ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Margaret Heffernan: The dangers of willful blindness

演讲者姓名:玛格丽特·赫弗南(Margaret Heffernan): 一叶障目的危险

Filmed:
1,773,982 views

盖拉·本尼佛蒂(Gayla Benefield)只是在做她的工作——直到她发现了一个可怕的关于她的家乡的秘密,这意味着她家乡的死亡率比美国其他地方高出80倍。但是,当她试图告诉人们这一发现时,她发现了更令人震惊的真相:人们并不想知道。在这个既提出了历史教训,也号召人们行动起来的演讲中,玛格丽特·赫弗南(Margaret Heffernan)展示了“故意无视”的危险,并称赞像盖拉·本尼佛蒂那样愿意站出来指出问题的普通的人们。(影片摄制于TEDxDanubia.)
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In the northwest西北 corner of the United联合的 States状态,
0
1268
3585
在美国的西北角,
00:16
right up near the Canadian加拿大 border边境,
1
4853
2874
靠近加拿大边境的位置,
00:19
there's a little town called Libby利比, Montana蒙大拿,
2
7727
3826
有个小镇叫利比,位于蒙大拿州,
00:23
and it's surrounded包围 by pine松树 trees树木 and lakes湖泊
3
11553
4485
那里有很多的松树和湖泊环绕,
00:28
and just amazing惊人 wildlife野生动物
4
16038
4723
非常美的野生环境,
00:32
and these enormous巨大 trees树木 that scream惊叫 up into the sky天空.
5
20761
5338
数不尽的树木高耸入云。
00:38
And in there is a little town called Libby利比,
6
26099
3519
那里有个叫利比的小镇,
00:41
which哪一个 I visited参观, which哪一个 feels感觉 kind of lonely孤独,
7
29618
4345
我曾去过,让人感觉有点孤寂,
00:45
a little isolated孤立.
8
33963
2397
有点与世隔绝。
00:48
And in Libby利比, Montana蒙大拿, there's a rather unusual异常 woman女人
9
36360
3652
在这个蒙大拿州的小镇上,有一个非常不寻常的女人
00:52
named命名 GaylaGayla BenefieldBenefield.
10
40012
2027
名叫盖拉·本尼佛蒂(Gayla Benefield).
00:54
She always felt a little bit of an outsider局外人,
11
42039
2363
尽管她在那里几乎生活了一辈子,
00:56
although虽然 she's been there almost几乎 all her life,
12
44402
2564
但她还是觉得自己有点像个外来者,
00:58
a woman女人 of Russian俄语 extraction萃取.
13
46966
2448
她是俄罗斯后裔。
01:01
She told me when she went to school学校,
14
49414
1633
她告诉我上学时,
01:03
she was the only girl女孩 who ever chose选择
15
51047
1773
她是唯一一个
01:04
to do mechanical机械 drawing画画.
16
52820
3354
会选择机械制图专业的女孩。
01:08
Later后来 in life, she got a job工作 going house to house
17
56174
3898
后来,她找到了一份
01:12
reading utility效用 meters -- gas加油站 meters, electricity电力 meters.
18
60072
4110
挨家挨户抄燃气表和电表读数的工作。
01:16
And she was doing the work in the middle中间 of the day,
19
64182
3000
她每天中午工作,
01:19
and one thing particularly尤其 caught抓住 her notice注意, which哪一个 was,
20
67182
3427
有一件事情特别地引起了她的注意,
01:22
in the middle中间 of the day she met会见 a lot of men男人
21
70609
4106
每天中午她都会在那些家里遇见很多男人
01:26
who were at home, middle中间 aged, late晚了 middle中间 aged,
22
74715
4390
岁数差不多中年或更大一些的男人们,
01:31
and a lot of them seemed似乎 to be on oxygen tanks坦克.
23
79105
5443
他们很多人看起来都要用氧气瓶。
01:36
It struck来袭 her as strange奇怪.
24
84548
2763
这事让她感到很奇怪。
01:39
Then, a few少数 years年份 later后来, her father父亲 died死亡 at the age年龄 of 59,
25
87311
3611
几年之后,她的父亲就在马上拿退休金的前五天去世了,
01:42
five days before he was due应有 to receive接收 his pension养老金.
