ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

扎克‧伊博黑姆: 我的父亲是恐怖分子,但我选择了和平

Filmed:
5,839,825 views

倘若你在仇恨与极端主义教条中长大,你会选择不同的道路吗?扎克‧伊博黑姆七岁的时候,父亲协助谋划了1993 年世界贸易中心爆炸案。他的故事强大、令人震惊,并且最终,鼓舞人心。
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On November十一月 5th, 1990,
0
1912
2421
1990 年 11 月 5 日,
00:16
a man named命名 El-Sayyid埃尔 - 赛义德 NosairNosair walked
1
4333
2799
一位名叫埃尔·塞伊德·诺塞尔的男子
00:19
into a hotel旅馆 in Manhattan曼哈顿
2
7132
2385
走入曼哈顿的一间宾馆
00:21
and assassinated暗杀 Rabbi拉比 Meir梅厄 KahaneKahane,
3
9517
2965
刺杀了拉比梅厄‧卡赫纳,
00:24
the leader领导 of the Jewish犹太 Defense防御 League联盟.
4
12482
3798
犹太防卫联盟的首领。
00:28
NosairNosair was initially原来 found发现 not guilty有罪 of the murder谋杀,
5
16280
2660
诺塞尔一开始并未被指认参与谋杀,
00:31
but while serving服务 time on lesser较小 charges收费,
6
18940
3626
但当他因小事入狱服刑期间,
00:34
he and other men男人 began开始 planning规划 attacks攻击
7
22566
2594
他和一些人开始计划袭击
00:37
on a dozen New York纽约 City landmarks地标,
8
25160
1891
纽约市的一些地标,
00:39
including包含 tunnels隧道, synagogues犹太教堂
9
27051
2344
包括隧道,犹太教会堂
00:41
and the United联合的 Nations国家 headquarters司令部.
10
29395
2886
和联合国总部。
00:44
Thankfully感激地, those plans计划 were foiled挫败
11
32281
1723
谢天谢地,这些计划被
00:46
by an FBI联邦调查局 informant线人.
12
34004
2837
美国联邦调查局的线人挫败了。
00:49
Sadly可悲的是, the 1993 bombing轰炸
13
36841
2556
不幸的是,1993 年
00:51
of the World世界 Trade贸易 Center中央 was not.
14
39397
3181
世贸中心的那场爆炸袭击却发生了。
00:54
NosairNosair would eventually终于 be convicted被定罪
15
42578
1739
诺塞尔最终被指控
00:56
for his involvement参与 in the plot情节.
16
44317
3424
参与这场犯罪谋划。
00:59
El-Sayyid埃尔 - 赛义德 NosairNosair is my father父亲.
17
47741
4247
埃尔·塞伊德·诺塞尔是我的父亲。
01:04
I was born天生 in Pittsburgh匹兹堡, Pennsylvania宾夕法尼亚
18
51988
1910
我 1983 年出生在
宾夕法尼亚州的匹兹堡,
01:06
in 1983 to him, an Egyptian埃及人 engineer工程师,
19
53898
3724
我的父亲是一位
埃及裔工程师,
01:09
and a loving爱心 American美国 mother母亲
and grade年级 school学校 teacher老师,
20
57622
3195
我有个爱我的美国母亲,
她是一名小学老师,
01:13
who together一起 tried试着 their best最好
21
60817
1251
他们尽最大的努力
01:14
to create创建 a happy快乐 childhood童年 for me.
22
62068
3113
为给我创造出欢乐的童年。
01:17
It wasn't until直到 I was seven years年份 old
23
65181
1542
直到我 7 岁的时候
01:18
that our family家庭 dynamic动态 started开始 to change更改.
24
66723
3543
家庭氛围开始出现了变化。
01:22
My father父亲 exposed裸露 me to a side of Islam伊斯兰教
25
70266
3150
我的父亲让我接触伊斯兰的一支
01:25
that few少数 people, including包含 the majority多数 of Muslims穆斯林,
26
73416
2927
很少人见过,包括大部分的穆斯林,
01:28
get to see.
