 of amazing惊人 ideas思路 here.
108
339000
3000
我们已经有很多——一堆令人惊异的观点。
06:07
But these are not new to Africa非洲.
109
342000
2000
但这些对于非洲并不新鲜。
06:09
Nigeria尼日利亚 got its independence独立 in 1960.
110
344000
3000
尼日利亚于1960年独立。
06:12
The first time the possibility可能性 for independence独立 was discussed讨论
111
347000
4000
第一次讨论独立的可能性
06:16
was in 1922, following以下 the Aba阿坝州 women's女士的 market市场 riots暴动.
112
351000
4000
是在1922年,紧随阿巴妇女市场骚动之后。
06:20
In 1967, in the middle中间 of the Biafran-Nigerian比夫拉 - 尼日利亚 Civil国内 War战争,
113
355000
4000
在1967年,在比夫拉-尼日利亚内战中,
06:24
Dr博士. Njoku-ObiNjoku,奥比 invented发明 the Cholera霍乱 vaccine疫苗.
114
359000
4000
Njoku-Obi医生发明了霍乱疫苗。
06:28
So, you know, the thing is to remember记得 that
115
363000
2000
因此,这事该被记住,
06:30
because otherwise除此以外, 10 years年份 from now,
116
365000
2000
因为,否则10年后,
06:32
we'll be back here trying to tell this story故事 again.
117
367000
4000
我们将回头来继续再说同样的故事。
06:36
So, what it says to me then is that it's not really --
118
371000
5000
因此,对于我来说,它并非真的么?
06:41
the problem问题 isn't really the stories故事 that are being存在 told
119
376000
2000
问题并不在于被讲述的故事
06:43
or which哪一个 stories故事 are being存在 told,
120
378000
2000
或者是哪些故事正在被讲述;
06:45
the problem问题 really is the terms条款 of humanity人性
121
380000
3000
真正的问题在于关于人性,
06:48
that we're willing愿意 to bring带来 to complicate复杂 every一切 story故事,
122
383000
3000
我们要带入多少,来复杂化每个故事
06:51
and that's really what it's all about.
123
386000
3000
这才是问题所在。
06:54
Let me tell you a Nigerian尼日利亚 joke玩笑.
124
389000
2000
我给你们讲个尼日利亚笑话。
06:56
Well, it's just a joke玩笑, anyway无论如何.
125
391000
2000
不管怎样,这都只是个笑话。
06:58
So there's Tom汤姆, Dick迪克 and Harry掠夺 and they're working加工 construction施工.
126
393000
4000
张三、李四和王五,他们都是搞建筑的。
07:02
And Tom汤姆 opens打开 up his lunch午餐 box and there's rice白饭 in it,
127
397000
3000
张三打开午餐盒,里面有米饭,
07:05
and he goes on this rant胡言乱语 about, "Twenty二十 years年份,
128
400000
2000
他叫道:“20年了,”
07:07
my wife妻子 has been packing填料 rice白饭 for lunch午餐.
129
402000
2000
“我老婆一直只给我带米饭作午餐。”
07:09
If she does it again tomorrow明天, I'm going to throw myself
130
404000
2000
“如果明天还是这样,我就”
07:11
off this building建造 and kill myself."
131
406000
2000
“跳楼自杀。”
07:13
And Dick迪克 and Harry掠夺 repeat重复 this.
132
408000
2000
李四和王五也重复了同样的话。
07:15
The next下一个 day, Tom汤姆 opens打开 his lunchbox便当盒, there's rice白饭,
133
410000
2000
第二天,张三打开饭盒,还是米饭,
07:17
so he throws himself他自己 off and kills杀死 himself他自己,
134
412000
2000
因此他跳楼自杀,
07:19
and Tom汤姆, Dick迪克 and Harry掠夺 follow跟随.
135
414000
2000
李四和王五也效仿。
07:21
And now the inquest审讯 -- you know, Tom's汤姆 wife妻子
136
416000
2000
警方调查之中,张三的老婆
07:23
and Dick's迪克的 wife妻子 are distraught发狂的.
137
418000
1000
和李四的老婆悔得肠子都青了
07:24
They wished希望 they'd他们会 not packed打包 rice白饭.
