ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Esta Soler: 我们怎么 改变家暴?(提示:拍立得)

Filmed:
1,230,517 views

1984,当Esta Soler为一项反家暴法申请资金时,一个政治家称其为“拿婚姻找乐”。“当时我要是有微博多好。”Esta打趣道。这场详尽的乐观的演讲记述了30年来法理和技术的变迁——从宝丽来到社会媒体——使美国的家暴减少了64%。
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagine想像
0
1261
1492
我希望大家能够想一下
00:14
what a breakthrough突破 this was
1
2753
1955
对于在二十世纪八十年代的暴力中
00:16
for women妇女 who were victims受害者 of violence暴力
2
4708
2428
遭受迫害的妇女来说
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
这是怎样的一个突破
00:21
They would come into the emergency room房间
4
9092
3513
她们会被送进急诊室
00:24
with what the police警察 would call "a lovers'情人 quarrel吵架,"
5
12605
3412
至于受伤的原因,警察称之为“恋人间的争端”
00:28
and I would see a woman女人 who was beaten殴打,
6
16017
3775
这时我看到的是一个被殴打的妇女
00:31
I would see a broken破碎 nose鼻子 and a fractured骨折 wrist
7
19792
4742
鼻子被打伤,手腕被打折
00:36
and swollen eyes眼睛.
8
24534
1761
以及她肿胀的眼
00:38
And as activists活动家, we would take our Polaroid宝丽来 camera相机,
9
26295
4038
作为活动家,我们会拿起我们的拍立得
00:42
we would take her picture图片,
10
30333
2557
拍下她的照片
00:44
we would wait 90 seconds,
11
32890
2152
等个九十秒
00:47
and we would give her the photograph照片.
12
35042
3127
再把照片给她
00:50
And she would then have
13
38169
1894
这样,这个妇女就有了
00:52
the evidence证据 she needed需要 to go to court法庭.
14
40063
3227
去法院起诉的证据
00:55
We were making制造 what was invisible无形 visible可见.
15
43290
4434
我们使得看不见的东西得以显形
00:59
I've been doing this for 30 years年份.
16
47724
1971
我做这个三十年了
01:01
I've been part部分 of a social社会 movement运动
17
49695
2163
我成了致力于终结
01:03
that has been working加工 on ending结尾
18
51858
1963
向妇女儿童施暴的
01:05
violence暴力 against反对 women妇女 and children孩子.
19
53821
4107
社会运动的一份子
01:09
And for all those years年份,
20
57928
2889
这些年
01:12
I've had an absolutely绝对 passionate多情
21
60817
4732
我保持着绝对的热情
01:17
and sometimes有时 not popular流行 belief信仰
22
65549
2947
并且这么坚信着:
01:20
that this violence暴力 is not inevitable必然,
23
68496
3294
这种暴力并不是无可避免的
01:23
that it is learned学到了, and if it's learned学到了,
24
71790
3005
这种暴力是习得的,既然它是习得的
01:26
it can be un-learned联合国教训, and it can be prevented防止.
25
74795
4065
它就可以被戒除,可以被阻止
01:30
(Applause掌声)
26
78860
7185
(掌声)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
为什么我这么坚信?
01:40
Because it's true真正.
28
88008
2213
因为这是真的
01:42
It is absolutely绝对 true真正.
29
90221
2237
这道理的确是对的
01:44
Between之间 1993 and 2010,
30
92458
5556
在一九九三至二零壹零年间
01:50
domestic国内 violence暴力 among其中 adult成人 women妇女
31
98014
3333
针对成年妇女的家庭暴力
01:53
in the United联合的 States状态
32
101347
1352
在美国
01:54
has gone走了 down by 64 percent百分,
33
102699
3387
下降了百分之六十四
01:58
and that is great news新闻.
34
106086
2677
这是个很棒的消息
02:00
(Applause掌声)
35
108763
2749
(掌声)
02:03
Sixty-four六十四 percent百分. Now, how did we get there?
36
111512
3103
百分之六十四……那么,这是怎么做到的呢?
02:06
Our eyes眼睛 were wide open打开.