27
76343
2717
都没见过的一个派别。
01:31
It's been my experience经验 that when people
28
79060
1669
我的人生经验告诉我
01:32
take the time to interact相互作用 with one another另一个,
29
80729
2362
人们与彼此相处,
01:35
it doesn't take long to realize实现 that for the most part部分,
30
83091
3058
很快就意识到,很大程度上
01:38
we all want the same相同 things out of life.
31
86149
2452
人们对生活有着相同的追求。
01:40
However然而, in every一切 religion宗教, in every一切 population人口,
32
88601
3177
然而,所有宗教,所有群体,
01:43
you'll你会 find a small percentage百分比 of people
33
91778
2588
你总能看到一小部分人
01:46
who hold保持 so fervently热情地 to their beliefs信仰
34
94366
2958
对他们的信仰太过狂热
01:49
that they feel they must必须 use any means手段 necessary必要
35
97324
2764
以至于认为他们应该用各种方法
01:52
to make others其他 live生活 as they do.
36
100088
3596
让其他人和他们过同样的生活。
01:55
A few少数 months个月 prior to his arrest逮捕,
37
103684
1861
在他被捕前的几个月,
01:57
he satSAT me down and explained解释 that
38
105545
2002
他和我坐着聊天解释到
01:59
for the past过去 few少数 weekends周末, he and some friends朋友
39
107547
3119
在过去的几个周末,
他和他的一些朋友
02:02
had been going to a shooting射击 range范围 on Long Island
40
110666
2114
在长岛(美国纽约州东南部岛屿)
02:04
for target目标 practice实践.
41
112780
2183
进行目标射击训练。
02:07
He told me I'd be going with him the next下一个 morning早上.
42
114963
3690
他让我第二天一早和他一起去。
02:10
We arrived到达 at Calverton卡尔弗顿 Shooting射击 Range范围,
43
118653
1811
我们来到凯佛顿射击场,
02:12
which哪一个 unbeknownst不知情 to our group was being存在 watched看着
44
120464
2515
我们并不知道自己已经
02:15
by the FBI联邦调查局.
45
122979
3121
被联邦调查局监视了。
02:18
When it was my turn to shoot射击,
46
126100
981
轮到我射击的时候,
02:19
my father父亲 helped帮助 me hold保持 the rifle步枪 to my shoulder
47
127081
2686
我的父亲帮我扶住
肩膀上的来福枪,
02:21
and explained解释 how to aim目标 at the target目标
48
129767
1445
并教导我如何瞄准
02:23
about 30 yards off.
49
131212
3141
30 码处的目标。
02:26
That day, the last bullet子弹 I shot射击
50
134353
2343
那天,我射出的最后一颗子弹
02:28
hit击中 the small orange橙子 light that satSAT on top最佳 of the target目标
51
136696
3019
打中了目标顶上的橙色亮光,
02:31
and to everyone's大家的 surprise, especially特别 mine,
52
139715
3129
所有人都惊呆了,尤其是我,
02:35
the entire整个 target目标 burst爆裂 into flames火焰.
53
142844
3974
整个目标版燃烧了。
02:39
My uncle叔叔 turned转身 to the other men男人,
54
146818
1901
我的叔叔转向旁边的人,
02:40
and in Arabic阿拉伯 said, "Ibn伊本 abuhabuh."
55
148719
3321
用阿拉伯语说到,“Ibn abuh”——
02:44
Like father父亲, like son儿子.
56
152040
3755
虎父无犬子。
02:47
They all seemed似乎 to get a really
big laugh out of that comment评论,
57
155795
2607
他们当场开怀大笑起来,
02:50
but it wasn't until直到 a few少数 years年份 later后来
58
158402
1780
几年后
02:52
that I fully充分 understood了解 what
they thought was so funny滑稽.