138
419000
2000
她们希望自己没有装米饭。
07:26
But Harry's哈利 wife妻子 is confused困惑, because she said, "You know,
139
421000
3000
但是王五的老婆很迷惑,因为她说,“你知道,”
07:29
Harry掠夺 had been packing填料 his own拥有 lunch午餐 for 20 years年份."
140
424000
3000
“王五自己装午饭装了20年了。”
07:32
(Laughter笑声)
141
427000
4000
(笑声)
07:36
This seemingly似乎 innocent无辜 joke玩笑, when I heard听说 it as a child儿童 in Nigeria尼日利亚,
142
431000
5000
当我孩提时代在尼日利亚听到的时候,我觉得这个表面上很无知的笑话
07:41
was told about Igbo伊博, Yoruba约鲁巴 and Hausa豪萨语,
143
436000
2000
是用来指伊博人、约鲁巴人和豪萨人的,
07:43
with the Hausa豪萨语 being存在 Harry掠夺.
144
438000
2000
而豪萨人就是那个王五。
07:45
So what seems似乎 like an eccentric偏心 if tragic悲惨 joke玩笑 about Harry掠夺
145
440000
4000
因此这看来有些古怪,如果关于王五的悲剧性笑话
07:49
becomes a way to spread传播 ethnic民族 hatred.
146
444000
4000
成为一种宣扬种族仇恨的途径。
07:53
My father父亲 was educated博学 in Cork软木, in the University大学 of Cork软木, in the '50s.
147
448000
4000
我父亲于20世纪50年代在科克(爱尔兰港口)的科克大学上学。
07:57
In fact事实, every一切 time I read in Ireland爱尔兰,
148
452000
2000
实际上,每次我在爱尔兰阅读时,
07:59
people get me all mistaken错误 and they say,
149
454000
2000
人们总是弄错,他们说,
08:01
"Oh, this is Chris克里斯 O'BarneyO'Barney from Cork软木."
150
456000
2000
“哦,这是来自科克的克里斯.欧巴内”
08:03
But he was also in Oxford牛津 in the '50s,
151
458000
4000
“但是他50年代的时候也在牛津。”
08:07
and yet然而 growing生长 up as a child儿童 in Nigeria尼日利亚,
152
462000
2000
“而且他在尼日利亚度过童年时代。”
08:09
my father父亲 used to say to me, "You must必须 never eat or drink
153
464000
3000
我的父亲曾对我说:“你必须不吃不喝”
08:12
in a Yoruba约鲁巴 person's人的 house because they will poison you."
154
467000
5000
“在一个约鲁巴人家里,因为他们会给你下毒。”
08:17
It makes品牌 sense now when I think about it,
155
472000
2000
当我想起这话时,现在知道是什么意思了。
08:19
because if you'd known已知 my father父亲,
156
474000
1000
因为如果你认识我父亲,
08:20
you would've会一直 wanted to poison him too.
157
475000
3000
你也会想给他下毒。
08:23
(Laughter笑声)
158
478000
5000
(笑声)
08:28
So I was born天生 in 1966, at the beginning开始
159
483000
4000
我生在1966年,
08:32
of the Biafran-Nigerian比夫拉 - 尼日利亚 Civil国内 War战争, and the war战争 ended结束 after three years年份.
160
487000
6000
在比夫拉-尼日利亚内战之初,这场战争在三年后结束。
08:38
And I was growing生长 up in school学校 and the federal联邦 government政府
161
493000
3000
我在学校里成长,联邦政府
08:41
didn't want us taught about the history历史 of the war战争,
162
496000
3000
不希望我们学习这段战争的历史。
08:44
because they thought it probably大概 would make us
163
499000
3000
因为他们认为这有可能使我们
08:47
generate生成 a new generation of rebels叛军.
164
502000
2000
成为新的背叛的一代。
08:49
So I had a very inventive发明的 teacher老师, a Pakistani巴基斯坦 Muslim穆斯林,
165
504000
3000
因此,我有了一位极富创造性的老师,一个巴基斯坦的穆斯林,
08:52
who wanted to teach us about this.