37
114615
1795
我们也很好奇
02:08
Thirty三十 years年份 ago, women妇女 were beaten殴打,
38
116410
2420
三十年前,妇女被殴打
02:10
they were stalked大步, they were raped强奸,
39
118830
2135
被跟踪,被强奸
02:12
and no one talked about it.
40
120965
2541
没人谈论她们的遭遇
02:15
There was no justice正义.
41
123506
1783
对她们而言社会毫无正义可言
02:17
And as an activist活动家, that was not good enough足够.
42
125289
4624
作为一个活动家,这样的社会并不足够好
02:21
And so step one on this journey旅程
43
129913
2471
改良运动的第一步
02:24
is we organized有组织的,
44
132384
1997
是我们集合起来
02:26
and we created创建 this extraordinary非凡
45
134381
2634
创造了这个不同寻常的地下网络
02:29
underground地下 network网络 of amazing惊人 women妇女
46
137015
2992
身处这个网络的伟大的女人们开辟了一些庇护所
02:32
who opened打开 shelters候车亭,
47
140007
1867
她们打开了收容所,
02:33
and if they didn't open打开 a shelter庇护,
48
141874
2119
或者开放她们的房子
02:35
they opened打开 their home
49
143993
1592
他们打开他们的家
02:37
so that women妇女 and children孩子 could be safe安全.
50
145585
3034
这样妇女和儿童就有了容身之所来确保安全
02:40
And you know what else其他 we did?
51
148619
1680
然后我们做了什么?
02:42
We had bake sales销售, we had car汽车 washes,
52
150299
3465
我们买面包,洗车
02:45
and we did everything we could do to fundraise募捐,
53
153764
2534
做任何能做的事来募集资金
02:48
and then at one point we said,
54
156298
1977
直到某天我们说
02:50
you know, it's time that we went
55
158275
2141
是时候去
02:52
to the federal联邦 government政府
56
160416
1654
联邦政府
02:54
and asked them to pay工资 for these
57
162070
1971
要求他们为我们这种
02:56
extraordinary非凡 services服务 that are saving保存 people's人们 lives生活.
58
164041
4015
伟大的济民工作拨款
03:00
Right? (Applause掌声)
59
168056
2461
对不对?(掌声)
03:02
And so, step number two,
60
170517
3074
之后,第二步
03:05
we knew知道 we needed需要 to change更改 the laws法律.
61
173591
2345
我们知道我们需要修缮法律
03:07
And so we went to Washington华盛顿,
62
175936
2287
所以我们去了华盛顿
03:10
and we lobbied游说 for the first piece of legislation立法.
63
178223
4870
为第一部法律进行游说
03:15
And I remember记得 walking步行 through通过 the halls大厅
64
183093
2761
我仍记得我穿过
03:17
of the U.S. Capitol国会大厦,
65
185854
2410
国会大厦的大厅
03:20
and I was in my 30s, and my life had purpose目的,
66
188264
4358
那时我三十岁,生活充满目标
03:24
and I couldn't不能 imagine想像
67
192622
2106
我不能想象
03:26
that anybody任何人 would ever challenge挑战
68
194728
2127
什么人会对如此重要的的一条法律
03:28
this important重要 piece of legislation立法.
69
196855
2111
提出异议
03:30
I was probably大概 30 and naive幼稚.
70
198966
2936
但我才三十,还太天真
03:33
But I heard听说 about a congressman众议员
71
201902
2082
我听到一位议员
03:35
who had a very, very different不同 point of view视图.
72
203984
2317
提出了截然不同的观点
03:38
Do you know what he called
73
206301
1799
你知道他称这条
03:40
this important重要 piece of legislation立法?
74
208100
2751
重要的法律叫什么吗
03:42
He called it the Take the Fun开玩笑 Out of Marriage婚姻 Act法案.
75
210851
3487
他称之为拿婚姻找乐
03:46
The Take the Fun开玩笑 Out of Marriage婚姻 Act法案.
76
214338
2179
"《拿婚姻找乐法》"
03:48
Ladies女士们 and gentlemen绅士, that was in 1984
77
216517
2463
女士们先生们,那是一九八四年的美国
03:50
in the United联合的 States状态, and I wish希望 I had Twitter推特.
