ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

德里普•拉舍: 全球经济的隐形推动力:寄钱回家

Filmed:
1,411,836 views

2013年,全世界的移民总计将4130亿美元寄回给家人和朋友,比全球经济外援的总和(1350亿美元)的三倍还多。这笔钱叫做移民汇款,不仅能显著改善收到钱的那些人的生活,而且对很多国家的经济带来重要影响。经济学家德里普•拉舍为我们描述这些“被爱包裹的美金”并分析为什么它们受到现实和条规的阻碍。
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I live生活 in Washington华盛顿, D.C.,
0
924
4188
我住在华盛顿特区
00:17
but I grew成长 up in SindhekelaSindhekela, a village in Orissa奥里萨邦,
in India印度.
1
5112
7367
但我是在新河克拉,
印度奥里萨邦的一个小村庄长大。
00:24
My father父亲 was a government政府 worker工人.
2
12479
4494
我父亲是个政府雇员,
00:28
My mother母亲 could not read or write, but she
3
16973
3886
我母亲不会读书写字,
00:32
would say to me, "A king国王 is
worshipped崇拜 only in his
4
20859
5444
但她跟我说:“国王只有
在自己的王国里才被膜拜,
00:38
own拥有 kingdom王国. A poet诗人 is respected尊敬 everywhere到处."
5
26303
6138
而诗人走到哪儿都受到尊敬。”
00:44
So I wanted to be a poet诗人 when I grew成长 up.
6
32441
3454
所以我就想长大后成为一名诗人。
00:47
But I almost几乎 didn't go to college学院
7
35895
4182
但是我差点没上成大学,
00:52
until直到 an aunt姑妈 offered提供 financial金融 help.
8
40077
4532
直到一位姨妈出钱帮我。
00:56
I went to study研究 in Sambalpur萨姆巴尔普尔,
9
44609
2185
我去了萨姆巴尔普尔,
00:58
the largest最大 town in the region地区,
10
46794
4195
当地最大的城镇读书。
在那儿上大学的时候,
01:02
where, already已经 in college学院, I saw a
television电视 for the first time.
11
50989
6999
我才第一次看到电视。
那时我梦想去美国接受高等教育。
01:09
I had dreams of going to the United联合的 States状态
12
57988
2160
01:12
for higher更高 studies学习.
13
60148
2600
01:14
When the opportunity机会 came来了,
14
62748
2129
后来机会来了,
01:16
I crossed越过 two oceans海洋, with borrowed money
15
64877
2335
我借钱买了机票,横跨两个大洋,
01:19
for airfare机票 and only a $20 bill法案 in my pocket口袋.
16
67212
6693
兜里装了二十元美金就来了。
01:25
In the U.S., I worked工作 in a research研究 center中央,
17
73905
4607
在美国,我一边在一家研究中心兼职,
01:30
part-time兼职, while taking服用 graduate毕业 classes in economics经济学.
18
78512
4305
一边上经济学的研究生课程。
01:34
And with the little I earned, I would
19
82817
5334
虽然挣得不多,
我还是一边供自己上学,
01:40
finance金融 myself and then I would send发送
20
88151
2307
一边寄钱回家给我父亲和我兄弟。
01:42
money home to my brother哥哥 and my father父亲.
21
90458
4458
01:46
My story故事 is not unique独特.
22
94916
3369
我这样的绝不是唯一的。
01:50
There are millions百万 of people who migrate迁移 each year.
23
98285
4274
每年有成百上千万的人移民。
01:54
With the help of the family家庭, they cross交叉 oceans海洋,
24
102559
3781
通过家人的帮助,他们跨越大洋,
01:58
they cross交叉 deserts沙漠, they cross交叉
rivers河流, they cross交叉 mountains.
25
106340
6815
沙漠,河流,或者山脉。
02:05
They risk风险 their lives生活 to realize实现 a dream梦想,
26
113155
4328
他们冒着生命危险去实现一个梦想。
02:09
and that dream梦想 is as simple简单 as having a
27
117483
2673
他们的梦想很简单,就是
02:12
decent正经 job工作 somewhere某处 so they can send发送 money home
28
120156
3311
能有一份不错的工作,
让他们能寄钱回家,
02:15
and help the family家庭,
29
123467
1830
帮助他们的家人,
02:17
which哪一个 has helped帮助 them before.
30
125297
4657
那些曾帮助过他们的人。
02:21
There are 232 million百万 international国际
migrants移民 in the world世界.
31
129954
5092
世界上有两亿三千二百万国际移民。
02:27
These are people who live生活 in a country国家
32
135046
1349
他们生活在一个
02:28
other than their country国家 of birth分娩.