166
507000
2000
他想教我们这些战争历史。
08:54
So what he did was to teach us Jewish犹太 Holocaust大屠杀 history历史,
167
509000
4000
他所做的是教我们犹太人大屠杀历史,
08:58
and so huddled around books图书 with photographs照片 of people in Auschwitz奥斯威辛,
168
513000
5000
书中充满了奥斯维辛集中营的照片。
09:03
I learned学到了 the melancholic忧郁 history历史 of my people
169
518000
3000
我学到了关于我的人民的悲惨的历史
09:06
through通过 the melancholic忧郁 history历史 of another另一个 people.
170
521000
2000
通过其他民族的悲惨史。
09:08
I mean, picture图片 this -- really picture图片 this.
171
523000
2000
我说,想象这幅画面——真正地想想看
09:10
A Pakistani巴基斯坦 Muslim穆斯林 teaching教学 Jewish犹太 Holocaust大屠杀 history历史
172
525000
5000
一个巴基斯坦穆斯林教犹太大屠杀历史
09:15
to young年轻 Igbo伊博 children孩子.
173
530000
1000
给幼小的伊博儿童。
09:16
Story故事 is powerful强大.
174
531000
2000
故事充满了力量。
09:18
Story故事 is fluid流体 and it belongs属于 to nobody没有人.
175
533000
2000
故事是流淌的,它不属于任何人。
09:20
And it should come as no surprise
176
535000
2000
它必须波澜不惊地出现。
09:22
that my first novel小说 at 16 was about Neo-Nazis新纳粹
177
537000
3000
因此我写于16岁时的第一篇小说是关于新纳粹
09:25
taking服用 over Nigeria尼日利亚 to institute研究所 the Fourth第四 Reich帝国.
178
540000
3000
第四帝国体制接管尼日利亚。
09:28
It makes品牌 perfect完善 sense.
179
543000
1000
特别说得通
09:29
And they were to blow打击 up strategic战略 targets目标
180
544000
4000
他们突然打击战略目标
09:33
and take over the country国家, and they were foiled挫败
181
548000
2000
掌握了整个国家,结果被一个人阻止了,
09:35
by a Nigerian尼日利亚 James詹姆士 Bond called Coyote Williams威廉姆斯,
182
550000
4000
这人是一个尼日利亚的詹姆士.邦德,名叫考尔欧特.威廉姆斯.
09:39
and a Jewish犹太 Nazi纳粹 hunter猎人.
183
554000
3000
和一个犹太人——一个犹太的“纳粹猎人”。
09:42
And it happened发生 over four continents大陆.
184
557000
1000
这个故事涉及四个大陆。
09:43
And when the book came来了 out, I was heralded预示 as Africa's非洲 answer回答
185
558000
3000
当此书一出版,受到广泛欢迎,
09:46
to Frederick弗雷德里克 Forsyth福赛斯, which哪一个 is a dubious可疑 honor荣誉 at best最好.
186
561000
4000
我被看作非洲版的弗莱德里克.福塞斯,这最好是个值得怀疑的荣誉。
09:50
But also, the book was launched推出 in time for me to be accused被告
187
565000
3000
但是,这本书发行的时候正值我被控
09:53
of constructing建设 the blueprint蓝图 for a foiled挫败 coup政变 attempt尝试.
188
568000
4000
有意谋反。
09:57
So at 18, I was bonded保税 off to prison监狱 in Nigeria尼日利亚.
189
572000
5000
因此在18岁时,我被关进尼日利亚的监狱。
10:02
I grew成长 up very privileged特权, and it's important重要
190
577000
1000
我在有特权的情况下成长,
10:03
to talk about privilege特权, because we don't talk about it here.
191
578000
3000
谈及特权非常重要,因为我们在这里不谈论它。
10:06
A lot of us are very privileged特权.
192
581000
2000
我们中的很多人享有特权。
10:08
I grew成长 up -- servants公务员, cars汽车, televisions电视, all that stuff东东.
193
583000
4000
我长大的过程中有仆人、汽车、电视,所有这些东西。
10:12
My story故事 of Nigeria尼日利亚 growing生长 up was very different不同 from the story故事
194
587000
3000
我在尼日利亚长大的故事完全不同于
10:15
I encountered遇到 in prison监狱, and I had no language语言 for it.