26
90922
3930
享年59岁,
01:46
He'd他会 been a miner矿工.
27
94852
1088
他曾经是一名矿工。
01:47
She thought he must必须 just have been worn磨损的 out by the work.
28
95940
5442
盖拉以为她父亲一定是因为工作过于劳累而去世的。
01:53
But then a few少数 years年份 later后来, her mother母亲 died死亡,
29
101382
3732
但是,又过了几年,她母亲也去世了,
01:57
and that seemed似乎 stranger陌生人 still,
30
105114
3017
这看起来更奇怪了,
02:00
because her mother母亲 came来了 from a long line线 of people
31
108131
2834
因为她母亲家的人普遍都很长寿
02:02
who just seemed似乎 to live生活 forever永远.
32
110965
3861
看起来能长命百岁似的。
02:06
In fact事实, Gayla'sGayla的 uncle叔叔 is still alive to this day,
33
114826
3569
事实上,盖拉的舅舅至今仍健在,
02:10
and learning学习 how to waltz华尔兹舞.
34
118395
2174
而且正在学跳华尔兹呢。
02:12
It didn't make sense that Gayla'sGayla的 mother母亲
35
120569
3435
这不正常,
02:16
should die so young年轻.
36
124004
2454
盖拉的母亲不应该那么年轻就去世了。
02:18
It was an anomaly不规则, and she kept不停 puzzling令人费解 over anomalies异常.
37
126458
4244
这很异常,盖拉一直对这些异常的死亡大惑不解。
02:22
And as she did, other ones那些 came来了 to mind心神.
38
130702
2056
与此同时,她也想起了另一些事情。
02:24
She remembered记得, for example,
39
132758
1728
比如,
02:26
when her mother母亲 had broken破碎 a leg and went into the hospital醫院,
40
134486
3099
她记得当她母亲腿部受伤骨折时,
02:29
and she had a lot of x-raysx射线,
41
137585
1775
她在医院做了一大堆的X光检查,
02:31
and two of them were leg x-raysx射线, which哪一个 made制作 sense,
42
139360
2955
其中有两个是腿部X光检查是正常的,
02:34
but six of them were chest胸部 x-raysx射线, which哪一个 didn't.
43
142315
4810
但是另外六个胸部X光检查却不正常。
02:39
She puzzled困惑 and puzzled困惑 over every一切 piece
44
147125
2982
她将自己和父母的每一个生活片段
02:42
of her life and her parents'父母' life,
45
150107
2376
一点一点拼凑起来,
02:44
trying to understand理解 what she was seeing眼看.
46
152483
4001
试图了解她所看到的一切。
02:48
She thought about her town.
47
156484
1711
她想到了她的小镇。
02:50
The town had a vermiculite蛭石 mine in it.
48
158195
2988
这个小镇有一个蛭石矿。
02:53
Vermiculite蛭石 was used for soil conditioners空调,
49
161183
2833
人们用蛭石作土壤调节剂,
02:56
to make plants植物 grow增长 faster更快 and better.
50
164016
3280
能令植物长得更快更好。
02:59
Vermiculite蛭石 was used to insulate隔离 lofts阁楼,
51
167296
3058
用蛭石作绝热材料封阁楼,
03:02
huge巨大 amounts of it put under the roof屋顶
52
170354
2647
大量的蛭石被垫在屋顶下为房屋保温
03:05
to keep houses房屋 warm during the long Montana蒙大拿 winters冬天.
53
173001
3851
从而抵御蒙大拿州漫长而寒冷的冬季。
03:08
Vermiculite蛭石 was in the playground操场.
54
176852
2367
蛭石被用于操场上,
03:11
It was in the football足球 ground地面.
55
179219
1396
橄榄球场上,
03:12
It was in the skating溜冰 rink滑冰场.
56
180615
2490
溜冰场上,
03:15
What she didn't learn学习 until直到 she started开始 working加工 this problem问题
57
183105
3829
直到她开始着手研究问题所在时,
03:18
is vermiculite蛭石 is a very toxic有毒的 form形成 of asbestos石棉.