33
136395
2656
不同于他们出生地的国度。
02:31
If there was a country国家 made制作 up of
34
139051
1709
如果有一个国家
02:32
only international国际 migrants移民,
35
140760
1609
全部由国际移民组成,
02:34
that would be larger, in population人口,
36
142369
2057
它的人口将超过巴西,
02:36
than Brazil巴西.
37
144426
1437
02:37
That would be larger, in its size尺寸
38
145863
2005
它的经济实力将超过法国。
02:39
of the economy经济, than France法国.
39
147868
3202
02:43
Some 180 million百万 of them, from poor较差的 countries国家,
40
151070
4497
其中一亿八千万的移民来自贫穷的国家,
02:47
send发送 money home regularly经常.
41
155567
3151
他们按时寄钱回家。
02:50
Those sums总和 of money are called remittances汇款.
42
158718
5025
这些钱叫做移民汇款。
02:55
Here is a fact事实 that might威力 surprise you:
43
163743
3987
这样一个事实可能会让你大吃一惊:
02:59
413 billion十亿 dollars美元, 413 billion十亿 dollars美元
44
167730
4723
4310亿美元,
03:04
was the amount of remittances汇款 sent发送 last year
45
172453
3033
去年一共有4310亿美元
03:07
by migrants移民 to developing发展 countries国家.
46
175486
3036
由移民们寄到发展中国家。
03:10
Migrants移民 from developing发展 countries国家,
47
178522
1284
来自发展中国家的移民,
03:11
money sent发送 to developing发展 countries国家
48
179806
2144
寄到发展中国家的钱,
03:13
413 billion十亿 dollars美元.
49
181950
2450
4310亿美元。
03:16
That's a remarkable卓越 number because
50
184400
1720
这个数字相当惊人,
03:18
that is three times the size尺寸 of
51
186120
1865
它等于所有发展资助资金总和的三倍。
03:19
the total of development发展 aid援助 money.
52
187985
3814
03:23
And yet然而, you and I,
53
191799
3463
但是,你,我,
03:27
my colleagues同事 in Washington华盛顿,
54
195262
1506
我在华盛顿的同事们,
03:28
we endlessly不休 debate辩论 and
55
196768
1997
我们不停地争辩,
03:30
discuss讨论 about development发展 aid援助,
56
198765
2428
讨论发展资助,
03:33
while we ignore忽视 remittances汇款 as small change更改.
57
201193
4289
却把移民汇款当作小钱忽略了。
03:37
True真正, people send发送 200 dollars美元 per month,
58
205482
3153
确实,人们平均每月寄两百美元。
03:40
on average平均. But, repeated重复 month after month,
59
208635
4071
但是,月复一月,
03:44
by millions百万 of people,
60
212706
2038
成百上千万的人在寄,
03:46
these sums总和 of money add up to rivers河流
of foreign国外 currency货币.
61
214744
4067
这些钱汇聚成一条条外币形成的河流。
03:50
So India印度, last year, received收到 72
billion十亿 dollars美元, larger than
62
218811
5094
印度去年收到了720亿美元,
03:55
its IT exports出口.
63
223905
2456
超过它的IT出口额。
03:58
In Egypt埃及 remittances汇款 are three times
64
226361
2984
埃及收到的移民汇款达到
04:01
the size尺寸 of revenues收入 from the Suez苏伊士 Canal运河.
65
229345
3572
苏伊士运河上贸易额的三倍。
04:04
In Tajikistan塔吉克斯坦, remittances汇款 are 42 percent百分 of GDPGDP.
66
232917
3812
塔吉克斯坦,
移民汇款占GDP的42%。
04:08
And in poorer countries国家, smaller
countries国家, fragile脆弱 countries国家,
67
236729
2839
在更穷,更小,或者正发生冲突的国家,
04:11
conflict-afflicted受冲突影响 countries国家, remittances汇款 are a lifeline生命线,
68
239568
5069
移民汇款就如同救命稻草,
04:16
as in Somalia索马里 or in Haiti海地.
69
244637
3376
比如说在索马里或海蒂。
04:20
No wonder奇迹 these flows流动 have huge巨大
70
248013
2003
难怪这些资金流
04:22
impacts影响 on economies经济 and on poor较差的 people.
71
250016
4900
会对经济和贫困人口带来巨大的影响。
04:26
Remittances汇款, unlike不像 private私人的 investment投资 money,
72
254916
3809
不同于私人资助基金,
04:30
they don't flow back at the first
73
258725
3027
移民汇款不会
04:33
sign标志 of trouble麻烦 in the country国家.
74
261752
1791
在国家一出现问题的时候就回流。
04:35
They actually其实 act法案 like an insurance保险.