195
590000
4000
我在监狱里面对的情况。那种情况真是让我无言以对。
10:19
I was completely全然 terrified, completely全然 broken破碎,
196
594000
4000
我完全受到了惊吓,完全崩溃了,
10:23
and kept不停 trying to find a new language语言,
197
598000
4000
而且尽力想寻找一种新的语言,
10:27
a new way to make sense of all of this.
198
602000
3000
一种新的途径去理解这种状况。
10:30
Six months个月 after that, with no explanation说明,
199
605000
3000
六个月以后,没有任何解释,
10:33
they let me go.
200
608000
1000
他们就把我放了。
10:34
Now for those of you who have seen看到 me at the buffet自助餐 tables know
201
609000
2000
现在,你们在餐桌边碰见我,就会知道
10:36
that it was because it was costing成本核算 them too much to feed饲料 me.
202
611000
3000
那是因为我吃得太多,关着我花了他们太多钱。
10:39
(Laughter笑声)
203
614000
9000
(笑声)
10:48
But I mean, I grew成长 up with this incredible难以置信 privilege特权,
204
623000
2000
但是我的意思是说,我长大的过程中享有了难以置信的特权。
10:50
and not just me -- millions百万 of Nigerians尼日利亚人
205
625000
2000
而且并非只有我——上百万尼日利亚人
10:52
grew成长 up with books图书 and libraries图书馆.
206
627000
2000
成长中有书籍和图书馆。
10:54
In fact事实, we were talking last night about how all
207
629000
4000
实际上,我们昨晚谈论了
10:58
of the steamy潮湿 novels小说 of Harold哈罗德 Robbins罗宾斯
208
633000
2000
哈罗德.罗宾斯所有的色情小说如何
11:00
had doneDONE more for sex性别 education教育 of horny角质 teenage青少年 boys男孩 in Africa非洲
209
635000
4000
对非洲处于性冲动时期的青少年进行性教育,
11:04
than any sex性别 education教育 programs程式 ever had.
210
639000
4000
而这些书中的性教育远多于已有的其他形式的性教育。
11:08
All of those are gone走了.
211
643000
2000
所有的这些都已经过去了。
11:10
We are squandering乱花 the most valuable有价值 resource资源
212
645000
2000
我们正在浪费最有价值的资源。
11:12
we have on this continent大陆: the valuable有价值 resource资源
213
647000
2000
我们在这块大陆上拥有的最有价值的资源是
11:14
of the imagination想像力.
214
649000
2000
想象力。
11:16
In the film电影, "Sometimes有时 in April四月" by Raoul拉乌尔 Peck,
215
651000
3000
在鲁尔.派克的电影《四月某时》中,
11:19
Idris伊德里斯 Elba厄尔巴 is poised准备 in a scene现场 with his machete弯刀 raised上调,
216
654000
4000
伊迪里斯.厄尔巴在一幕中泰然自若举起弯刀,
11:23
and he's being存在 forced被迫 by a crowd人群 to chop up his best最好 friend朋友 --
217
658000
4000
他正被一群人强迫去砍他最好的朋友——
11:27
fellow同伴 Rwandan卢旺达 Army军队 officer, albeit尽管 a Tutsi西人 --
218
662000
3000
卢旺达军官,是一个图西人——
11:30
played发挥 by Fraser弗雷泽 James詹姆士.
219
665000
2000
此人由弗莱舍.詹姆斯扮演。
11:32
And Fraser's弗雷泽 on his knees膝盖, arms武器 tied behind背后 his back,
220
667000
4000
弗莱舍双手被反绑在背后,跪在地上
11:36
and he's crying哭了.
221
671000
2000
他在哭泣。
11:38
He's sniveling哭哭啼啼.
222
673000
1000
他简直是涕泗横流。
11:39
It's a pitiful可怜 sight视力.
223
674000
1000
这是个令人同情的场景。
11:40
And as we watch it, we are ashamed羞愧.
224
675000
5000
当看到这一幕时,我们感到羞愧难当。
11:45
And we want to say to Idris伊德里斯, "Chop him up.
