ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

Zahra‘ Langhi: 为什么利比亚的革命没能起效?究竟什么才能在利比亚社会中发挥作用?

Filmed:
546,858 views

Zahra' Langhi 曾是利比亚“愤怒日”运动的一员。“愤怒日”运动有助于推翻卡扎菲专制政府,然而利比亚之后又该何去何从呢?在利比亚的第一次大选中,人们尝试创新了候选人名单——“交叉式候选人名单”,保证了男女两方能够得到平等的代表。可是,最终利比亚的政局还是陷入了充斥着控制与排斥的僵局。Zahra' Langhi 认为利比亚现在需要的是合作而非竞争,是同情而非愤怒。
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgotten忘记了 the words of my grandmother祖母
0
1425
5566
我永远也不会忘记我那在流亡中去世的祖母
00:22
who died死亡 in her exile流亡:
1
6991
2400
对我说过的话:
00:25
"Son儿子, resist Gaddafi卡扎菲. Fight斗争 him.
2
9391
4865
“孩子,反抗卡扎菲,与他抗争。
00:30
But don't you ever turn
3
14256
3207
但你千万不要变成
00:33
into a Gaddafi-like卡扎菲样 revolutionary革命的."
4
17463
6123
卡扎菲那样的革命者。”
00:39
Almost几乎 two years年份 have passed通过
5
23586
2154
利比亚革命爆发至今
00:41
since以来 the Libyan利比亚 Revolution革命 broke打破 out,
6
25740
2816
已有两年,
00:44
inspired启发 by the waves波浪 of mass mobilization动员
7
28556
4750
这次革命受到了突尼斯和埃及革命中
00:49
in both the Tunisian突尼斯人 and the Egyptian埃及人 revolutions革命.
8
33306
4800
全民积极参与的鼓舞。
00:54
I joined加盟 forces军队 with many许多 other Libyans利比亚 inside and outside Libya利比亚
9
38106
5100
我同利比亚国内外的同胞们一起
00:59
to call for a day of rage愤怒
10
43206
2200
呼吁民众举行“愤怒日”游行
01:01
and to initiate发起 a revolution革命 against反对 the tyrannical强横 regime政权 of Gaddafi卡扎菲.
11
45406
6484
并开始了反抗卡扎菲专制统治的革命。
01:07
And there it was, a great revolution革命.
12
51890
4033
这是一场伟大的革命运动。
01:11
Young年轻 Libyan利比亚 women妇女 and men男人 were at the forefront第一线
13
55923
3700
利比亚的年轻男女站在革命的最前线
01:15
calling调用 for the fall秋季 of the regime政权,
14
59623
3184
要求专制政府下台,
01:18
raising提高 slogans口号 of freedom自由, dignity尊严, social社会 justice正义.
15
62807
5216
呼喊着自由、尊严、社会公正的口号。
01:23
They have shown显示 an exemplary示范 bravery
16
68023
3040
他们在同残暴的卡扎菲专政的抗争中
01:26
in confronting面对 the brutal野蛮 dictatorship专政 of Gaddafi卡扎菲.
17
71063
4067
表现出的勇气堪作典范。
01:31
They have shown显示 a great sense of solidarity团结
18
75130
3515
他们展现出来了高度的团结精神,
01:34
from the far east to the far west西 to the south.
19
78645
3484
从东面到西面再到南面,全国的人民都团结在一起。
01:38
Eventually终于, after a period of six months个月 of brutal野蛮 war战争
20
82129
5916
最终,经过六个月惨烈的战争,
01:43
and a toll收费 rate of almost几乎 50,000 dead,
21
88045
5468
以50,000人死亡为代价,
01:49
we managed管理 to liberate解放 our country国家 and to topple倾覆 the tyrant暴君.
22
93513
5383
我们推翻了暴政统治,迎来了国家的自由。
01:54
(Applause掌声)
23
98896
6249
(掌声)
02:01
However然而, Gaddafi卡扎菲 left behind背后 a heavy burden负担,
24
105145
4434
但是,卡扎菲给我们留下沉重负担
02:05
a legacy遗产 of tyranny暴政, corruption腐败 and seeds种子 of diversions改道.
25
109579
7335
他留下专政、腐败的陋习,埋下了分裂的种子。
02:12
For four decades几十年 Gaddafi's卡扎菲 tyrannical强横 regime政权
26
116914
4301
卡扎菲长达40年的专政
02:17
destroyed销毁 the infrastructure基础设施 as well as the culture文化 and the moral道德 fabric of Libyan利比亚 society社会.