75
263543
2885
它们更像保险金。
04:38
When the family家庭 is in trouble麻烦,
76
266428
2420
当家人遇到麻烦,
04:40
facing面对 hardship, facing面对 hard times,
77
268848
2605
碰到问题,遇到困难的时候,
04:43
remittances汇款 increase增加, they act法案 like an insurance保险.
78
271453
2067
它会增加,就像保险金一样,
04:45
Migrants移民 send发送 more money then.
79
273520
2559
移民们会寄更多的钱回去。
04:48
Unlike不像 development发展 aid援助 money,
80
276079
1595
它们也不像发展资助基金,
04:49
that must必须 go through通过 official官方 agencies机构,
81
277674
2577
那些必须经过正式的机构,
04:52
through通过 governments政府, remittances汇款
82
280251
3117
通过政府。
而移民汇款直接到达穷人手中,
04:55
directly reach达到 the poor较差的,
83
283368
1625
04:56
reach达到 the family家庭,
84
284993
1318
到达家人手中,
04:58
and often经常 with business商业 advice忠告.
85
286311
2554
通常还附带着商业建议。
05:00
So in Nepal尼泊尔, the share分享 of poor较差的
86
288865
3180
在尼泊尔,
05:04
people was 42 percent百分 in 1995,
87
292045
2828
1995年时穷人占人口总数的42%。
05:06
the share分享 of poor较差的 people in the population人口.
88
294873
2187
05:09
By 2005, a decade later后来, at a
89
297060
3602
十年之后,2005年时,
05:12
time of political政治 crisis危机, economic经济 crisis危机,
90
300662
2808
当时尼泊尔正遇上政治危机,经济危机,
05:15
the share分享 of poor较差的 people went down to 31 percent百分.
91
303470
4369
可是穷人的比例却降到了31%。
05:19
That decline下降 in poverty贫穷, most of it,
92
307839
3276
贫困人口的减少,大部分,
05:23
about half of it, is believed相信 to be
93
311115
1899
大约一半,是依靠
05:25
because of remittances汇款 from India印度,
94
313014
2727
从印度,另一个穷国,
05:27
another另一个 poor较差的 country国家.
95
315741
2139
寄来的移民汇款 。
在萨尔瓦多,
05:29
In El萨尔瓦多 Salvador萨尔瓦多, the school学校 dropout退出
96
317880
4163
儿童辍学率
05:34
rate among其中 children孩子 is lower降低
97
322043
3238
在接受移民汇款的家庭中就比较低。
05:37
in families家庭 that receive接收 remittances汇款.
98
325281
1806
05:39
In Mexico墨西哥 and Sri斯里兰卡 Lanka斯里兰卡,
99
327087
1969
在墨西哥和斯里兰卡
05:41
the birth分娩 weight重量 of children孩子 is higher更高
100
329056
4399
儿童的出生体重
在接受移民汇款的家庭中较高。
05:45
among其中 families家庭 that receive接收 remittances汇款.
101
333455
5414
05:50
Remittances汇款 are dollars美元 wrapped包裹 with care关心.
102
338869
3699
移民汇款是被爱包裹的钱财。
05:54
Migrants移民 send发送 money home for food餐饮,
103
342568
2721
移民们寄钱回去买食物,
05:57
for buying购买 necessities必需品, for building建造 houses房屋,
104
345289
2252
买必需品,建房子,
05:59
for funding资金 education教育, for funding资金
105
347541
2388
用于教育,老年人的医疗,
06:01
healthcare卫生保健 for the elderly老年, for business商业
106
349929
2729
还有家人和朋友的商业投资。
06:04
investments投资 for friends朋友 and family家庭.
107
352658
2258
06:06
Migrants移民 send发送 even more money home
108
354916
2339
遇到特殊情况,
移民们还会寄更多的钱,
06:09
for special特别 occasions场合 like a surgery手术
109
357255
2748
比如手术或婚礼。
06:12
or a wedding婚礼. And migrants移民 also send发送
110
360003
3764
也许更多的时候,
06:15
money, perhaps也许 far too many许多 times,
111
363767
2940
遇上突如其来的葬礼,
他们因为无法参加而寄钱回去。
06:18
for unexpected意外 funerals葬礼 that
112
366707
2396
06:21
they cannot不能 attend出席.
113
369103
3898
06:25
Much as these flows流动 do all that good,
114
373001
2678
虽然这些资金流动有这么多好处,
06:27
there are barriers障碍 to these
115
375679
1398
它们的流动却受到很多阻碍,
06:29
flows流动 of remittances汇款, these
116
377077
1910
06:30
400 billion十亿 dollars美元 of remittances汇款.
117
378987
2522
阻碍这四千亿美元的流动。
06:33
Foremost最重要的 among其中 them is
118
381509
1981
最大的障碍是
06:35
the exorbitant高昂 cost成本 of sending发出 money home.