225
680000
3000
我们想对伊迪里斯说。“砍了他吧。”
11:48
Shut关闭 him up."
226
683000
2000
“让他闭嘴。”
11:50
And as Idris伊德里斯 moves移动, Fraser弗雷泽 screams尖叫声, "Stop!
227
685000
4000
当伊迪里斯上前,弗莱舍尖叫道:“住手!”
11:54
Please stop!"
228
689000
2000
“请住手!”
11:56
Idris伊德里斯 pauses暂停, then he moves移动 again,
229
691000
3000
伊迪里斯停了一下,复又上前,
11:59
and Fraser弗雷泽 says, "Please!
230
694000
3000
弗莱舍说道:“求求你了!”
12:02
Please stop!"
231
697000
2000
“求求你,住手吧!”
12:04
And it's not the look of horror恐怖 and terror恐怖 on Fraser's弗雷泽 face面对 that stops停止 Idris伊德里斯 or us;
232
699000
6000
并非弗莱舍脸上恐怖和惧怕的表情让伊迪里斯或者是我们这些观众要住手,
12:10
it's the look in Fraser's弗雷泽 eyes眼睛.
233
705000
2000
让人住手的是弗莱舍的眼神。
12:12
It's one that says, "Don't do this.
234
707000
4000
它在说:“不要这样。”
12:16
And I'm not saying this to save保存 myself,
235
711000
2000
“我并不是要说这些来救我自己,”
12:18
although虽然 this would be nice不错. I'm doing it to save保存 you,
236
713000
4000
“虽然救我会很好,但是我这样做是为了拯救你。”
12:22
because if you do this, you will be lost丢失."
237
717000
4000
“因为如果你这样做了,你将会迷失自我。”
12:26
To be so afraid害怕 that you're standing常设 in the face面对
238
721000
3000
那是非常可怕的,如果你直面死亡
12:29
of a death死亡 you can't escape逃逸 and that you're soiling污染 yourself你自己
239
724000
2000
无法逃脱,而同时又在羞辱你自己
12:31
and crying哭了, but to say in that moment时刻,
240
726000
2000
并且嚎啕大哭,但是此时说出
12:33
as Fraser弗雷泽 says to Idris伊德里斯, "Tell my girlfriend女朋友 I love her."
241
728000
4000
弗莱舍对伊迪里斯所说的话:“告诉我的女友我爱她。”
12:37
In that moment时刻, Fraser弗雷泽 says,
242
732000
4000
在那种时候,弗莱舍说:
12:41
"I am lost丢失 already已经, but not you ... not you."
243
736000
5000
“我已经迷失自我,但是你,你,不该也这样。”
12:46
This is a redemption赎回 we can all aspire立志 to.
244
741000
3000
这是一种我们都可以盼望的救赎。
12:49
African非洲人 narratives叙事 in the West西, they proliferate增生.
245
744000
4000
在西方,有关非洲的叙事作品快速增多。
12:53
I really don't care关心 anymore.
246
748000
1000
我确实已不再关心。
12:54
I'm more interested有兴趣 in the stories故事 we tell about ourselves我们自己 --
247
749000
4000
我更关注那些讲述我们自己的故事——
12:58
how as a writer作家, I find that African非洲人 writers作家
248
753000
5000
如何当一个作家,我发现非洲作家
13:03
have always been the curators策展人 of our humanity人性 on this continent大陆.
249
758000
3000
一直在充当这块大陆上我们人性的监护者。
13:06
The question is, how do I balance平衡 narratives叙事 that are wonderful精彩
250
761000
6000
问题是,我如何去平衡那些令人愉快的作品
13:12
with narratives叙事 of wounds伤口 and self-loathing自我厌恶?
251
767000
4000
和那些创伤文学,自揭其丑的作品呢?
13:16
And this is the difficulty困难 that I face面对.
252
771000
3000
这是我所面临的困难。
13:19
I am trying to move移动 beyond political政治 rhetoric修辞
253
774000
2000
我正试图超越政治上的花言巧语,
13:21
to a place地点 of ethical合乎道德的 questioning疑问.