58
186934
7085
她才知道原来蛭石矿被一种毒性很强的石棉材质污染。
03:26
When she figured想通 out the puzzle难题,
59
194019
1779
当她找到答案时,
03:27
she started开始 telling告诉 everyone大家 she could
60
195798
2906
她开始竭尽所能地告诉每一个人
03:30
what had happened发生, what had been doneDONE to her parents父母
61
198704
2667
发生了什么,以及在她父母身上发生了什么,
03:33
and to the people that she saw on oxygen tanks坦克
62
201371
3070
她下午还跑到别人家里
03:36
at home in the afternoons下午.
63
204441
3161
告诉那些依靠氧气瓶生存的人们这些真相。
03:39
But she was really amazed吃惊.
64
207602
1401
但是,她非常惊讶。
03:41
She thought, when everybody每个人 knows知道, they'll他们会 want to do something,
65
209003
2453
她本以为,当每个人知道真相后,人们会采取些行动,
03:43
but actually其实 nobody没有人 wanted to know.
66
211456
2841
但事实是没人愿意知道真相。
03:46
In fact事实, she became成为 so annoying恼人的
67
214297
2115
她变得很气愤
03:48
as she kept不停 insisting坚持 on telling告诉 this story故事
68
216412
2437
以至于她不得不继续坚持要将真相
03:50
to her neighbors邻居, to her friends朋友, to other people in the community社区,
69
218849
3128
告诉她的邻居们,朋友们,社区里的其他人们,
03:53
that eventually终于 a bunch of them got together一起
70
221977
1916
最后,那些人聚集在一起
03:55
and they made制作 a bumper保险杠 sticker贴纸,
71
223893
1799
做了一个大贴纸,
03:57
which哪一个 they proudly傲然 displayed显示 on their cars汽车, which哪一个 said,
72
225692
3268
骄傲地贴到她的车上,
04:00
"Yes, I'm from Libby利比, Montana蒙大拿,
73
228960
2146
贴纸上面写道“是,我来自蒙大拿州的利比镇,
04:03
and no, I don't have asbestosis石棉."
74
231106
5540
不,我没得石棉肺。”
04:08
But GaylaGayla didn't stop. She kept不停 doing research研究.
75
236646
3380
但是,盖拉没有停下来。她继续做调研。
04:12
The advent来临 of the Internet互联网 definitely无疑 helped帮助 her.
76
240026
3191
互联网的出现无疑是帮了她大忙。
04:15
She talked to anybody任何人 she could.
77
243217
2020
她尽可能得要把真相告诉所有人。
04:17
She argued争论 and argued争论, and finally最后 she struck来袭 lucky幸运
78
245237
3275
她不停地辩论,终于,当一位研究人员来到小镇
04:20
when a researcher研究员 came来了 through通过 town
79
248512
2200
研究小镇矿区的历史时,
04:22
studying研究 the history历史 of mines矿山 in the area,
80
250712
2434
盖拉开始走运了,
04:25
and she told him her story故事, and at first, of course课程,
81
253146
3142
她跟这位研究人员说了她的故事,
04:28
like everyone大家, he didn't believe her,
82
256288
2271
最开始,像所有人一样,这位研究人员根本不相信她的话,
04:30
but he went back to Seattle西雅图 and he did his own拥有 research研究
83
258559
2317
但是当他回到西雅图,他开始了自己的研究
04:32
and he realized实现 that she was right.
84
260876
4486
而且他发现盖拉说的是对的。
04:37
So now she had an ally盟友.
85
265362
4062
所以,盖拉多了一位同盟者。
04:41
Nevertheless虽然, people still didn't want to know.
86
269424
2590
但是,人们依旧不想知道真相。
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerous危险,
87
272014
3724
他们总这么说“好吧,如果真得那么危险,
04:47
someone有人 would have told us."
88
275738
3033
肯定会有人告诉我们的。”
04:50
"If that's really why everyone大家 was dying垂死,
89
278771
3022
“如果那真得能让每个人丧命的话,
04:53
the doctors医生 would have told us."
90
281793
4576
那医生会告诉我们的。”
04:58
Some of the guys used to very heavy jobs工作 said,
91
286369
3376
有一些过去从事繁重体力工作的人说,
05:01
"I don't want to be a victim受害者.