78
218980
3076
我真希望那时有微博这玩意
03:54
(Laughter笑声)
79
222056
3187
(笑声)
03:57
Ten years年份 later后来, after lots of hard work,
80
225243
3412
十年后,经过大量艰苦公关
04:00
we finally最后 passed通过 the Violence暴力 Against反对 Women妇女 Act法案,
81
228655
3077
我们最终通过了《暴力对待妇女法》
04:03
which哪一个 is a life-changing改变生活 act法案
82
231732
2256
这改变生活的法令
04:05
that has saved保存 so many许多 lives生活. (Applause掌声)
83
233988
2854
这拯救诸多生命的法令(掌声)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
谢谢
04:10
I was proud骄傲 to be part部分 of that work,
85
238272
2891
我身为这项工作的一份子感到很自豪
04:13
and it changed the laws法律
86
241163
2450
这项工作改变了法律
04:15
and it put millions百万 of dollars美元 into local本地 communities社区.
87
243613
2851
使得百万计的美金流入本地社会
04:18
And you know what else其他 it did? It collected data数据.
88
246464
2327
它还起了什么作用呢?收集数据
04:20
And I have to tell you, I'm passionate多情 about data数据.
89
248791
2683
我必须得说,我很痴迷于数据
04:23
In fact事实, I am a data数据 nerd书呆子.
90
251474
2582
事实上,我是个数据狂人
04:26
I'm sure there are a lot of data数据 nerds书呆子 here.
91
254056
2028
我能确信在座很多人和我一样
04:28
I am a data数据 nerd书呆子,
92
256084
1345
我是个数据狂人
04:29
and the reason原因 for that is I want to make sure
93
257429
2635
原因是我想确认
04:32
that if we spend a dollar美元, that the program程序 works作品,
94
260064
3446
如果我花了钱,这项工作会起效
04:35
and if it doesn't work, we should change更改 the plan计划.
95
263510
4464
如果不起效,我们就得改换主意了
04:39
And I also want to say one other thing:
96
267974
3599
我还想说另一件事
04:43
We are not going to solve解决 this problem问题
97
271573
2215
我们不想靠刑罚解决这个问题
04:45
by building建造 more jails监狱
98
273788
2853
通过建立更多的监狱
04:48
or by even building建造 more shelters候车亭.
99
276641
2297
或者再建许多庇护所
04:50
It is about economic经济 empowerment权力 for women妇女,
100
278938
3193
而是为了使妇女拥有经济权力
04:54
it is about healing复原 kids孩子 who are hurt伤害,
101
282131
2745
以及治愈受伤的儿童
04:56
and it is about prevention预防 with a capital首都 P.
102
284876
3460
并且防止作恶
05:00
And so, step number three on this journey旅程:
103
288336
4394
之后,第三步
05:04
We know, if we're going to
keep making制造 this progress进展,
104
292730
2952
我们知道,我们要想持续推动这项计划
05:07
we're going to have to turn up the volume,
105
295682
2301
我们必须加大宣传
05:09
we're going to have to increase增加 the visibility能见度,
106
297983
2212
我们必须提升存在感
05:12
and we're going to have to engage从事 the public上市.
107
300195
2912
我们要对公众呼吁
05:15
And so knowing会心 that, we went
to the Advertising广告 Council评议会,
108
303107
3410
所以我们来到广告委员会
05:18
and we asked them to help us
109
306517
2321
请求他们帮助我们
05:20
build建立 a public上市 education教育 campaign运动.
110
308838
2590
建立一个公共教育运动
05:23
And we looked看着 around the world世界 to Canada加拿大
111
311428
2456
我们还把目光投向加拿大
05:25
and Australia澳大利亚 and Brazil巴西 and parts部分 of Africa非洲,
112
313884
2642
澳大利亚,巴西以及非洲的一部分
05:28
and we took this knowledge知识
113
316526
1762
我们带着这样的知识
05:30
and we built内置 the first national国民
114
318288
2493
创建了第一个国家
05:32
public上市 education教育 campaign运动
115
320781
2091
公共教育运动
05:34
called There's No Excuse借口 for Domestic国内 Violence暴力.
116
322872
2570
我们称之为“绝不为家庭暴力找理由”
05:37
Take a look at one of our spots斑点.
