ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

贾米拉·利斯考特: 说英语的三种方式

Filmed:
4,547,574 views

贾米拉·利斯考特是一位“三语演说家”;在她有感染力的有关“蹩脚英语”的演说中,她赞美并挑战了三种口味全然不同的英语,分别是和朋友对话的英语,在课堂上说的英语,和父母聊天的英语。她展示了不同语言所代表的复杂的历史和现当代的身份认同,她展现了什么是“口才好”。
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today今天,
0
703
1981
今天,
00:14
a baffled困惑 lady淑女 observed观察到的
1
2684
1640
一位困惑的女士观察了
00:16
the shell贝壳 where my soul灵魂 dwells驻留
2
4324
1992
我内心深处灵魂寄居的壳
00:18
And announced公布 that I'm
3
6316
3141
并宣称我
00:21
"articulate说出"
4
9457
1907
“口才好”
00:23
Which哪一个 means手段 that when it comes
5
11364
2338
这意味着
00:25
to enunciation发音 and diction
6
13702
1995
我根本不用考虑
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
发音和措辞
00:28
Cause原因 I’m "articulate说出"
8
16703
2687
因为我“口才好”
00:31
So when my professor教授 asks a question
9
19390
2580
所以当我的老师问一个问题
00:34
And my answer回答 is tainted污点 with a connotation意义
10
21970
2159
我的回答会
00:36
of urbanized城市化 suggestion建议
11
24129
1348
跟城市化的建议沾边
00:37
There’s no misdirected误导 intention意向
12
25477
2466
这没有不当的意思
00:40
Pay工资 attention注意
13
27943
977
注意
00:41
Cause原因 I’m “articulate说出
14
28920
2338
因为我“口才好”
00:43
So when my father父亲 asks, “Whakinda有点儿 ting is disDIS?”
15
31258
3557
所以当我父亲问我:
”这是神马东西?“
00:47
My “articulate说出answer回答 never goes amiss有毛病
16
34815
3138
我“口才好”的回答从来不会出差错
00:50
I say “father父亲, this is the impending即将到来的 problem问题 at hand
17
37953
3516
我说:”爸爸,这是眼前
即将发生的问题“
00:53
And when I’m on the block
18
41469
1327
所以当我在讲台上
00:54
I switch开关 it up just because I can
19
42796
1695
我就打开开关,
因为我可以做到
00:56
So when my boy男孩 says, “What’s good with you son儿子?”
20
44491
2638
所以当我儿子说:”我哪里好?”
00:59
I just say, “I jus强制fall秋季 out wit风趣 demDEM people but I doneDONE!”
21
47129
5410
我只是说:“我只是觉得#@¥%!”
01:04
And sometimes有时 in class
22
52539
1592
而且有时候在课堂上
01:06
I might威力 pause暂停 the intellectual知识分子 sounding听起来 flow to ask
23
54131
2929
我可能会停下智慧的思考问道
01:09
Yo! Why deseDESE books图书 neva涅瓦 be about my peoples人们
24
57060
3665
"嘿,为什么这些书从来不是
有关我们这些人的”
01:12
Yes, I have decided决定 to treat对待
25
60725
2165
是的,我已经决定同等
01:15
all three of my languages语言 as equals等于
26
62890
2062
对待我的三种语言
01:17
Because I’m “articulate说出
27
64952
3998
因为我“口才好”
01:21
But who controls控制 articulation关节?
28
68950
2421
但是谁控制口才?
01:23
Because the English英语 language语言
is a multifaceted多方面的 oration致辞
29
71371
3154
因为英语是多面的华丽虚饰的语言
01:26
Subject学科 to indefinite不定 transformation转型
30
74525
1819
受到不定的变化
01:28
Now you may可能 think that it is
ignorant愚昧 to speak说话 broken破碎 English英语
31
76344
3613
你可能认为说蹩脚的英语是愚昧的
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulate说出Americans美国人
32
79957
3157
但是我是要告诉你
哪怕是“有口才”的美国人
01:35
sound声音 foolish to the British英国的
33
83114
2000
在英国人听起来也很愚蠢
01:37
So when my Professor教授 comes on
the block and says, “Hello你好
34
85114
3249
所以当教授站在讲台上
说“大家好”
01:40
I stop him and say “NooooNOOOO
35
88363
2637
我就会制止他说“不对”
01:43
You’re回覆 being存在 inarticulate口齿不清
36
91000
2144
你这么说是没口才的...
01:45
the proper正确 way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
正确的说法是:“怎么吗”
01:47
Now you may可能 think that’s too hood引擎罩, that’s not cool
38
95307
3615
现在你可能觉得这太虚伪,不酷
01:51
But I’m here to tell you that
even our language语言 has rules规则
39
98922
2978
但是这里我是要告诉你
即使我们的语言是规范的
01:54
So when Mommy妈妈 mocks嘲笑 me and says
40
101900
2612
所以妈妈嘲笑我说到
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storeLL待MADD持续到了店
41
104512
2258
”你过商店去“
01:58
I say “Mommy妈妈, no, that sentence句子 is not following以下 the law
42
106770
4986
我说”妈,不,这个句子不合规范
02:03
Never does the word "maddMADD" go
before a present当下 participle分词
43
111756
3691
不要把’过‘放在‘去’前面
02:07
That’s simply只是 the principle原理 of this English英语
44
115447
2503
这就是英语的规范“
02:10
If I had the vocal声音的 capacity容量 I would
45
117950
1670
如果我有声乐能力我就会
02:11
sing this from every一切 mountaintop山顶,
46
119620
2054
从每个山顶这么唱,
02:13
From every一切 suburbia郊区, and every一切 hood引擎罩
47
121674
2276
每个郊区,每个人
02:16