92
289745
1811
“我不想当一个受害者。
05:03
I can't possibly或者 be a victim受害者, and anyway无论如何,
93
291556
2018
我不可能是一个受害者,再说了,
05:05
every一切 industry行业 has its accidents事故."
94
293574
6933
哪个产业不发生点事故呢。“
05:12
But still GaylaGayla went on, and finally最后 she succeeded成功
95
300507
3806
但是,盖拉继续大声疾呼,
05:16
in getting得到 a federal联邦 agency机构 to come to town
96
304313
2612
最后她成功地邀请了一个联邦机构来到小镇
05:18
and to screen屏幕 the inhabitants居民 of the town --
97
306925
4288
他们对小镇的居民进行筛查
05:23
15,000 people -- and what they discovered发现
98
311213
4728
共有1万5千人
05:27
was that the town had a mortality死亡 rate
99
315941
3419
他们发现这个小镇的死亡率比美国其他地区
05:31
80 times higher更高 than anywhere随地 in the United联合的 States状态.
100
319360
6058
高出了80倍。
05:37
That was in 2002, and even at that moment时刻,
101
325418
4016
那是2002年,甚至在那个时候,
05:41
no one raised上调 their hand to say, "GaylaGayla,
102
329434
3690
也没有一个人举起他们的手说
05:45
look in the playground操场 where your grandchildren孙子 are playing播放.
103
333124
4315
“盖拉,看看你们孩子游戏的操场里面吧,
05:49
It's lined with vermiculite蛭石."
104
337439
4704
那里都是用蛭石铺的。”
05:54
This wasn't ignorance无知.
105
342143
3067
这不是忽视。
05:57
It was willful恣意 blindness失明.
106
345210
2769
这是“故意无视”。
05:59
Willful恣意 blindness失明 is a legal法律 concept概念 which哪一个 means手段,
107
347979
3479
“故意无视”是一个法律概念,
06:03
if there's information信息 that you could know and you should know
108
351458
2934
意指:对于一个你能知晓或者你应该知晓的信息
06:06
but you somehow不知何故 manage管理 not to know,
109
354392
3470
但是你设法不去知晓,
06:09
the law deems认为 that you're willfully故意 blind.
110
357862
2746
法律认为你是故意无视。
06:12
You have chosen选择 not to know.
111
360608
3775
你选择了不去知道。
06:16
There's a lot of willful恣意 blindness失明 around these days.
112
364383
4399
近些年有许多“故意无视”的案例。
06:20
You can see willful恣意 blindness失明 in banks银行,
113
368782
2851
在银行里,你能看到“故意无视”,
06:23
when thousands数千 of people sold出售 mortgages抵押贷款 to people
114
371633
3057
当成千上万的人们把按揭出售给
06:26
who couldn't不能 afford给予 them.
115
374690
1708
那些根本付不起的人们。
06:28
You could see them in banks银行
116
376398
1658
在银行里,你还能看到
06:30
when interest利益 rates利率 were manipulated操纵
117
378056
2164
利率被操纵时
06:32
and everyone大家 around knew知道 what was going on,
118
380220
2412
虽然身边的每个人都清楚怎么回事,
06:34
but everyone大家 studiously故意 ignored忽视 it.
119
382632
3174
但大家都故意忽视这个事实。
06:37
You can see willful恣意 blindness失明 in the Catholic天主教徒 Church教会,
120
385806
3424
在天主教堂里,你能看到“故意无视”,
06:41
where decades几十年 of child儿童 abuse滥用 went ignored忽视.
121
389230
4621
孩子们几十年遭受虐待的事实被无视。
06:45
You could see willful恣意 blindness失明
122
393851
2295
在伊拉克战争中,
06:48
in the run-up抬高 to the Iraq伊拉克 War战争.
123
396146
4511
你能看到“故意无视”。
06:52
Willful恣意 blindness失明 exists存在 on epic史诗 scales like those,
124
400657
3639
“故意无视”不仅存在于那些大的范围,
06:56
and it also exists存在 on very small scales,
125
404296
2895
它也存在于非常小的范围,
06:59
in people's人们 families家庭, in people's人们 homes家园 and communities社区,
126
407191
3928
在人们的家庭里,在人们的屋檐下,在社区里,
07:03
and particularly尤其 in organizations组织 and institutions机构.