117
325442
2199
看看我们的一段录像:
05:39
(Video视频) Man: Where's哪里 dinner晚餐?
118
327641
1861
(视频)男人:晚饭呢?
05:41
Woman女人: Well, I thought you'd be home a couple一对 hours小时 ago, and I put everything away, so—
119
329502
3512
女人:我想你已经回家好几个小时了,我就把东西都收走了,所以……
05:45
Man: What is this? Pizza比萨.
Woman女人: If you had just called me,
I would have known已知
120
333014
3044
男人:这啥?比萨饼?
女人:你要是刚刚给我打个电话,我就……
05:48
Man: Dinner晚餐? Dinner晚餐 ready准备 is a pizza比萨?
Woman女人: Honey蜜糖, please don't be so loud.
121
336058
3173
男人:晚饭呢?就这玩意?
女人:亲,别这么大声……
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
女人:不要……放开我!!
05:53
Man: Get in the kitchen厨房!
Woman女人: No! Help!
123
341136
2894
男人:滚进厨房!
女人:不!救命!
05:56
Man: You want to see what hurts伤害? (Slaps拍打 woman女人)
124
344030
2355
男人:来点疼的如何?(猛打女人)
05:58
That's what hurts伤害! That's what hurts伤害!
(Breaking打破 glass玻璃)
125
346385
3418
男人:疼吧?啊?疼吧!(打碎玻璃)
06:01
Woman女人: Help me!
126
349803
2241
女人:救救我!
06:04
["Children孩子 have to sit by and watch.
What's your excuse借口?"]
127
352044
3419
【孩子就坐在一边看着,你的借口是什么?】
06:07
Esta埃斯塔 Soler索勒: As we were in the process处理
128
355463
2019
E.S. :当我们推进这项运动时
06:09
of releasing释放 this campaign运动,
129
357482
1662
推动这一运动,
06:11
O.J. Simpson辛普森 was arrested被捕
130
359144
2183
辛普森由于谋害他的妻子和妻子的朋友
06:13
for the murder谋杀 of his wife妻子 and her friend朋友.
131
361327
4134
而被逮捕了
06:17
We learned学到了 that he had a long history历史
132
365461
2103
我们了解到他有很久的
06:19
of domestic国内 violence暴力.
133
367564
1373
家庭暴力历史。
06:20
The media媒体 became成为 fixated迷恋.
134
368937
2526
媒体开始关注家暴
06:23
The story故事 of domestic国内 violence暴力
135
371463
2019
家暴的故事
06:25
went from the back page,
136
373482
1354
不再被避而不谈
06:26
but actually其实 from the no-page无页, to the front面前 page.
137
374836
2806
事实上,是从不被察觉,登上了头版
06:29
Our ads广告 blanketed笼罩 the airwaves电波,
138
377642
2954
我们的广告覆盖了电视广播
06:32
and women妇女, for the first time,
139
380596
2350
女人们第一次
06:34
started开始 to tell their stories故事.
140
382946
2121
开始讲述她们的故事
06:37
Movements运动 are about moments瞬间,
141
385067
3353
时间对社会运动很重要
06:40
and we seized this moment时刻.
142
388420
2594
我们也抓紧了时间
06:43
And let me just put this in context上下文.
143
391014
2339
来说点实际的
06:45
Before 1980, do you have any idea理念
144
393353
3136
在一九八零年之前,你知道
06:48
how many许多 articles用品 were in The New York纽约 Times
145
396489
3285
纽约时报中有多少文章
06:51
on domestic国内 violence暴力?
146
399774
3013
是关于家暴的?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
一百五十八
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
在二十一世纪初,这个数字超过了七千
07:02
We were obviously明显 making制造 a difference区别.
149
410962
3035
很显然,我们改变了社会
07:05
But we were still missing失踪 a critical危急 element元件.
150
413997
2746
但我们仍旧遗落了重要的一环
07:08
So, step four: We needed需要 to engage从事 men男人.
151
416743
5515
所以,第四步,我们和男人们订约
07:14
We couldn't不能 solve解决 this problem问题
152
422258
1943
没有这另一半“局外人”(男人)
07:16
with 50 percent百分 of the population人口 on the sidelines场边.