59
160182
3775
我才了解他们大笑的原因,
02:56
They thought they saw in me the same相同 destruction毁坏
60
163957
2300
他们以为我和我的父亲有着
02:58
my father父亲 was capable of.
61
166257
3331
同样的摧毁能力。
03:01
Those men男人 would eventually终于 be convicted被定罪
62
169588
2379
这群男人最终被指控
03:04
of placing配售 a van面包车 filled填充 with
1,500 pounds英镑 of explosives炸药
63
171967
3973
将满载 1500 磅重的
炸弹的厢式货车
03:08
into the sub-level子平 parking停車處 lot of the
World世界 Trade贸易 Center's中心 North Tower,
64
175940
4149
停在世界贸易中心北塔的
地下停车场,
03:12
causing造成 an explosion爆炸 that killed杀害 six people
65
180089
2841
爆炸造成 6 人死亡,
03:15
and injured受伤 over 1,000 others其他.
66
182930
3380
同时致使超过 1000 人受伤。
03:18
These were the men男人 I looked看着 up to.
67
186310
2391
这些是我曾经敬仰的人。
03:20
These were the men男人 I called
ammuammu, which哪一个 means手段 uncle叔叔.
68
188701
4196
这些是我曾经称呼其为 ammu,
意为叔叔的人。
03:25
By the time I turned转身 19,
69
192897
1771
当我 19 岁的时候,
03:26
I had already已经 moved移动 20 times in my life,
70
194668
3269
我已经搬超过 20 次家了,
03:30
and that instability不稳定 during my childhood童年
71
197937
2029
童年所经历的不稳定
03:32
didn't really provide提供 an opportunity机会
72
199966
1474
并未给我
03:33
to make many许多 friends朋友.
73
201440
1881
结交朋友的机会。
03:35
Each time I would begin开始 to feel
comfortable自在 around someone有人,
74
203321
3153
每当我感到和附近人相熟时,
03:38
it was time to pack up and move移动 to the next下一个 town.
75
206474
3169
就是我要收拾行囊
去下一个地方的时候。
03:41
Being存在 the perpetual永动的 new face面对 in class,
76
209643
2179
作为永远的班级新生,
03:44
I was frequently经常 the target目标 of bullies恶霸.
77
211822
2639
我常是同学们欺负的对象。
03:46
I kept不停 my identity身分 a secret秘密 from my classmates同学
78
214461
2310
为了不被同班同学欺负,
03:48
to avoid避免 being存在 targeted针对,
79
216771
1318
我将自己的身份保密,
03:50
but as it turns out, being存在 the
quiet安静, chubby丰满的 new kid孩子 in class
80
218089
3396
但结果是,作为
安静又胖乎乎的新同学
03:53
was more than enough足够 ammunition弹药.
81
221485
2517
很轻易就成为被欺负的对象。
03:56
So for the most part部分, I spent花费 my time at home
82
224002
2197
所以更多的时候,
我待在家里
03:58
reading books图书 and watching观看 TV电视
83
226199
1671
看书看电视
04:00
or playing播放 video视频 games游戏.
84
227870
1769
或者是打电动。
04:01
For those reasons原因, my social社会 skills技能 were lacking不足,
85
229639
2870
正因为这样,我的社交能力有所缺失,
04:04
to say the least最小,
86
232509
2250
简单地说,
04:06
and growing生长 up in a bigoted拘泥 household家庭,
87
234759
1435
成长在固执的家庭,
04:08
I wasn't prepared准备 for the real真实 world世界.
88
236194
2480
我没有准备好应对现实世界。
04:10
I'd been raised上调 to judge法官 people
89
238674
1719
我被教育成用武断的方式,
04:12
based基于 on arbitrary随意 measurements测量,
90
240393
2067
依据人们的脸或宗教,
04:14
like a person's人的 race种族 or religion宗教.
91
242460
3743
来评断他人。
04:18
So what opened打开 my eyes眼睛?
92
246203
3151
什么让我开了眼界呢?