119
383490
4306
寄钱回家的高额费用。
06:39
Money transfer转让 companies公司 structure结构体
120
387796
1997
现金传递公司收费的方式
06:41
their fees费用 to milk牛奶 the poor较差的.
121
389793
3774
就是在压榨穷人。
06:45
They will say, "Up to 500 dollars美元
122
393567
3002
他们会说,五百美元以下,
06:48
if you want to send发送, we will charge收费 you
123
396569
1675
我们固定收取30元的手续费。
06:50
30 dollars美元 fixed固定."
124
398244
2294
06:52
If you are poor较差的 and if you have
only 200 dollars美元 to send发送,
125
400538
3096
如果你很穷,只能寄两百块钱,
06:55
you have to pay工资 that $30 fee费用.
126
403634
3242
你也得交30元的手续费。
06:58
The global全球 average平均 cost成本 of sending发出
127
406876
2035
寄钱的全球平均花费是8%。
07:00
money is eight percent百分.
128
408911
2537
07:03
That means手段 you send发送 100 dollars美元,
129
411448
1551
也就是说你寄100块钱,
07:04
the family家庭 on the other side receives收到 only
130
412999
1673
到了另一边你的家人只能收到
07:06
92 dollars美元.
131
414672
1557
92块。
07:08
To send发送 money to Africa非洲,
132
416229
1784
寄钱到非洲的花费就更高:
07:10
the cost成本 is even higher更高:
133
418013
1583
07:11
12 percent百分.
134
419596
1346
12%。
07:12
To send发送 money within Africa非洲,
135
420942
1974
在非洲内部寄钱,
07:14
the cost成本 is even higher更高:
136
422916
1484
费用还要更高:
07:16
over 20 percent百分.
137
424400
1319
超过20%,
07:17
For example, sending发出 money from Benin贝宁
to Nigeria尼日利亚.
138
425719
3869
比如从贝宁寄钱到尼日利亚。
07:21
And then there is the case案件 of Venezuela委内瑞拉, where,
139
429588
4252
而在委内瑞拉,
07:25
because of exchange交换 controls控制,
140
433840
1481
因为货币兑换受到控制,
07:27
you send发送 100 dollars美元 and you
141
435321
2000
如果你寄了100块钱,
07:29
are lucky幸运 if the family家庭 on the other side
142
437321
2018
你的家人在另一边如果
07:31
receives收到 even 10 dollars美元.
143
439339
3410
能拿到10块钱就不错了。
07:34
Of course课程, nobody没有人 sends发送 money to Venezuela委内瑞拉
144
442749
2944
当然了,没人通过正式渠道往
07:37
through通过 the official官方 channel渠道.
145
445693
1623
委内瑞拉寄钱。
07:39
It all goes in suitcases手提箱.
146
447316
2124
都是装在行李箱里带。
07:41
Whereever徘徊无论 costs成本 are high,
147
449440
2070
收费高的地方,
07:43
money goes underground地下.
148
451510
2383
钱都从地下走了。
07:45
And what is worse更差,
149
453893
1936
更糟的是,
07:47
many许多 developing发展 countries国家 actually其实
150
455829
2331
很多发展中国家实际上
07:50
have a blanket ban禁止 on sending发出 money
151
458160
2247
还全面禁止往国外寄钱。
07:52
out of the country国家.
152
460407
1703
07:54
Many许多 rich丰富 nations国家 also have a
153
462110
2137
很多富裕国也全面禁止
07:56
blanket ban禁止 on sending发出 money
to specific具体 countries国家.
154
464247
5496
向某些国家寄钱。
08:01
So, is it that there are no options选项,
155
469743
2111
那是不是没有办法,
08:03
no better options选项, cheaper便宜 options选项, to send发送 money?
156
471854
2633
更好,更便宜的办法寄钱了呢?
08:06
There are.
157
474487
791
还是有的。
08:07
M-PesaM-PESA in Kenya肯尼亚 enables使 people to send发送 money
158
475278
3720
通过肯尼亚的M-Pesa寄钱,
手续费是固定的每笔
08:10
and receive接收 money at a fixed固定 cost成本 of only
159
478998
2641
08:13
60 cents per transaction交易.
160
481639
2897
60美分。
08:16
U.S. Fed美联储 started开始 a program程序 with Mexico墨西哥
161
484536
2866
美国联邦政府和墨西哥之间
启动了一个项目,
08:19
to enable启用 money service服务 businesses企业
162
487402
1639
使得汇款公司往墨西哥寄钱时
08:21
to send发送 money to Mexico墨西哥
163
489041
1578
08:22
for a fixed固定 cost成本 of only 67 cents per transaction交易.