127
411119
5478
而且特别是在组织和机构里。
07:08
Companies公司 that have been studied研究 for willful恣意 blindness失明
128
416597
4242
那些被调研“故意无视”这种现象的企业们
07:12
can be asked questions问题 like,
129
420839
2283
经常会被问到这样的问题,
07:15
"Are there issues问题 at work
130
423122
2826
“工作中是否存在
07:17
that people are afraid害怕 to raise提高?"
131
425948
3430
一些人们不敢提出来的问题?”
07:21
And when academics学者 have doneDONE studies学习 like this
132
429378
2192
当学者们对在美国的企业
07:23
of corporations公司 in the United联合的 States状态,
133
431570
2320
进行调研时,
07:25
what they find is 85 percent百分 of people say yes.
134
433890
5248
他们发现85%的人们会对这个问题回答“是的”。
07:31
Eighty-five八十五 percent百分 of people know there's a problem问题,
135
439138
3008
85%的人们知道存在一个问题,
07:34
but they won't惯于 say anything.
136
442146
2075
但是他们都选择沉默。
07:36
And when I duplicated复制 the research研究 in Europe欧洲,
137
444221
3387
当我将调研复制到欧洲时,
07:39
asking all the same相同 questions问题,
138
447608
2662
问了人们相同的问题,
07:42
I found发现 exactly究竟 the same相同 number.
139
450270
3090
我得到了完全一样的调研数字,
07:45
Eighty-five八十五 percent百分. That's a lot of silence安静.
140
453360
4051
85%。那么多的沉默。
07:49
It's a lot of blindness失明.
141
457411
2082
那么多的视而不见。
07:51
And what's really interesting有趣 is that when I go to companies公司 in Switzerland瑞士,
142
459493
3446
最有意思的是,当我到了瑞士的企业,
07:54
they tell me, "This is a uniquely独特地 Swiss瑞士人 problem问题."
143
462939
3616
他们告诉我“这是瑞士特有的问题。”
07:58
And when I go to Germany德国, they say, "Oh yes, this is the German德语 disease疾病."
144
466555
4200
当我到了德国,他们说“哦,是的,这是德国人的毛病。”
08:02
And when I go to companies公司 in England英国, they say,
145
470755
2272
当我到了英格兰,他们说,
08:05
"Oh, yeah, the British英国的 are really bad at this."
146
473027
3777
“哦,是的,英国在这方面是挺差的。”
08:08
And the truth真相 is, this is a human人的 problem问题.
147
476804
4670
真相是,这是人类的通病。
08:13
We're all, under certain某些 circumstances情况, willfully故意 blind.
148
481474
6365
我们所有人,在某些情况下,都是故意视而不见的。
08:19
What the research研究 shows节目 is that some people are blind
149
487839
2484
调研结果显示一些人视而不见是因为恐惧。
08:22
out of fear恐惧. They're afraid害怕 of retaliation报复.
150
490323
3669
他们害怕被打击报复。
08:25
And some people are blind because they think, well,
151
493992
3375
一些人视而不见是因为他们认为,
08:29
seeing眼看 anything is just futile无用.
152
497367
2418
看见问题是无用的。
08:31
Nothing's没事的 ever going to change更改.
153
499785
1856
什么都不会改变。
08:33
If we make a protest抗议, if we protest抗议 against反对 the Iraq伊拉克 War战争,
154
501641
2814
如果我们提出抗议,如果我们抗议伊拉克战争,
08:36
nothing changes变化, so why bother?
155
504455
1770
什么都没改变,那我们干嘛要抗议呢?
08:38
Better not to see this stuff东东 at all.
156
506225
4542
最好眼不见心不烦。
08:42
And the recurrent复发 theme主题 that I encounter遭遇 all the time
157
510767
2999
而且我总能反反复复地听到人们说
08:45
is people say, "Well, you know,
158
513766
2479
“你知道吗,那些看到问题的人,
08:48
the people who do see, they're whistleblowers举报人,
159
516245
3500
他们是告密者,
08:51
and we all know what happens发生 to them."