04:21
One of my first experiences经验
93
249354
1594
某次经历
04:23
that challenged挑战 this way of thinking思维
94
250948
2182
挑战了我思考的方式
04:25
was during the 2000 presidential总统 elections选举.
95
253130
2987
发生于 2000 年美国总统竞选期间。
04:28
Through通过 a college学院 prep预备 program程序,
96
256117
2034
在预科期间,
04:30
I was able能够 to take part部分
97
258151
1134
我参与了
04:31
in the National国民 Youth青年 Convention惯例 in Philadelphia费城.
98
259285
3370
在费城举办的全国青年大会。
04:34
My particular特定 group's集团 focus焦点 was on youth青年 violence暴力,
99
262655
2931
我这组的话题是关于青少年暴力,
04:37
and having been the victim受害者
of bullying欺凌 for most of my life,
100
265586
2351
作为倍受欺负的受害者,
04:40
this was a subject学科 in which哪一个
I felt particularly尤其 passionate多情.
101
267937
4072
这个话题我很感兴趣。
04:44
The members会员 of our group came来了
from many许多 different不同 walks散步 of life.
102
272009
4313
组员都有着不同的生活轨迹。
04:48
One day toward the end结束 of the convention惯例,
103
276322
2008
大会临近结束的某天,
04:50
I found发现 out that one of the kids孩子 I had befriended结识
104
278330
3088
我发现我的某个朋友
04:53
was Jewish犹太.
105
281418
2222
是犹太人。
04:55
Now, it had taken采取 several一些 days
106
283640
1321
我也是过了几天
04:57
for this detail详情 to come to light,
107
284961
1643
才知晓这件事情,
04:58
and I realized实现 that there was no natural自然 animosity敌意
108
286604
3760
我认识到,我们之间
05:02
between之间 the two of us.
109
290364
2245
并没有与生俱来的仇恨。
05:04
I had never had a Jewish犹太 friend朋友 before,
110
292609
3056
我从未有过犹太朋友,
05:07
and frankly坦率地说 I felt a sense of pride自豪
111
295665
2809
坦白地说,我为此感到骄傲,
05:10
in having been able能够 to overcome克服 a barrier屏障
112
298474
1985
能够跨越
05:12
that for most of my life I had been led to believe
113
300459
2284
我人生绝大部分时间
05:14
was insurmountable不可逾越.
114
302743
2441
认为是不可能逾越的障碍。
05:17
Another另一个 major重大的 turning车削 point came来了 when
115
305184
2016
另一个转折点是,
05:19
I found发现 a summer夏季 job工作 at Busch布希 Gardens花园,
116
307200
2522
某年暑假,我在布希花园
05:21
an amusement娱乐 park公园.
117
309722
2392
这个主题乐园打工。
05:24
There, I was exposed裸露 to people
from all sorts排序 of faiths信仰 and cultures文化,
118
312114
2896
我见识到有着不同信仰,
来自不同文化的人们,
05:27
and that experience经验 proved证实 to be fundamental基本的
119
315010
2357
这样的经验
05:29
to the development发展 of my character字符.
120
317367
3881
对我的人格发展
是至关重要的。
05:33
Most of my life, I'd been taught
121
321248
1260
因为在过去的日子,
我接收到的教育是,
05:34
that homosexuality同性恋 was a sin, and by extension延期,
122
322508
3746
同性恋是罪恶的,
据此推断,
05:38
that all gay同性恋者 people were a negative influence影响.
123
326254
3465
所有的同性恋者都有着
消极的影响。
05:41
As chance机会 would have it, I had the opportunity机会
124
329719
2261
在我打暑期工的时间里,
05:44
to work with some of the gay同性恋者 performers表演者
125
331980
1766
我有机会和同性恋演员
05:45
at a show显示 there,
126
333746
1380
一起合作,
05:47
and soon不久 found发现 that many许多 were the kindest最善良,
127
335126
2534
我很快发现,很多同性恋者
05:49
least最小 judgmental评判 people I had ever met会见.