254
776000
2000
去触及民族问题。
13:23
I am asking us to balance平衡 the idea理念
255
778000
3000
我请我们大家去平衡这些
13:26
of our complete完成 vulnerability漏洞 with the complete完成 notion概念
256
781000
4000
有关我们所有的弱点的看法。
13:30
of transformation转型 of what is possible可能.
257
785000
2000
用观念上的完全变革或任何可能的办法去达到这种平衡。
13:32
As a young年轻 middle-class中产阶级 Nigerian尼日利亚 activist活动家,
258
787000
2000
作为一个年轻的尼日利亚中产阶级活动家,
13:34
I launched推出 myself along沿 with a whole整个 generation of us
259
789000
3000
我与所有同辈人一起投入
13:37
into the campaign运动 to stop the government政府.
260
792000
3000
阻止政府的运动。
13:40
And I asked millions百万 of people,
261
795000
2000
我请求上百万同胞,
13:42
without questioning疑问 my right to do so,
262
797000
2000
我丝毫不怀疑自己有权这样去做,
13:44
to go up against反对 the government政府.
263
799000
2000
去揭竿而起反对政府。
13:46
And I watched看着 them being存在 locked锁定 up in prison监狱 and tear眼泪 gassed毒气.
264
801000
2000
我看到他们被关进监狱,被催泪弹袭击。
13:48
I justified有理 it, and I said, "This is the cost成本 of revolution革命.
265
803000
3000
我认为这是正当的,我说:“这是革命的代价。”
13:51
Have I not myself been imprisoned囚禁?
266
806000
2000
我是不是没蹲过监狱?
13:53
Have I not myself been beaten殴打?"
267
808000
2000
我是不是没被打过?
13:55
It wasn't until直到 later后来, when I was imprisoned囚禁 again,
268
810000
3000
没多久,我又被关进监狱,
13:58
that I understood了解 the real真实 meaning含义 of torture拷打,
269
813000
2000
我知道了严刑拷打到底是什么,
14:00
and how easy简单 your humanity人性 can be taken采取 from you,
270
815000
3000
你的人格尊严轻易就被剥夺了,
14:03
for the time I was engaged订婚 in war战争,
271
818000
3000
此时我卷入了战争,
14:06
righteous正义, righteous正义 war战争.
272
821000
3000
正义的战争。
14:09
Excuse借口 me.
273
824000
3000
对不起。
14:12
Sometimes有时 I can stand before the world世界 --
274
827000
2000
有时,我能站在全世界面前——
14:14
and when I say this, transformation转型
275
829000
2000
此时,变革
14:16
is a difficult and slow process处理 --
276
831000
2000
正经历一个困难而缓慢的过程。
14:18
sometimes有时 I can stand before the world世界 and say,
277
833000
3000
有时,我能站在全世界面前说,
14:21
"My name名称 is Chris克里斯 Abani阿巴尼.
278
836000
2000
“我叫克里斯.阿巴尼,”
14:23
I have been human人的 six days, but only sometimes有时."
279
838000
3000
“我做了六天人,而这其中仅仅只是有时是人。”
14:26
But this is a good thing.
280
841000
2000
但是这是一件好事。
14:28
It's never going to be easy简单.
281
843000
2000
它从未变得简单。
14:30
There are no answers答案.
282
845000
2000
那些问题没有答案。
14:32
As I was telling告诉 Rachel雷切尔 from Google谷歌 Earth地球,
283
847000
2000
我对来自谷歌地球的蕾切尔说,
14:34
that I had challenged挑战 my students学生们 in America美国 --
284
849000
2000
我在美国曾挑战过我的学生。
14:36
I said, "You don't know anything about Africa非洲, you're all idiots白痴."
285
851000
3000
我说:“你们完全不了解非洲,你们是白痴。”
14:39
And so they said, "Tell me about Africa非洲, Professor教授 Abani阿巴尼."
286
854000
3000
他们说:“跟我们说说非洲吧,阿巴尼教授。”
14:42
So I went to Google谷歌 Earth地球 and learned学到了 about Africa非洲.
287
857000
3000
因此我上谷歌网,去了解非洲。
14:45
And the truth真相 be told, this is it, isn't it?