164
490619
5233
只需要每笔67美分的手续费。
08:27
And yet然而, these faster更快, cheaper便宜, better options选项
165
495852
2955
但是这些更快,更便宜,更好的办法,
08:30
can't be applied应用的 internationally国际
166
498807
2987
还不能在国际上通用,
08:33
because of the fear恐惧 of money laundering洗钱,
167
501794
2841
因为担心被人利用来洗钱。
08:36
even though虽然 there is little data数据
168
504635
2851
虽然没有什么数据
08:39
to support支持 any connection连接, any significant重大
169
507486
2725
证明这两者之间有什么联系,
08:42
connection连接 between之间 money laundering洗钱
170
510211
1672
就是说洗钱和小额的移民汇款之间
08:43
and these small remittance汇款 transactions交易.
171
511883
5390
有什么联系。
08:49
Many许多 international国际 banks银行 now
172
517273
1427
很多跨国银行
08:50
are wary警惕 of hosting托管 bank银行 accounts账户
173
518700
2889
现在害怕拥有汇款公司的账户,
08:53
of money service服务 businesses企业, especially特别
174
521589
3401
特别是那些业务涉及到
08:56
those serving服务 Somalia索马里.
175
524990
2660
索马里的公司。
08:59
Somalia索马里, a country国家 where the
176
527650
2697
索马里人均年收入
09:02
per capita人头 income收入 is only 250 dollars美元 per year.
177
530347
7144
才250美元。
09:09
Monthly每月一次 remittances汇款, on average平均, to Somalia索马里
178
537491
2416
按月寄往索马里的移民汇款
09:11
is larger than that amount.
179
539907
2312
平均都大于这个数。
09:14
Remittances汇款 are the lifeblood命脉 of Somalia索马里.
180
542219
2634
移民汇款成了索马里的血脉。
09:16
And yet然而, this is an example of
181
544853
3721
索马里的情况就是个典型的例子,
09:20
the right hand giving a lot of aid援助,
182
548574
1871
一方面右手给予很多援助,
09:22
while the left hand is cutting切割 the lifeblood命脉
183
550445
4018
另一方面左手又通过各种条规
09:26
to that economy经济, through通过 regulations法规.
184
554463
5601
切断它的经济血脉。
09:32
Then there is the case案件 of poor较差的 people
from villages村庄, like me.
185
560064
4908
像我这样来自乡村的穷人
还会遇到另一个问题。
09:36
In the villages村庄, the only place地点 where you can
186
564972
2016
在乡村里,唯一能收到汇款的地方
09:38
get money is through通过 the post岗位 office办公室.
187
566988
2732
是邮局。
09:41
Most of the governments政府 in the world世界
188
569720
1993
世界上多数国家的政府
09:43
have allowed允许 their post岗位 offices办事处 to have
189
571713
3016
都允许邮局和某个汇款公司之间
09:46
exclusive独家 partnerships伙伴关系 with money transfer转让 companies公司.
190
574729
3236
建立唯一的合作关系。
09:49
So, if I have to send发送 money to my
191
577965
2822
所以如果我要寄钱给乡下的父亲,
09:52
father父亲 in the village, I must必须 send发送 money
192
580787
2683
我就必须得去
09:55
through通过 that particular特定 money transfer转让 company公司,
193
583470
2303
特定的那一家汇款公司寄。
09:57
even if the cost成本 is high.
194
585773
1240
即使它收费较高,
09:59
I cannot不能 go to a cheaper便宜 option选项.
195
587013
4312
我也没有其它的选择。
10:03
This has to go.
196
591325
2009
这种情况必须要改变。
10:05
So, what can international国际 organizations组织 and
197
593334
2251
那么,国际组织和社会企业家们
10:07
social社会 entrepreneurs企业家 do to reduce减少 the cost成本
198
595585
2017
可以做些什么来降低
10:09
of sending发出 money home?
199
597602
1629
寄钱回家的费用呢?
10:11
First, relax放松 regulations法规 on small remittances汇款
under 1,000 dollars美元.
200
599231
6308
首先,放宽关于一千美元以下的
小额移民汇款的法规,
10:17
Governments政府 should recognize认识 that
201
605539
2422
政府应该意识到,
10:19
small remittances汇款 are not money laundering洗钱.
202
607961
4247
小额汇款不是洗钱。
10:24
Second第二, governments政府 should abolish废除 exclusive独家 partnerships伙伴关系
203
612208
4439
第二,政府应该禁止邮局和某个汇款公司
10:28
between之间 their post岗位 office办公室 and the money
transfer转让 company公司.
204
616647
2994
建立唯一的合作关系。
10:31
For that matter, between之间 the post岗位 office办公室
205
619641
1589
最好是禁止邮局
10:33
and any national国民 banking银行业 system系统 that
206
621230
2027
和任何全国性的银行系统之间
10:35
has a large network网络 that serves供应 the poor较差的.