128
337660
3889
是我所见过最善良,
最自由开放尊重他人的人。
05:53
Being存在 bullied欺负 as a kid孩子
129
341549
2243
在儿童时期被欺负的经历
05:55
created创建 a sense of empathy同情 in me
130
343792
2288
教给我要对他人的遭遇
05:58
toward the suffering痛苦 of others其他,
131
346080
1546
感到同情和怜悯,
05:59
and it comes very unnaturally非自然 to me
132
347626
1948
对我来说,
06:01
to treat对待 people who are kind
133
349574
1968
我会善待那些
06:03
in any other way than how
I would want to be treated治疗.
134
351542
4028
对我好的人。
06:07
Because of that feeling感觉, I was able能够
135
355570
1935
因为这样的感受,我能够
06:09
to contrast对比 the stereotypes定型 I'd been taught as a child儿童
136
357505
4387
用真实生活和交际经历来
06:14
with real真实 life experience经验 and interaction相互作用.
137
361892
3363
抵挡从孩童时期就被灌输的成见。
06:17
I don't know what it's like to be gay同性恋者,
138
365255
2342
我不知道作为同性恋者的感受,
06:19
but I'm well acquainted熟悉 with being存在 judged判断
139
367597
1663
但我熟知那种被
06:21
for something that's beyond my control控制.
140
369260
3976
无法掌控的事物所评断的感受。
06:25
Then there was "The Daily日常 Show显示."
141
373236
3735
接着,有个“每日秀”的节目出现了。
06:29
On a nightly每夜 basis基础, Jon乔恩 Stewart斯图尔特 forced被迫 me
142
376971
2272
每一晚,乔恩·斯图尔特催促我
06:31
to be intellectually知性上 honest诚实 with
myself about my own拥有 bigotry偏执
143
379243
3679
诚实面对自己的偏见,
06:35
and helped帮助 me to realize实现 that a person's人的 race种族,
144
382922
2317
帮助我认识到一个人的种族,
06:37
religion宗教 or sexual有性 orientation方向
145
385239
3096
信仰和性取向
06:40
had nothing to do with the quality质量 of one's那些 character字符.
146
388335
4643
对这个人的人格没有任何关系。
06:45
He was in many许多 ways方法 a father父亲 figure数字 to me
147
392978
3375
某种程度上说,
每当我迫切需要一个父亲的时候,
06:48
when I was in desperate殊死 need of one.
148
396353
3341
他就在那里。
06:51
Inspiration灵感 can often经常 come
from an unexpected意外 place地点,
149
399694
3904
鼓舞人心之事
往往来自你无法预知的地方,
06:55
and the fact事实 that a Jewish犹太 comedian喜剧演员 had doneDONE more
150
403598
2385
事实上,一个犹太裔喜剧明星
06:58
to positively积极 influence影响 my worldview世界观
151
405983
2340
积极地影响我的世界观,
07:00
than my own拥有 extremist极端主义 father父亲
152
408323
1847
比我那极端的亲生父亲
07:02
is not lost丢失 on me.
153
410170
3383
多得多。
07:05
One day, I had a conversation会话 with my mother母亲
154
413553
2160
某天,我和母亲谈到
07:07
about how my worldview世界观 was starting开始 to change更改,
155
415713
2170
我的世界观正在改变,
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
她对我说,
07:12
that I will hold保持 dear to my heart
157
420559
1531
我将在生命里
07:14
for as long as I live生活.
158
422090
3249
一直带着尊重的心。
07:17
She looked看着 at me with the weary厌倦 eyes眼睛
159
425339
1471
她用疲倦的眼神看着我,
07:19
of someone有人 who had experienced有经验的
160
426810
1722
她受够了
07:20
enough足够 dogmatism独断论 to last a lifetime一生, and said,
161
428532
4058
被教条主义侵占的人生,
07:24
"I'm tired of hating people."
162
432590
3673
说到:“我不愿憎恨他人了。”
07:28
In that instant瞬间, I realized实现 how much negative energy能源
163
436263
2877
瞬间,我意识到,在内心里承受憎恨
07:31
it takes to hold保持 that hatred inside of you.