160
519745
2624
我们都知道在他们身上会发生什么。”
08:54
So there's this profound深刻 mythology神话 around whistleblowers举报人
161
522369
4049
所以有这么一种深刻的神话似的言论围绕着告密者
08:58
which哪一个 says, first of all, they're all crazy.
162
526418
4313
首先,人们会说他们全都是疯子。
09:02
But what I've found发现 going around the world世界
163
530731
2313
但是,我在世界各地所见到的
09:05
and talking to whistleblowers举报人 is, actually其实,
164
533044
3187
并且做过交谈的那些所谓的告密者们,事实上,
09:08
they're very loyal忠诚 and quite相当 often经常 very conservative保守 people.
165
536231
4755
他们都是非常忠诚的,而且经常是很保守的人。
09:12
They're hugely巨大 dedicated专用 to the institutions机构 that they work for,
166
540986
3905
他们非常献身于自己工作的组织机构,
09:16
and the reason原因 that they speak说话 up,
167
544891
2307
他们之所以站出来指出问题,
09:19
the reason原因 they insist咬定 on seeing眼看,
168
547198
2882
之所以坚持他们所看见的,
09:22
is because they care关心 so much about the institution机构
169
550080
3497
原因就在于他们非常关心那个组织机构
09:25
and want to keep it healthy健康.
170
553577
3586
而且也希望能保持它的健康运营。
09:29
And the other thing that people often经常 say
171
557163
2163
其次,关于告密者,人们经常提到的是
09:31
about whistleblowers举报人 is, "Well, there's no point,
172
559326
3228
“没有半点用,
09:34
because you see what happens发生 to them.
173
562554
2569
因为,你看看他们身上都发生了什么。
09:37
They are crushed.
174
565123
1314
他们被打压。
09:38
Nobody没有人 would want to go through通过 something like that."
175
566437
3742
谁愿意经历那样的遭遇啊。”
09:42
And yet然而, when I talk to whistleblowers举报人,
176
570179
3327
但是,当我和那些所谓的告密者谈话的时候,
09:45
the recurrent复发 tone that I hear is pride自豪.
177
573506
5160
从他们的语气中我总能听到一种自豪感。
09:50
I think of Joe Darby.
178
578666
2385
我想起了乔·达比(Joe Darby)
09:53
We all remember记得 the photographs照片 of Abu阿布 Ghraib格莱布,
179
581051
3452
我们都记得阿布格莱布的照片(译者注:2004年发生在阿布格莱布监狱的美军虐待伊拉克战俘的事件)
09:56
which哪一个 so shocked吃惊 the world世界 and showed显示 the kind of war战争
180
584503
3722
那些照片震惊全球,
10:00
that was being存在 fought战斗 in Iraq伊拉克.
181
588225
2664
而且也向世人展示了伊拉克战争的一些情况。
10:02
But I wonder奇迹 who remembers记得 Joe Darby,
182
590889
3011
但是,我怀疑有谁还记得乔·达比,
10:05
the very obedient听话, good soldier士兵
183
593900
3496
那个非常服从命令的好士兵
10:09
who found发现 those photographs照片 and handed them in.
184
597396
4763
正是他发现了那些相片并把它们交了出来。
10:14
And he said, "You know, I'm not the kind of guy
185
602159
3718
而且他说,“你知道,我不是那种爱打小报告的人
10:17
to rat people out, but some things just cross交叉 the line线.
186
605877
4226
但是,有些事做得太过分了。
10:22
Ignorance无知 is bliss, they say,
187
610103
2096
他们说,无知便是福,
10:24
but you can't put up with things like this."
188
612199
3728
但是,你不能容忍这样的事。”
10:27
I talked to Steve史蒂夫 BolsinBolsin, a British英国的 doctor医生,
189
615927
3035
我和史蒂夫·博森(Steve Bolsin),一位英国医生,
10:30
who fought战斗 for five years年份 to draw attention注意
190
618962
4306
他抗争了五年时间试图警示人们关注
10:35
to a dangerous危险 surgeon外科医生 who was killing谋杀 babies婴儿.