27
121215
8449
破坏了利比亚的基础设施,也破坏了利比亚的文化和道德观念。
02:25
Aware知道的 of the devastation毁坏 and the challenges挑战,
28
129664
3700
我深知卡扎菲独裁所造成的破坏,也深知我们面临的挑战,
02:29
I was keen敏锐 among其中 many许多 other women妇女 to rebuild重建 the Libyan利比亚 civil国内 society社会,
29
133364
6783
我同许多热血女性一起尝试重建利比亚的公民社会,
02:36
calling调用 for an inclusive包括的 and just transition过渡
30
140147
3492
我们呼吁在利比亚体现宽容与公正的精神
02:39
to democracy民主 and national国民 reconciliation和解.
31
143639
3067
以实现民主和民族间的和解。
02:42
Almost几乎 200 organizations组织 were established既定 in Benghazi班加西
32
146706
3817
在卡扎菲倒台之时及之后
02:46
during and immediately立即 after the fall秋季 of Gaddafi卡扎菲 --
33
150523
2899
有将近200个组织在班加西成立
02:49
almost几乎 300 in Tripoli硅藻土.
34
153422
2901
而在黎波里有将近300个组织成立。
02:52
After a period of 33 years年份 in exile流亡, I went back to Libya利比亚,
35
156323
5950
在流亡33年后,我回到利比亚
02:58
and with unique独特 enthusiasm热情,
36
162273
2217
怀着不同寻常的热情,
03:00
I started开始 organizing组织 workshops研讨会
37
164490
2482
我着手组织研讨会,
03:02
on capacity容量 building建造, on human人的 development发展 of leadership领导 skills技能.
38
166972
4832
讨论能力建设以及人类发展中领导力培养的问题。
03:07
With an amazing惊人 group of women妇女,
39
171804
2535
我和一群了不起的女性一起,
03:10
I co-founded共同创立 the Libyan利比亚 Women's女士的 Platform平台 for Peace和平,
40
174339
3782
创办了利比亚女性和平平台。
03:14
a movement运动 of women妇女, leaders领导者, from different不同 walks散步 of life,
41
178121
4868
这是一场各行各业女性的运动、领导者的运动。
03:18
to lobby前厅 for the sociopolitical社会政治的 empowerment权力 of women妇女
42
182989
4601
我们为女性争取参与社会政治生活的权利,
03:23
and to lobby前厅 for our right
43
187590
2150
为我们女性争取
03:25
for equal等于 participation参与 in building建造 democracy民主 and peace和平.
44
189740
5117
平等参与民主与和平建设的权利。
03:30
I met会见 a very difficult environment环境 in the pre-elections预选举,
45
194857
5716
在大选前,国内的形势非常糟糕,
03:36
an environment环境 which哪一个 was increasingly日益 polarized偏振,
46
200573
3984
国内两级分化日益严重,
03:40
an environment环境 which哪一个 was shaped成形 by the selfish自私 politics政治 of dominance霸主地位 and exclusion排除.
47
204557
9468
这是因为我们的政治是自私的,是充满了控制和排斥的。
03:49
I led an initiative倡议 by the Libyan利比亚 Women's女士的 Platform平台 for Peace和平
48
214025
4082
我在利比亚女性和平平台提出了一项倡议,
03:54
to lobby前厅 for a more inclusive包括的 electoral law,
49
218107
4134
呼吁利比亚施行更具包容性的选举法,
03:58
a law that would give every一切 citizen公民, no matter what your background背景,
50
222241
4465
让利比亚的每一位公民,无论背景如何,
04:02
the right to vote投票 and run,
51
226706
3084
都有选举和参选的权利,
04:05
and most importantly重要的 to stipulate规定 on political政治 parties派对
52
229790
4151
最重要的是,我呼吁在政党中应当规定
04:09
the alternation轮流 of male and female candidates候选人
53
233941
4715
无论在地区间还是在不同级别间,
04:14
vertically垂直 and horizontally水平 in their lists名单,
54
238656
3384
都由男性和女性轮流担当候选人,
04:17
creating创建 the zipper拉链 list名单.
55
242040
2833
形成交叉式的候选人名单。
04:20
Eventually终于, our initiative倡议 was adopted采用 and successful成功.
56
244873
6345
最终,我们的倡议获得了采纳,也取得了成功。
04:27
Women妇女 won韩元 17.5 percent百分 of the National国民 Congress国会
57
251218
5772
在利比亚52年来的第一次大选中,
04:32
in the first elections选举 ever in 52 years年份.
58
256990
4265
女性在国民议会中赢得了17.5%的席位。
04:37
(Applause掌声)
59
261255
6751
(掌声)
04:43
However然而, bit by bit, the euphoria欣快症 of the elections选举,
60
268006
6468
然而,一点一点地,
04:50
and of the revolution革命 as a whole整个,
61
274474
3732
大选和革命所带来的欢欣喜悦
04:54
was fading衰退 out --
62
278206
1584
在我们国家中消失了,
04:55
for every一切 day we were waking醒来 up to the news新闻 of violence暴力.