164
439140
3416
需要多么巨大的负能量。
07:36
Zak扎克 Ebrahim易卜拉欣 is not my real真实 name名称.
165
443979
2901
扎克‧伊博黑姆不是我的本名。
07:39
I changed it when my family家庭 decided决定
166
446880
2035
当我的家人决定
和我父亲断绝关系时
07:41
to end结束 our connection连接 with my father父亲
167
448915
1665
我改了这个名字
07:42
and start开始 a new life.
168
450580
2362
以开始新的生活。
07:45
So why would I out myself
169
452942
2158
那么,我为什么要
出现在公众视线前
07:47
and potentially可能 put myself in danger危险?
170
455100
3400
将自己置于可能的危险境地呢?
07:50
Well, that's simple简单.
171
458500
1868
嗯,这很容易解释。
07:52
I do it in the hopes希望 that perhaps也许 someone有人 someday日后
172
460368
3762
我这样做是希望也许某人某天
07:56
who is compelled被迫 to use violence暴力
173
464130
2213
当他决定使用武力
反抗社会的时候
07:58
may可能 hear my story故事 and realize实现
174
466343
2361
可能会听到我的故事,并意识到
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
有比动武更好的方法,
08:03
that although虽然 I had been subjected
176
471201
1474
尽管我曾被灌输
08:04
to this violent暴力, intolerant不可忍耐 ideology思想,
177
472675
2756
这样的暴力思维,
偏狭的意识,
08:07
that I did not become成为 fanaticizedfanaticized.
178
475431
2489
我并没有为其所动。
08:10
Instead代替, I choose选择 to use my experience经验
179
477920
2637
而是选择通过自己的经验
08:12
to fight斗争 back against反对 terrorism恐怖主义,
180
480557
2373
来抵抗恐怖主义,
08:15
against反对 the bigotry偏执.
181
482930
4391
来反对偏见。
08:19
I do it for the victims受害者 of terrorism恐怖主义
182
487321
2788
我为了那些恐怖袭击的受害者
08:22
and their loved喜爱 ones那些,
183
490109
2182
以及他们的亲人而这样做,
08:24
for the terrible可怕 pain疼痛 and loss失利
184
492291
1833
为了那些被恐怖主义活动所造成的
08:26
that terrorism恐怖主义 has forced被迫 upon their lives生活.
185
494124
3201
生命的苦痛和损失而这样做。
08:29
For the victims受害者 of terrorism恐怖主义, I will speak说话 out
186
497325
2368
为了那些遭受恐怖袭击的
受害者,我站出来
08:31
against反对 these senseless无意义 acts行为
187
499693
2532
反对这些毫无意义的袭击行动,
08:34
and condemn谴责 my father's父亲的 actions行动.
188
502225
3994
谴责我父亲的行为。
08:38
And with that simple简单 fact事实, I stand here as proof证明
189
506219
2643
就是这样简单的原因,
我站在这里证明
08:41
that violence暴力 isn't inherent固有 in one's那些 religion宗教 or race种族,
190
508862
4658
暴力不是宗教或种族与生俱来的,
08:45
and the son儿子 does not have to follow跟随
191
513520
2913
儿子并不需要走上
08:48
the ways方法 of his father父亲.
192
516433
3082
和父亲相同的道路。
08:51
I am not my father父亲.
193
519515
2790
我不是我的父亲。
08:54
Thank you. (Applause掌声)
194
522305
2900
谢谢。(掌声)
08:57
Thank you, everybody每个人. (Applause掌声)
195
525205
3659
谢谢各位。(掌声)
09:01
Thank you all. (Applause掌声)
196
528864
2640
谢谢大家。(掌声)
09:03
Thanks谢谢 a lot. (Applause掌声)
197
531504
4000
非常感谢。(掌声)
Translated by Zhiting Chen
Reviewed by Geoff Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com