191
623268
5023
一个谋杀幼童的危险的外科医生。
10:40
And I asked him why he did it, and he said,
192
628291
1926
当我问他这么做的原因时,
10:42
"Well, it was really my daughter女儿 who prompted提示 me to do it.
193
630217
4232
他说“其实是我的女儿促使我这么做的。
10:46
She came来了 up to me one night, and she just said,
194
634449
2264
有一天晚上她对我说,
10:48
'Dad, you can't let the kids孩子 die.'"
195
636713
3429
爸爸,你不能让那些孩子们死去。”
10:52
Or I think of Cynthia辛西娅 Thomas托马斯,
196
640142
2751
或者,我会想到辛西娅·托马斯,
10:54
a really loyal忠诚 army军队 daughter女儿 and army军队 wife妻子,
197
642893
3985
一位非常忠诚的军人的女儿,也是一位军嫂,
10:58
who, as she saw her friends朋友 and relations关系
198
646878
2952
当她看到她的朋友和亲人们
11:01
coming未来 back from the Iraq伊拉克 War战争, was so shocked吃惊
199
649830
4302
从伊拉克战场上回来,
11:06
by their mental心理 condition条件
200
654132
1888
她非常震惊于他们的精神状况,
11:08
and the refusal拒绝 of the military军事 to recognize认识 and acknowledge确认
201
656020
4031
以及军队拒绝确认和承认他们患上了
11:12
post-traumatic创伤后 stress强调 syndrome综合征
202
660051
2664
“创伤后心理压力症”(译者注:指人在遭遇或对抗重大压力后,其心理状态产生失调之后遗症)
11:14
that she set up a cafe咖啡店 in the middle中间 of a military军事 town
203
662715
5608
因此,她在军营中开办了一个咖啡厅
11:20
to give them legal法律, psychological心理 and medical assistance帮助.
204
668323
5630
提供给这些人法律,心理,和医疗援助。
11:25
And she said to me, she said, "You know, Margaret玛格丽特,
205
673953
2940
她对我说,“你知道吗,玛格丽特(Margaret),
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
676893
3793
我过去总说我不知道我长大了要做什么。
11:32
when I grow增长 up.
207
680686
2288
但是,
11:34
But I've found发现 myself in this cause原因,
208
682974
4493
通过帮助他们我找到了自己,
11:39
and I'll never be the same相同."
209
687467
5017
而且我将因此而永远不一样了。”
11:44
We all enjoy请享用 so many许多 freedoms自由 today今天,
210
692484
3296
今天,我们都享受着如此多的自由,
11:47
hard-won难得的 freedoms自由:
211
695780
1956
来之不易的自由:
11:49
the freedom自由 to write and publish发布 without fear恐惧 of censorship审查,
212
697736
3468
写作和出版而不必担心被审查的自由
11:53
a freedom自由 that wasn't here the last time I came来了 to Hungary匈牙利;
213
701204
3775
我上次来匈牙利时那里所没有的自由;
11:56
a freedom自由 to vote投票, which哪一个 women妇女 in particular特定
214
704979
2486
一个选举的自由,
11:59
had to fight斗争 so hard for;
215
707465
2479
特别是妇女们为之奋力争取的自由;
12:01
the freedom自由 for people of different不同 ethnicities种族 and cultures文化
216
709944
2848
不同的种族,文化,和性取向的人们
12:04
and sexual有性 orientation方向 to live生活 the way that they want.
217
712792
4990
希望拥有的生活方式的自由。
12:09
But freedom自由 doesn't exist存在 if you don't use it,
218
717782
4834
但是,如果你不使用的话,自由就不存在,
12:14
and what whistleblowers举报人 do,
219
722616
2341
那些所谓的告密者们,
12:16
and what people like GaylaGayla BenefieldBenefield do
220
724957
2567
那些像盖拉·本尼佛蒂一样的人们,
12:19
is they use the freedom自由 that they have.