288
860000
3000
那上面说了真实情况,就是这样,不是吗?
14:48
There are no essential必要 Africans非洲人,
289
863000
1000
那里没有本质上的非洲人,
14:49
and most of us are as completely全然 ignorant愚昧 as everyone大家 else其他
290
864000
2000
我们大部分都像其他所有人一样
14:51
about the continent大陆 we come from,
291
866000
2000
对于我们的大陆是完全无知的,
14:53
and yet然而 we want to make profound深刻 statements声明 about it.
292
868000
3000
然而我们还想对它进行深入地阐述。
14:56
And I think if we can just admit承认 that we're all trying
293
871000
2000
我想如果我们能够承认我们都试图
14:58
to approximate近似 the truth真相 of our own拥有 communities社区,
294
873000
3000
去接近我们自己所处社会的真实情况,
15:01
it will make for a much more nuanced细致入微
295
876000
2000
这将有助于形成一个更有区别
15:03
and a much more interesting有趣 conversation会话.
296
878000
3000
也更加有趣的谈话。
15:06
I want to believe that we can be agnostic不可知 about this,
297
881000
4000
我愿意相信我们在这个问题上能够成为不可知论者,
15:10
that we can rise上升 above以上 all of this.
298
885000
2000
以便我们能够凌驾于这一切。
15:12
When I was 10, I read James詹姆士 Baldwin's鲍德温 "Another另一个 Country国家,"
299
887000
4000
当我10岁的时候,我看了詹姆士.鲍尔温的《另一个国家》,
15:16
and that book broke打破 me.
300
891000
2000
此书让我崩溃。
15:18
Not because I was encountering遇到 homosexual同性 sex性别 and love
301
893000
3000
这不是因为我第一次面对同性性行为和爱情,
15:21
for the first time, but because the way James詹姆士 wrote about it
302
896000
3000
而是因为詹姆士写作这本书的方式
15:24
made制作 it impossible不可能 for me to attach连接 otherness差异性 to it.
303
899000
3000
使得我无法对它产生疏离感。
15:27
"Here," Jimmy吉米 said.
304
902000
2000
“这里,”吉米说。
15:29
"Here is love, all of it."
305
904000
2000
“这里有爱,全部的爱。”
15:31
The fact事实 that it happens发生 in "Another另一个 Country国家"
306
906000
2000
发生在《另一个国家》里的事情
15:33
takes you quite相当 by surprise.
307
908000
3000
使你因为惊奇而变得平静。
15:36
My friend朋友 Ronald罗纳德 Gottesman戈特斯曼 says there are three kinds of people in the world世界:
308
911000
2000
我的朋友罗纳德.高茨曼说世上有三种人。
15:38
those who can count计数, and those who can't.
309
913000
3000
会算计的人,不会算计的人。
15:41
(Laughter笑声)
310
916000
4000
(笑声)
15:45
He also says that the cause原因 of all our trouble麻烦
311
920000
3000
他还说导致所有麻烦的原因
15:48
is the belief信仰 in an essential必要, pure identity身分:
312
923000
3000
是对本质的纯粹的一致性的信仰:
15:51
religious宗教, ethnic民族, historical历史的, ideological思想.
313
926000
5000
宗教的,种族的,历史的,意识形态的。
15:56
I want to leave离开 you with a poem by Yusef优素福 KomunyakaaKomunyakaa
314
931000
3000
我想给你们留下一首尤瑟夫.考门亚卡写的诗
15:59
that speaks说话 to transformation转型.
315
934000
3000
这首诗是写变革的。
16:02
It's called "Ode to the Drum," and I'll try and read it
316
937000
3000
名叫“鼓颂”,我试着用一种
16:05
the way Yusef优素福 would be proud骄傲 to hear it read.
317
940000
3000
尤瑟夫会觉得自豪的方式来读它。
16:11
"Gazelle羚羊, I killed杀害 you for your skin's皮肤的 exquisite精美 touch触摸,
318
946000
6000
“瞪羚,我为了你皮毛细腻的触感而杀了你,”
16:17
for how easy简单 it is to be nailed to a board
319
952000
3000
“还为了你的皮毛能轻易地被钉在木板上”
16:20
weathered风化 raw生的 as white白色 butcher屠夫 paper.