63
279790
4466
因为每天早上起床,我们都会看到有关暴力行径的新闻。
05:00
One day we wake唤醒 up to the news新闻
64
284256
2234
一天我们看到
05:02
of the desecration亵渎 of ancient mosques清真寺 and Sufi苏菲 tombs墓葬.
65
286490
3472
亵渎古代清真寺和苏非圣徒墓的新闻。
05:05
On another另一个 day we wake唤醒 up to the news新闻
66
289962
1795
另一天我们看到
05:07
of the murder谋杀 of the American美国 ambassador大使 and the attack攻击 on the consulate领事馆.
67
291757
4501
谋杀美国大使和袭击美国领事馆的新闻。
05:12
On another另一个 day we wake唤醒 up to the news新闻
68
296258
2082
又一天我们看到
05:14
of the assassination暗杀 of army军队 officers长官.
69
298340
3517
暗杀军官的新闻。
05:17
And every一切 day, every一切 day we wake唤醒 up with the rule规则 of the militias民兵
70
301857
5567
还有就是,每天我们都处于国民军的统治之下,
05:23
and their continuous连续 violations违规 of human人的 rights权利 of prisoners囚犯
71
307424
4850
都要忍受他们不断侵犯囚犯的人权,
05:28
and their disrespect of the rule规则 of law.
72
312274
3932
忍受他们对法治的蔑视。
05:32
Our society社会, shaped成形 by a revolutionary革命的 mindset心态,
73
316206
3536
我们的社会深受武装革命的心态影响,
05:35
became成为 more polarized偏振
74
319742
1961
越来越分化,
05:37
and has driven驱动 away from the ideals理想 and the principles原则 --
75
321703
3678
也背弃了我们起初秉持的理想和原则,
05:41
freedom自由, dignity尊严, social社会 justice正义 --
76
325381
3066
也就是——
05:44
that we first held保持.
77
328447
1700
自由、尊严和社会公正。
05:46
Intolerance不容忍, exclusion排除 and revenge复仇
78
330147
4110
偏狭、排斥和报复
05:50
became成为 the icons图标 of the [aftermath后果] of the revolution革命.
79
334257
5032
成了革命后我们社会的标志。
05:55
I am here today今天 not at all to inspire启发 you
80
339289
4650
我今天站在这里,
05:59
with our success成功 story故事 of the zipper拉链 list名单 and the elections选举.
81
343939
4184
不想用交叉式候选人名单和大选的成功来鼓舞大家。
06:04
I'm rather here today今天 to confess承认
82
348123
2201
我在这里是要坦白,
06:06
that we as a nation国家 took the wrong错误 choice选择, made制作 the wrong错误 decision决定.
83
350324
6782
我们在推翻卡扎菲政府时所作出的决定是错误的,
06:13
We did not prioritize优先 right.
84
357106
2823
我们没有认清事情的关键。
06:15
For elections选举 did not bring带来 peace和平 and stability稳定性 and security安全 in Libya利比亚.
85
359929
7394
因为选举并没有为利比亚带来和平与稳定。
06:23
Did the zipper拉链 list名单 and the alternation轮流 between之间 female and male candidates候选人
86
367323
5300
我们倡导的交叉式候选人名单
06:28
bring带来 peace和平 and national国民 reconciliation和解?
87
372623
3033
为利比亚带来和平,带来民族间的和解了吗?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
不,并没有。
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
那么,关键的问题到底是什么呢?
06:35
Why does our society社会 continue继续 to be polarized偏振 and dominated占主导地位
90
380023
6183
为什么我们的社会还是分化严重?
06:42
with selfish自私 politics政治 of dominance霸主地位 and exclusion排除, by both men男人 and women妇女?
91
386206
7301
为什么我们的政治在男女都参与的情况下,还是充满了控制和排斥呢?
06:49
Maybe what was missing失踪 was not the women妇女 only,
92
393507
4519
也许,我们缺的不只是女性,
06:53
but the feminine女人 values of compassion同情, mercy怜悯 and inclusion包容.
93
398026
7204
而是女性的价值观——同情、怜悯和包容。
07:01
Our society社会 needs需求 national国民 dialogue对话 and consensus-building建立共识
94
405230
4373
我们的社会需要全国性的对话,建立起全国性的共识,
07:05
more than it needed需要 the elections选举,
95
409603
1800
这对我们的社会来说比选举更为重要,
07:07
which哪一个 only reinforced加强 polarization极化 and division.