153
424201
3117
我们不可能解决这个问题
07:19
And I already已经 told you I'm a data数据 nerd书呆子.
154
427318
2220
我说过我是个数据狂人
07:21
National国民 polling轮询 told us that men男人 felt indicted被起诉
155
429538
3623
国家调查显示男人们觉得被告发了
07:25
and not invited邀请 into this conversation会话.
156
433161
2499
但并没有被邀请进入这次对话
07:27
So we wondered想知道, how can we include包括 men男人?
157
435660
3716
所以我们想,如何把男人拉入这次对话?
07:31
How can we get men男人 to talk about
158
439376
2119
怎样才能让男人谈论
07:33
violence暴力 against反对 women妇女 and girls女孩?
159
441495
2744
有关反妇女儿童暴力的话题
07:36
And a male friend朋友 of mine pulled me aside在旁边
160
444239
2654
我的一个男性朋友把我拉到一边说:
07:38
and he said, "You want men男人 to talk about violence暴力
161
446893
3376
“你们想让男人谈论有关反妇女儿童暴力的话题?
07:42
against反对 women妇女 and girls女孩. Men男人 don't talk."
162
450269
2917
不可能。”
07:45
(Laughter笑声)
163
453186
1716
(笑声)
07:46
I apologize道歉 to the men男人 in the audience听众.
164
454902
2276
我得对男观众道歉
07:49
I know you do.
165
457178
1474
事实上你们也发声了
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
但他说:“你知道他们做什么吗?
07:52
They do talk to their kids孩子.
167
460706
1679
他们对他们的孩子说,
07:54
They talk to their kids孩子 as parents父母, as coaches教练."
168
462385
3517
作为父亲,作为导师。”
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
这就是我们做的
07:59
We met会见 men男人 where they were at
170
467546
1774
我们拜访男人
08:01
and we built内置 a program程序.
171
469320
1539
并建立了一个项目
08:02
And then we had this one event事件
172
470859
1779
有这么一件事
08:04
that stays入住 in my heart forever永远
173
472638
2075
永远留在我的心中
08:06
where a basketball篮球 coach教练
174
474713
2585
一个篮球教练
08:09
was talking to a room房间 filled填充 with male athletes运动员
175
477298
3922
在对满屋子的男运动员说话
08:13
and men男人 from all walks散步 of life.
176
481220
2581
男运动员们过着不同生活
08:15
And he was talking about the importance重要性
177
483801
1903
他在说引导男孩到男人、
08:17
of coaching教练 boys男孩 into men男人
178
485704
1359
改变更衣室文化、
08:19
and changing改变 the culture文化 of the locker更衣室 room房间
179
487063
2038
使男人们和谐相处
08:21
and giving men男人 the tools工具 to
have healthy健康 relationships关系.
180
489101
3269
的重要性
08:24
And all of a sudden突然, he looked看着
at the back of the room房间,
181
492370
2928
突然之间,他看了房间后面
08:27
and he saw his daughter女儿,
182
495298
1712
他看到了他的女儿
08:29
and he called out his daughter's女儿的 name名称, Michaela麦克拉,
183
497010
2562
他叫出他女儿的名字,米歇尔,
08:31
and he said, "Michaela麦克拉, come up here."
184
499572
1859
他说,"米歇尔,来这里."
08:33
And she's nine years年份 old, and she was kind of shy害羞,
185
501431
2207
米歇尔九岁,有点害羞
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
她来到父亲身边
08:36
and he said, "Sit down next下一个 to me."
187
504999
2606
教练说,"坐在我身边"
08:39
She satSAT right down next下一个 to him.
188
507605
2123
她就坐在他旁边。
08:41
He gave her this big hug拥抱, and he said,
189
509728
2808
他给了她一个大大的拥抱,他说,
08:44
"People ask me why I do this work.
190
512536
3252
"有人问我为什么我做这项工作。
08:47
I do this work because I'm her dad,
191
515788
2747
我做这项工作,因为我是她爸爸,
08:50
and I don't want anyone任何人 ever to hurt伤害 her."
192
518535
3695
我不愿任何人伤害她的人。"
08:54
And as a parent, I get it.