207
623257
3080
建立这种关系,
10:38
In fact事实, they should promote促进 competition竞争,
208
626337
3284
实际上,他们应该鼓励竞争,
10:41
open打开 up the partnership合伙 so that
209
629621
3029
开放合作伙伴,
10:44
we will bring带来 down costs成本 like we did,
210
632650
3149
这样就可以降低费用,
就像电话业那样。
10:47
like they did, in the telecommunications电信 industry行业.
211
635799
3476
10:51
You have seen看到 what has happened发生 there.
212
639275
2997
你们都知道电话业的情况了。
10:54
Third第三, large nonprofit非营利性 philanthropic慈善 organizations组织
213
642272
4803
第三,大型非营利性组织
10:59
should create创建 a remittance汇款 platform平台
214
647075
2210
应该在非营利的基础上创建
11:01
on a nonprofit非营利性 basis基础.
215
649285
1583
一个移民汇款平台。
11:02
They should create创建 a nonprofit非营利性
216
650868
1072
他们应该创建一个非营利的
11:03
remittance汇款 platform平台 to serve服务 the money transfer转让
217
651940
2200
移民汇款平台来服务于汇款公司,
11:06
companies公司 so that they can send发送 money at a low cost成本,
218
654140
3729
使他们能降低寄钱的费用,
11:09
while complying符合 with all the complex复杂
219
657869
2151
同时还能不违反世界各地
11:12
regulations法规 all over the world世界.
220
660020
4712
各种复杂的条规。
11:16
The development发展 community社区 should
221
664732
1402
发展中的社区应该朝着
11:18
set a goal目标 of reducing减少 remittance汇款 costs成本
222
666134
2277
将移民汇款费率从现在的8%降到1%
11:20
to one percent百分 from the current当前 eight percent百分.
223
668411
3253
的目标努力。
11:23
If we reduce减少 costs成本 to one percent百分,
224
671664
2260
如果我们能把费用降到1%,
11:25
that would release发布 a saving保存 of
30 billion十亿 dollars美元 per year.
225
673924
4269
将每年省下300亿美元。
11:30
Thirty三十 billion十亿 dollars美元, that's
larger than the entire整个
226
678193
4401
比每年给非洲的全部
11:34
bilateral双边 aid援助 budget预算 going to Africa非洲 per year.
227
682594
3149
双边资助预算还多,
11:37
That is larger than, or almost几乎 similar类似 to,
228
685743
3016
而且也比美国政府的全部援助预算
11:40
the total aid援助 budget预算 of the United联合的 States状态 government政府,
229
688759
3169
还多,或着几乎相当。
11:43
the largest最大 donor捐赠者 on the planet行星.
230
691928
2856
这可是全球最大的捐助国。
11:46
Actually其实, the savings would be larger
231
694784
1625
实际上,省下的还不止
11:48
than that 30 billion十亿 because remittance汇款 channels渠道
232
696409
2123
那三百亿,因为移民汇款渠道
11:50
are also used for aid援助, trade贸易 and investment投资 purposes目的.
233
698532
5407
还可以用于救援,贸易和投资。
11:55
Another另一个 major重大的 impediment障碍 to the
234
703939
2471
另一个严重阻碍移民汇款
11:58
flow of remittances汇款 reaching到达 the family家庭
235
706410
2254
到达家人手中的因素,
12:00
is the large and exorbitant高昂
236
708664
2565
是高额的非法招工费。
12:03
and illegal非法 cost成本 of recruitment招聘,
237
711229
2978
12:06
fees费用 that migrants移民 pay工资, migrant农民 workers工人
238
714207
2938
这些费是移民工人
12:09
pay工资 to laborers劳动者 who found发现 them the job工作.
239
717145
3264
付给给他们找到工作的人的。
12:12
I was in Dubai迪拜 a few少数 years年份 ago.
240
720409
3606
几年前我去过迪拜
12:16
I visited参观 a camp for workers工人.
241
724015
2275
我去了一个劳工的营地。
12:18
It was 8 in the evening晚间, dark黑暗, hot, humid湿.
242
726290
5313
那是晚上8点,又黑又湿又热,
12:23
Workers工人 were coming未来 back from
243
731603
1812
工人们刚刚结束了
12:25
their grueling严罚 day of work,
244
733415
2471
一天又苦又累的工作回来。
12:27
and I struck来袭 a conversation会话
245
735886
1784
我和一个孟加拉来的
12:29
with a Bangladeshi孟加拉国 construction施工 worker工人.