96
411403
3985
因为选举只是加重了分化与分裂。
07:11
Our society社会 needs需求 the qualitative定性 representation表示 of the feminine女人
97
415388
6265
我们的社会需要的是女性特质的代表,
07:17
more than it needs需求 the numerical数字的, quantitative representation表示 of the feminine女人.
98
421653
6017
这对我们的社会来说比女性在数量上的代表更为重要。
07:23
We need to stop acting演戏 as agents代理 of rage愤怒 and calling调用 for days of rage愤怒.
99
427670
6697
我们需要停止愤怒的行径,停止号召“愤怒日”游行。
07:30
We need to start开始 acting演戏 as agents代理 of compassion同情 and mercy怜悯.
100
434367
5600
我们需要开始表现出同情心和怜悯心。
07:35
We need to develop发展 a feminine女人 discourse演讲
101
439967
3634
我们需要女性化的话语,
07:39
that not only honors荣誉 but also implements器物
102
443601
4133
要尊崇并且贯彻同情、合作和包容,
07:43
mercy怜悯 instead代替 of revenge复仇, collaboration合作 instead代替 of competition竞争,
103
447734
8364
要抛开报复,抛开竞争,
07:51
inclusion包容 instead代替 of exclusion排除.
104
456098
3219
抛开偏狭。
07:55
These are the ideals理想 that a war-torn兵连祸结 Libya利比亚
105
459317
3107
这才是饱受战乱的利比亚要走向和平
07:58
needs需求 desperately拼命 in order订购 to achieve实现 peace和平.
106
462424
3475
所迫切需要的努力目标。
08:01
For peace和平 has an alchemy炼金术,
107
465899
2184
因为和平有独到的炼造方式,
08:03
and this alchemy炼金术 is about the intertwining纠结, the alternation轮流
108
468083
7083
需要女性和男性观念的密切联系
08:11
between之间 the feminine女人 and masculine男性 perspectives观点.
109
475166
3500
和不断交替。
08:14
That's the real真实 zipper拉链.
110
478666
2051
这才是真正的交叉。
08:16
And we need to establish建立 that existentially存在性
111
480717
3049
而且我们需要在社会政治生活运作前
08:19
before we do so sociopoliticallysociopolitically.
112
483766
2451
先建立起这种男女交叉的存在。
08:22
According根据 to a Quranic古兰经 verse
113
486217
2899
《可兰经》的一段经文里说,
08:25
"Salam萨拉姆" -- peace和平 -- "is the word of the all-merciful所有仁慈 God, raheem拉希姆."
114
489116
6501
“Salam”——也就是和平——“来自我们最仁慈的主Raheem。”
08:31
In turn, the word "raheem拉希姆," which哪一个 is known已知 in all Abrahamic亚伯拉罕 traditions传统,
115
495617
5735
而在所有亚伯拉罕诸教的传统中都闻名的词“raheem”
08:37
has the same相同 root in Arabic阿拉伯 as the word "rahemrahem" -- womb子宫 --
116
501352
4701
在阿拉伯语中与“rahem”同根,
08:41
symbolizing象征 the maternal母系 feminine女人 encompassing包罗万象 all humanity人性
117
506053
5834
“rahem”则象征着充满母性的女性包容着所有人类,
08:47
from which哪一个 the male and the female,
118
511887
2116
男人和女人
08:49
from which哪一个 all tribes部落, all peoples人们, have emanated发出 from.
119
514003
5533
以及所有部落、所有民族的人都是从她发源而来的。
08:55
And so just as the womb子宫 entirely完全 envelopes信封 the embryo, which哪一个 grows成长 within it,
120
519536
9011
就像子宫完全包裹着在其内生长的胚胎一样,
09:04
the divine神圣 matrix矩阵 of compassion同情 nourishes滋养 the entire整个 existence存在.
121
528547
7766
满怀同情之心的神圣母体滋养着世间万物。
09:12
Thus从而 we are told that "My mercy怜悯 encompasses包括 all things."
122
536313
5367
因此,我们所受的教导告诉我们:“我的怜悯之心包容万物。”
09:17
Thus从而 we are told that "My mercy怜悯 takes precedence优先权 over my anger愤怒."
123
541680
6000
因此,我们所受的教导告诉我们:“我的怜悯之心战胜我的愤怒。”
09:23
May可能 we all be granted理所当然 a grace恩典 of mercy怜悯.
124
547680
4583
愿我们都被赐予怜悯之心。
09:28
(Applause掌声)
125
552263
3820
(掌声)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
谢谢你们。
09:34
(Applause掌声)
127
558187
5420
(掌声)
Translated by Jian Wang
Reviewed by Psycho Decoder

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com