320
955000
4000
“如同屠宰用的白纸一样被风化”
16:24
Last night I heard听说 my daughter女儿 praying祈祷 for the meat here at my feet.
321
959000
5000
“昨晚我听到我女儿为了我脚边的肉祷告。”
16:29
You know it wasn't anger愤怒 that made制作 me stop my heart till直到 the hammer锤子 fell下跌.
322
964000
4000
“你知道不是愤怒使我的心在锤落时停跳。”
16:33
Weeks ago, you broke打破 me as a woman女人
323
968000
3000
“数周前,你粉碎我好像一个女人
16:36
once一旦 shattered破灭 me into a song歌曲 beneath下面 her weight重量,
324
971000
4000
在她的身下,将我碎成一首歌
16:40
before you slouched无精打采 into that grassy绿色的 hush.
325
975000
3000
“在你慵懒沉入绿色的静谧之前”
16:43
And now I'm tightening紧缩 lashes睫毛, shaped成形 in hide隐藏 as if around a ribcage肋骨,
326
978000
5000
“现在,我系紧鞭子,修整兽皮围住胸腔,”
16:48
shaped成形 like five bowstrings弓弦.
327
983000
2000
“形如五股弓弦。”
16:50
Ghosts cannot不能 slip back inside the body's身体的 drum.
328
985000
3000
“鬼魂无法溜回身体之鼓”
16:53
You've been seasoned老练 by wind, dusk黄昏 and sunlight阳光.
329
988000
4000
“你已经风雨、薄暮与阳光的历练。”
16:57
Pressure压力 can make everything whole整个 again.
330
992000
4000
“压力使得万物再次变得完整,”
17:01
Brass黄铜 nails钉子 tacked上涨 into the ebony乌木 wood,
331
996000
2000
“黄铜指甲嵌入黑檀木之中”
17:03
your face面对 has been carved five times.
332
998000
3000
“你的面孔经过五次雕琢。”
17:06
I have to drive驾驶 trouble麻烦 in the hills丘陵.
333
1001000
2000
“我不得不将烦恼赶入山林。”
17:08
Trouble麻烦 in the valley,
334
1003000
2000
“赶入深谷。”
17:10
and trouble麻烦 by the river too.
335
1005000
2000
“跟随河流走远。”
17:12
There is no palm棕榈 wine红酒, fish, salt, or calabash.
336
1007000
4000
“没有棕榈酒,鱼,盐和葫芦。”
17:16
KadoomKadoom. KadoomKadoom. KadoomKadoom.
337
1011000
4000
鬼魂毁灭。鬼魂毁灭。鬼魂毁灭。
17:20
Ka-doooom嘉doooom.
338
1015000
2000
“鬼魂毁灭。”
17:22
Now I have beaten殴打 a song歌曲 back into you.
339
1017000
4000
“现在我敲击出了一首歌给你,”
17:26
Rise上升 and walk步行 away like a panther."
340
1021000
4000
“起身像黑豹一样走远。”
17:30
Thank you.
341
1025000
2000
谢谢。
17:32
(Applause掌声)
342
1027000
13000
(掌声)
Translated by Quan Cheng
Reviewed by beibei su

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Abani - Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007).

Why you should listen

Chris Abani's first novel, published when he was 16, was Masters of the Board, a political thriller about a foiled Nigerian coup. The story was convincing enough that the Nigerian government threw him in jail for inciting a coincidentally timed real-life coup. Imprisoned and tortured twice more, he channeled the experience into searing poetry.

Abani's best-selling 2004 novel GraceLand is a searing and funny tale of a young Nigerian boy, an Elvis impersonator who moves through the wide, wild world of Lagos, slipping between pop and traditional cultures, art and crime. It's a perennial book-club pick, a story that brings the postcolonial African experience to vivid life.

Now based in Los Angeles, Abani published The Virgin of Flames in 2007. He is also a publisher, running the poetry imprint Black Goat Press.

More profile about the speaker
Chris Abani | Speaker | TED.com