193
522230
3352
作为一个母亲,我能理解
08:57
I get it,
194
525582
2156
我知道
08:59
knowing会心 that there are so many许多 sexual有性 assaults袭击
195
527738
2883
大学校园有何其多的
09:02
on college学院 campuses校园
196
530621
1868
已知但未被报道的性袭击
09:04
that are so widespread广泛 and so under-reported下报.
197
532489
3540
所以报告说,
09:08
We've我们已经 doneDONE a lot for adult成人 women妇女.
198
536029
2105
我们为成年妇女做了很多。
09:10
We've我们已经 got to do a better job工作 for our kids孩子.
199
538134
3067
我们得为我们的孩子们做得更好。
09:13
We just do. We have to. (Applause掌声)
200
541201
3190
我们就这么做了。我们必须这么做。(掌声)
09:16
We've我们已经 come a long way
201
544391
2070
我们从拍立得时期开始
09:18
since以来 the days of the Polaroid宝丽来.
202
546461
3011
走了很长的路
09:21
Technology技术 has been our friend朋友.
203
549472
3153
技术一直是我们的伙伴
09:24
The mobile移动 phone电话 is a global全球 game游戏 changer
204
552625
4059
移动电话改变了全球
09:28
for the empowerment权力 of women妇女,
205
556684
1963
它赋予妇女权力
09:30
and FacebookFacebook的 and Twitter推特 and Google谷歌 and YouTubeYouTube的
206
558647
4205
Facebook 和 Twitter 和谷歌和 YouTube
09:34
and all the social社会 media媒体 helps帮助 us organize组织
207
562852
3805
和所有帮助我们组织的社会媒体
09:38
and tell our story故事 in a powerful强大 way.
208
566657
3451
以强大的方式叙述着我们的故事。
09:42
And so those of you in this audience听众
209
570108
2498
在座的观众中
09:44
who have helped帮助 build建立 those applications应用
210
572606
1841
有人作为组织者
09:46
and those platforms平台, as an organizer组织者,
211
574447
2361
帮助我们构建应用程序以及搭建平台
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
我要说,谢谢你们。
09:51
Really. I clap for you.
213
579218
2075
真的。我为你们鼓掌。
09:53
(Applause掌声)
214
581293
2981
(掌声)
09:56
I'm the daughter女儿 of a man
215
584274
2747
我爸爸
09:59
who joined加盟 one club俱乐部 in his life,
216
587021
2271
是个
10:01
the Optimist乐天派 Club俱乐部.
217
589292
3674
乐观主义者
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
真的
10:07
And it is his spirit精神 and his optimism乐观
219
595728
3550
他的乐观精神
10:11
that is in my DNA脱氧核糖核酸.
220
599278
1910
是我的基因
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
我超过三十年来一直在做这项工作
10:15
for over 30 years年份,
222
603050
2154
30 年来,
10:17
and I am convinced相信, now more than ever,
223
605204
2697
我也相信,现在比以往任何时候
10:19
in the capacity容量 of human人的 beings众生 to change更改.
224
607901
3673
更适合人类去改变
10:23
I believe we can bend弯曲 the arc of human人的 history历史
225
611574
3539
我相信我们可以使人类历史
10:27
toward compassion同情 and equality平等,
226
615113
3018
转向慈悲和平等
10:30
and I also fundamentally从根本上 believe
227
618131
2818
我也从根本上
10:32
and passionately热情 believe
228
620949
2038
热切地相信
10:34
that this violence暴力 does not have to be part部分
229
622987
3130
这种暴力不是人类
10:38
of the human人的 condition条件.
230
626117
1825
之所以为人类的条件
10:39
And I ask you, stand with us
231
627942
3353
我邀请你站在我们这边
10:43
as we create创建 futures期货 without violence暴力
232
631295
3815
为所有的妇女女孩男人男孩
10:47
for women妇女 and girls女孩 and men男人 and boys男孩 everywhere到处.
233
635110
4420
创造一个没有暴力的未来
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
谢谢。
10:53
(Applause掌声)
235
641692
6111
(掌声)
Translated by 粟 川
Reviewed by Michael Ge 葛叔

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com