246
737670
2860
建筑工人聊了起来。
12:32
He was preoccupied斤斤计较 that he is sending发出
247
740530
2909
他一心就想着寄钱回家,
12:35
money home, he has been
248
743439
1517
已经寄了几个月了,
12:36
sending发出 money home for a few少数 months个月 now,
249
744956
2910
12:39
and the money is mostly大多 going
250
747866
1503
可是钱基本上都给了
12:41
to the recruitment招聘 agent代理人, to the labor劳动 agent代理人
251
749369
2652
劳务介绍人,
12:44
who found发现 him that job工作.
252
752021
1643
那个给他找到这份工作的人。
12:45
And in my mind心神, I could picture图片
253
753664
3744
我可以想象得到,
12:49
the wife妻子 waiting等候 for
254
757408
1181
他的妻子
12:50
the monthly每月一次 remittance汇款.
255
758589
1726
每月盼着这笔钱。
12:52
The remittance汇款 arrives到达.
256
760315
1765
钱汇到了,
12:54
She takes the money and hands
257
762080
1729
她取了钱,转手就得
12:55
it over to the recruitment招聘 agent代理人,
258
763809
3570
交给招工的人,
12:59
while the children孩子 are looking on.
259
767379
2996
而孩子们只能眼巴巴的看着。
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
不能再这样下去了。
13:05
It is not only construction施工
workers工人 from Bangladesh孟加拉国,
261
773705
4816
这不仅仅发生在孟加拉的建筑工人身上,
13:10
it is all the workers工人. There are millions百万 of migrant农民
262
778521
1706
而是发生在所有工人身上,
13:12
workers工人 who suffer遭受 from this problem问题.
263
780227
2951
发生在成百上千万的移民工身上。
13:15
A construction施工 worker工人 from Bangladesh孟加拉国,
264
783178
1677
孟加拉的建筑工
13:16
on an average平均, pays支付 about 4,000
dollars美元 in recruitment招聘 fees费用
265
784855
3795
平均每人要付四千美元的找工费,
13:20
for a job工作 that gives him only 2,000
dollars美元 per year in income收入.
266
788650
5379
而这份工作每年只挣两千美元。
13:26
That means手段 that for the two years年份 or three years年份
267
794029
2730
也就是说,有两到三年的时间,
13:28
of his life, he is basically基本上 sending发出 money
268
796759
3493
他寄回去的钱
13:32
to pay工资 for the recruitment招聘 fees费用.
269
800252
1284
都只是在付招工费,
13:33
The family家庭 doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
他的家人什么都拿不到。
13:37
It is not only Dubai迪拜, it is the dark黑暗
271
805049
3771
也不仅仅发生在迪拜,
13:40
underbelly软肋 of every一切 major重大的 city in the world世界.
272
808820
2574
而是发生在全世界
每个大城市的阴暗角落里。
13:43
It is not only Bangladeshi孟加拉国 construction施工 workers工人,
273
811394
2498
不光是孟加拉的建筑工人
13:45
it is workers工人 from all over the world世界.
274
813892
2155
而是全世界的工人们。
13:48
It is not only men男人.
275
816047
1938
也不仅仅发生在男工身上,
13:49
Women妇女 are especially特别 vulnerable弱势 to
276
817985
1885
女工更经常成为
13:51
recruitment招聘 malpractices弊端.
277
819870
3538
非法招工的受害者。
13:55
One of the most exciting扣人心弦 and newest最新
278
823408
4594
在移民汇款领域,
14:00
thing happening事件 in the area of remittances汇款
279
828002
2418
最新,最令人兴奋的事
14:02
is how to mobilize动员, through通过 innovation革新,
280
830420
3041
是创造移民们存钱和捐钱的新方式。
14:05
diaspora散居 saving保存 and diaspora散居 giving.
281
833461
3191
14:08
Migrants移民 send发送 money home,
282
836652
1883
移民们不仅寄钱回家,
14:10
but they also save保存 a large amount of
283
838535
1633
他们自己也存很多钱。
14:12
money where they live生活.
284
840168
2445
14:14
Annually每年, migrant农民 savings are estimated预计
285
842613
2635
事实上,移民存款据估计每年
14:17
to be 500 billion十亿 dollars美元.
286
845248
4101
达五千亿美元。
14:21
Most of that money is parked in
287
849349
2228
大部分的钱都存在银行里,
14:23
bank银行 deposits存款 that give you zero percent百分 interest利益 rate.
288
851577
3725
挣不到半点利息。
14:27
If a country国家 were to come
and offer提供 a three percent百分
289
855302
3092
如果哪个国家能为移民提供
14:30
or four percent百分 interest利益 rate, and then say
290
858394
2511
百分之三到四的利息,
14:32
that the money would be used for building建造 schools学校,
291
860905
2804
而且说把这些钱用来
在他们出生的国家
14:35
roads道路, airports机场, train培养 systems系统
292
863709
3135
修建学校,公路,机场,铁路,
14:38
in the country国家 of origin起源, a lot
293
866844
1812
14:40
of migrants移民 would be interested有兴趣 in
294
868656
1937
很多移民会拿钱出来的。
14:42
parting离别 with their money because
295
870593
2390
因为对他们来说
14:44
it's not only financial金融 gains收益 that
296
872983
1795
不仅得到经济利益,
14:46
give them an opportunity机会
297
874778
1289
而且也使他们有机会
14:48
to stay engaged订婚 with their country's development发展.