221
727524
4606
他们所做的正是使用他们所拥有的自由。
12:24
And what they're very prepared准备 to do is recognize认识
222
732130
3482
而且,他们非常愿意承认,
12:27
that yes, this is going to be an argument论据,
223
735612
2630
是的,这将会是一场旷日持久的争论,
12:30
and yes I'm going to have a lot of rows
224
738242
2992
是的,我的邻居,我的同事,我的朋友们
12:33
with my neighbors邻居 and my colleagues同事 and my friends朋友,
225
741234
3989
都会反对我,
12:37
but I'm going to become成为 very good at this conflict冲突.
226
745223
3222
但是,在这场冲突中我会变得非常好。
12:40
I'm going to take on the naysayers反对者,
227
748445
2343
我要去迎接那些反对者,
12:42
because they'll他们会 make my argument论据 better and stronger.
228
750788
4920
因为,他们将使我的辩论更完善更强大。
12:47
I can collaborate合作 with my opponents对手
229
755708
2432
我能和我的反对者们合作
12:50
to become成为 better at what I do.
230
758140
4482
把我所从事的事情变得更好。
12:54
These are people of immense巨大 persistence坚持,
231
762622
2822
这些人都有着巨大的持久力,
12:57
incredible难以置信 patience忍耐, and an absolute绝对 determination决心
232
765444
4903
超强的忍耐力,和绝对顽强的决心,
13:02
not to be blind and not to be silent无声.
233
770347
5471
他们拒绝视而不见,拒绝沉默。
13:07
When I went to Libby利比, Montana蒙大拿,
234
775818
3193
当我到了蒙大拿的利比小镇,
13:11
I visited参观 the asbestosis石棉 clinic诊所
235
779011
3361
我参观了
13:14
that GaylaGayla BenefieldBenefield brought into being存在,
236
782372
3921
由盖拉·本尼佛蒂促使建立的石棉沉滞症诊所,
13:18
a place地点 where at first some of the people
237
786293
2880
起先,
13:21
who wanted help and needed需要 medical attention注意
238
789173
3242
一些人希望得到帮助和医疗关注时,
13:24
went in the back door
239
792415
2630
他们都从诊所的后门进去
13:27
because they didn't want to acknowledge确认
240
795045
2485
因为,他们不想承认
13:29
that she'd been right.
241
797530
2445
盖拉是正确的。
13:31
I satSAT in a diner餐车, and I watched看着
242
799975
3173
我坐在一家小餐馆,我看到
13:35
as trucks卡车 drove开车 up and down the highway高速公路,
243
803148
4028
卡车在高速路上开来开去,
13:39
carting卡丁车 away the earth地球 out of gardens花园
244
807176
4254
将花园中的土挖出来运走
13:43
and replacing更换 it with fresh新鲜, uncontaminated未被污染 soil.
245
811430
6912
然后填埋上新的,没有污染的泥土。
13:50
I took my 12-year-old-岁 daughter女儿 with me,
246
818342
2260
我12岁的女儿和我一起去的,
13:52
because I really wanted her to meet遇到 GaylaGayla.
247
820602
3387
因为我很想让她认识盖拉,
13:55
And she said, "Why? What's the big deal合同?"
248
823989
2916
她对我说,“为什么啊,这有什么大不了的?”
13:58
I said, "She's not a movie电影 star,
249
826905
2185
我说,“她不是电影明星,
14:01
and she's not a celebrity名人, and she's not an expert专家,
250
829090
4287
她不是名人,也不是专家,
14:05
and Gayla'sGayla的 the first person who'd谁愿意 say
251
833377
2738
而且盖拉是
14:08
she's not a saint.
252
836115
2944
第一个说她自己不是一位圣人的这么一个人。
14:11
The really important重要 thing about GaylaGayla
253
839059
3140
关于盖拉很重要的一点是
14:14
is she is ordinary普通.
254
842199
2667
她只是一个普普通通的人。
14:16
She's like you, and she's like me.
255
844866
4826
她就像你,就像我一样。
14:21
She had freedom自由, and she was ready准备 to use it."
256
849692
5963
她拥有自由,而且她已经准备好去使用它了。”
14:27
Thank you very much.
257
855655
1499
非常感谢。
14:29
(Applause掌声)
258
857154
4724
(掌声)
Translated by Ning Zhang
Reviewed by Binglei Shea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com