Cause原因 the only God of language语言 is
the one recorded记录 in the Genesis创世纪
48
123950
3553
因为最标准的语言是记录在《创世纪》
02:19
Of this world世界 saying “it is good"
49
127503
1717
在这个世界说”它是很好的“
02:21
So I may可能 not always come before you
50
129220
2571
所以我可以一直在你面前
02:23
with excellency阁下 of speech言语
51
131791
1394
做完美的演讲
02:25
But do not judge法官 me by my language语言 and assume承担
52
133185
2531
但是不要用我的语言来评论我
02:27
That I’m too ignorant愚昧 to teach
53
135716
1519
说我不是一个好老师
02:29
Cause原因 I speak说话 three tongues舌头
54
137235
1550
因为我可以说三种调调
02:30
One for each:
55
138785
1148
每样一种:
02:32
Home, school学校 and friends朋友
56
139933
1745
家,学校,朋友
02:33
I’m a tri-lingual三语 orator演说者
57
141678
2204
我是三语演说者
02:36
Sometimes有时 I’m consistent一贯 with my language语言 now
58
143882
1969
有时候我保持语言的一致
02:38
Then switch开关 it up so I don不要’t bore later后来
59
145851
1959
然后换一种,
这样我不会不耐烦
02:40
Sometimes有时 I fight斗争 back two tongues舌头
60
147810
1877
有时候我在两种语言之间挣扎
02:41
While I use the other one in the classroom课堂
61
149687
1935
当我在教室用另一种语调
02:43
And when I mistakenly mix混合 them up
62
151622
1925
有时候我会混用
02:45
I feel crazy like … I’m cooking烹饪 in the bathroom浴室
63
153547
3493
我觉得我疯了就像...
我在厕所做饭
02:49
I know that I had to borrow your language语言
64
157040
4592
我知道我必须借用你的语言
02:53
because mines矿山 was stolen被盗
65
161632
2845
因为我的语言被盗窃了
02:56
But you can’t expect期望 me to speak说话 your history历史 wholly
66
164477
3900
但是你不能希望我完整的说你的历史
03:00
while mines矿山 is broken破碎
67
168377
1502
而我的历史是破碎的
03:02
These words are spoken
68
169879
1519
这些词汇被
03:03
By someone有人 who is simply只是 fed美联储 up with
69
171398
2307
那些受够了
03:05
the Eurocentric欧洲中心论 ideals理想 of this season季节
70
173705
2620
欧洲中心主义的人
03:08
And the reason原因 I speak说话 a composite综合
version of your language语言
71
176325
3483
我说一种复合形式的
你们的语言的原因是
03:12
Is because mines矿山 was raped强奸
away along沿 with my history历史
72
179808
3752
因为我的语言
已经被历史抹去了
03:15
I speak说话 broken破碎 English英语 so the
profusingprofusing gashes深深的伤口 can remind提醒 us
73
183560
4230
我说蹩脚的英语
可以提醒我们
03:19
That our current当前 state is not a mystery神秘
74
187790
2260
我们的现状不是一个谜
03:22
I’m so tired of the negative images图片
that are driving主动 my people mad
75
190050
5208
我已经受够了那些
让我们这些人发疯的负面看法
03:27
So unless除非 you’ve已经 seen看到 it rob
a bank银行 stop calling调用 my hair头发 bad
76
195258
4243
除非你看到它抢劫了银行,
否则不要说我的头发不好
03:31
I’m so sick生病 of this nonsensical无厘头 racial种族 disparity差距
77
199501
3656
我受够了这不理智的种族差异
03:35
So don不要’t call it good unless除非 your hair头发 is known已知
78
203157
2553
所以也不要说它好,
除非你的头发
03:37
for donating捐赠 to charity慈善机构
79
205710
1545
以捐助慈善而享誉社会。
03:39
As much as has been raped强奸 away from our people
80
207255
4927
我们的很多东西被掠去了
03:44
How can you expect期望 me to treat对待
their imprint版本说明 on your language语言
81
212182
3939
你们如何期待我对待
自己印迹在你们的语言中
03:48
As anything less than equal等于
82
216121
2614
像所有不公平的一切
03:50
Let there be no confusion混乱
83
218735
1872
让我们不在迷惑
03:52
Let there be no hesitation犹豫
84
220607
1814
让我们不在犹豫
03:54
This is not a promotion提升 of ignorance无知
85
222421
2064
这不是推进愚昧
03:56
This is a linguistic语言 celebration庆典
86
224485
3445
这是语言学家的庆典
04:00
That’s why I put "tri-lingual三语" on my last job工作 application应用
87
227930
5079
这就是为什么我在我的上封求职信上
写下“会三种语言”
04:05
I can help to diversify多样化 your consumer消费者 market市场
88
233009
2731
我可以使你的客户多元化
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
这是我想让他们知道的
04:09
And when they call me for the interview访问
90
237372
1733
而且当他们打电话面试的时候
04:11
I’ll be more than happy快乐 to show显示 that
91
239105
1510
我很乐意展示这
04:12
I can say:
92
240615
735
我可以说:
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
”怎样了“
04:14
WhatagwanWhatagwan
94
242563
985
”好啊“
04:15
And of course课程 …“Hello你好
95
243548
2904
而且当然……”大家好“
04:18
Because I’m “articulate说出
96
246452
2674
因为我“口才好”
04:21
Thank you.
97
249126
1773
谢谢。
04:23
(Applause掌声)
98
250899
1385
(鼓掌)
Translated by Hanling Chen
Reviewed by Zhiting Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com