298
876067
5472
参与他们自己国家的发展。
14:53
Remittance汇款 channels渠道 can be used
299
881539
1941
可以通过移民汇款的渠道,
14:55
to sell these bonds债券 to migrants移民
300
883480
4571
把这些债券卖给移民,
15:00
because when they come
301
888051
1351
因为他们
15:01
on a monthly每月一次 basis基础 to send发送 remittances汇款,
302
889402
1583
每个月来寄钱的时候,
15:02
that's when you can actually其实 sell
it to them.
303
890985
2581
就正好是可以向他们出售债券的时候。
15:05
You can also do the same相同
304
893566
973
也可以用同样的方法
15:06
for mobilizing动员 diaspora散居 giving.
305
894539
2781
来刺激移民们捐钱。
15:09
I would love to invest投资 in a
306
897320
2838
我会非常希望可以为
15:12
bullet子弹 train培养 system系统 in India印度
307
900158
2380
在印度修建高速铁路系统投资。
15:14
and I would love to contribute有助于 to efforts努力
308
902538
2902
我也会非常愿意为
15:17
to fight斗争 malaria疟疾 in my village.
309
905440
3916
在我们村防治疟疾投资。
15:21
Remittances汇款 are a great way of
310
909356
3989
利用移民汇款可以实现
15:25
sharing分享 prosperity繁荣 between之间 places地方
311
913345
3771
目的性的资源交流,
使最需要的人收益。
15:29
in a targeted针对 way that benefits好处
312
917116
2296
15:31
those who need them most.
313
919412
2936
15:34
Remittances汇款 empower授权 people.
314
922348
3158
移民汇款是一项强大的资源。
15:37
We must必须 do all we can to make remittances汇款
315
925506
3108
我们应该竭尽全力使
移民汇款和海外招工
15:40
and recruitment招聘
316
928614
985
15:41
safer更安全 and cheaper便宜.
317
929599
2152
更安全,更便宜。
这是能实现的。
15:43
And it can be doneDONE.
318
931751
3111
15:46
As for myself, I have been
319
934862
2100
就我而言,
我已经离开印度二十多年了。
15:48
away from India印度 for two decades几十年 now.
320
936962
4020
15:52
My wife妻子 is a Venezuelan委内瑞拉.
321
940982
2033
我妻子是委内瑞拉人,
15:55
My children孩子 are Americans美国人.
322
943015
3898
孩子们是美国人。
15:58
Increasingly日益, I feel like a global全球 citizen公民.
323
946913
3947
我越来越觉得自己是个全球公民。
16:02
And yet然而, I am growing生长 nostalgic怀旧的
324
950860
2330
但是,我也越来越思念
16:05
about my country国家 of birth分娩.
325
953190
2952
我出生的地方。
16:08
I want to be in India印度 and in the U.S. at the same相同 time.
326
956142
5196
我既想在印度,又想在美国。
16:13
My parents父母 are not there anymore.
327
961338
2223
我的父母已不在了。
16:15
My brothers兄弟 and sisters姐妹 have moved移动 on.
328
963561
3502
我的兄弟姐妹们也搬走了。
16:19
There is no real真实 urgency for me to send发送 money home.
329
967063
2534
我已经不迫切需要往家寄钱了。
16:21
And yet然而, from time to time,
330
969597
2622
但是时不时地,
16:24
I send发送 money home to friends朋友,
331
972219
2851
我会寄钱回去给朋友,
16:27
to relatives亲戚们, to the village,
332
975070
2841
给亲戚,给村里,
16:29
to be there, to stay engaged订婚
333
977911
2236
就像我还在那里。
16:32
that's part部分 of my identity身分.
334
980147
2048
它是我的一部分。
16:34
And, I'm still striving努力 to be a poet诗人
335
982195
3240
同时,我还在努力成为一名诗人,
16:37
for the hardworking用功 migrants移民
336
985435
2368
为那些辛勤劳作的移民们,
16:39
and their struggle斗争 to break打破 free自由
337
987803
1537
以及他们为摆脱贫困所做的挣扎。
16:41
of the cycle周期 of poverty贫穷.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
谢谢。
16:44
(Applause掌声)
340
992402
6444
(掌声)
Translated by Rong Han
Reviewed by Carlyle Shaw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com