ABOUT THE SPEAKER
Bruce Aylward - Epidemiologist
As the Assistant Director-General of the World Health Organization’s Polio and Emergencies Cluster, Bruce Aylward works to ensure that polio stays under control and that the world is prepared to respond to health crises.

Why you should listen

A Canadian physician and epidemiologist who has authored some 100 peer-reviewed articles and chapters, Bruce Aylward is an expert on infectious diseases. He joined the World Health Organization in 1992 and worked in the field for seven years on national immunization programs for measles, tetanus and hepatitis in the Middle East, Africa and Asia. 

Aylward has overseen and managed the scale-up of the Global Polio Eradication Initiative since 1998, during which time the program expanded to operate in every country of the world, the annual global budget increased to $700 million a year, polio-funded staff deployed by WHO grew to over 3,500 people worldwide, and new monovalent oral poliovirus vaccines were developed for the programme. In 2014, only three countries remained polio-endemic.

He says: "It's been estimated that our investment in smallpox eradication pays off every 26 days."

Since 2011, Aylward has also led WHO’s work in preparedness, readiness and response to health emergencies. By developing global strategies, analyzing health trends and advising on policies and country collaboration, the WHO helps make sure that outbreaks — like the 2014 ebola epidemic — stay under control. 

More profile about the speaker
Bruce Aylward | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Bruce Aylward: Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war

布鲁斯•艾尔沃德: 人类对战埃博拉:骇人战争中的制胜法宝

Filmed:
957,490 views

“埃博拉病毒威胁着我们的人性,”世界卫生组织的布鲁斯·艾尔沃德说。他用平静的手法带领我们重走埃博拉疫情爆发的过程 ﹣以及国际报警如何仅仅导致了问题以指数般增长。他分享四大关键性战略,以击败埃博拉病毒 ﹣ 以及它们是如何成功。这四大战略开始在利比理亚的洛法镇开始奏效,那是在爆发的中心,但已经几周内没有新的病例记录在案。布鲁斯·艾尔沃德强调,我们并未赢得对埃博拉病毒的斗争,但是如果我们做正确的事情,就能更乐观地看待我们的反击流行病的能力。
- Epidemiologist
As the Assistant Director-General of the World Health Organization’s Polio and Emergencies Cluster, Bruce Aylward works to ensure that polio stays under control and that the world is prepared to respond to health crises. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was invited邀请 to give this talk
a couple一对 of months个月 ago,
0
697
4686
几周前,我受邀来进行这场演讲时
00:17
we discussed讨论 a number
of titles标题 with the organizers组织者,
1
5383
3510
我们与主办方探讨了几个题目
00:21
and a lot of different不同 items项目 were
kicked around and were discussed讨论.
2
8893
3415
从各个角度考虑并讨论了
很多不同的可能性。
00:24
But nobody没有人 suggested建议 this one,
3
12308
2041
但没有人提议
“击败埃博拉”这个话题,
00:26
and the reason原因 for that
was two months个月 ago,
4
14349
2929
而其原因正是在两个月前,
00:29
Ebola埃博拉病毒 was escalating不断升级 exponentially成倍
5
17278
2912
埃博拉病毒以指数般滋生,
00:32
and spreading传播 over wider更宽的 geographic地理 areas
than we had ever seen看到,
6
20190
4363
蔓延到了前所未见的广大地区,
00:36
and the world世界 was terrified,
concerned关心 and alarmed惊慌
7
24553
3269
而全世界都为之惊恐、担忧、警惕,
00:40
by this disease疾病, in a way we've我们已经 not
seen看到 in recent最近 history历史.
8
27822
4968
其紧张程度在近代历史上都不曾见到。
00:44
But today今天, I can stand here
and I can talk to you about beating跳动 Ebola埃博拉病毒
9
32790
6170
但今天,我能够站在这裡,
与大家讨论击败埃博拉这个话题,
00:51
because of people
whom you've never heard听说 of,
10
38960
3691
多亏了那些你们从未听说过的人们,
00:54
people like Peter彼得 Clement克莱门特, a Liberian利比里亚
doctor医生 who's谁是 working加工 in Lofa洛法 County,
11
42656
7159
比如彼特•克莱蒙德,
利比理亚洛法镇的一名医生,
01:02
a place地点 that many许多 of you have
never heard听说 of, probably大概, in Liberia利比里亚.
12
49815
5479
你们当中许多人可能从未听说过
利比理亚的洛法镇。
01:07
The reason原因 that Lofa洛法 County
is so important重要
13
55294
2390
洛法镇如此重要的原因
01:09
is because about five months个月 ago,
14
57684
2431
就是因为在大约五个月前,
01:12
when the epidemic疫情 was
just starting开始 to escalate升级,
15
60115
4418
当埃博拉疫情刚刚开始蔓延时,
01:16
Lofa洛法 County was right at the center中央,
the epicenter震中 of this epidemic疫情.
16
64533
4944
洛法镇正是这场疫情的中心。
01:21
At that time, MSFMSF
and the treatment治疗 center中央 there,
17
69477
3745
那时,驻扎在那里的
无国界医生组织和治疗中心,
01:25
they were seeing眼看 dozens许多 of patients耐心
every一切 single day,
18
73222
2875
每天都要见到数十位病人,
01:28
and these patients耐心, these communities社区
were becoming变得 more and more terrified
19
76097
4248
而这些病人,这些社区
在变得愈发恐惧,
01:32
as time went by, with this disease疾病
and what it was doing to their families家庭,
20
80345
4368
随着时间流逝,这场疾病
给他们的家人带来了灭顶之灾,
01:36
to their communities社区,
to their children孩子, to their relatives亲戚们.
21
84713
3616
还有他们的社区,他们的孩子,
以及他们的亲戚。
01:40
And so Peter彼得 Clement克莱门特 was charged带电 with
driving主动 that 12-hour-long-Hour长 rough road
22
88329
4763
因此彼特•克莱蒙德卯足了劲,
在颠簸的公路上开了12个小时,
01:45
from Monrovia蒙罗维亚, the capital首都,
up to Lofa洛法 County,
23
93092
4247
从利比理亚首都蒙洛威尔
开到了洛法镇,
01:49
to try and help bring带来 control控制
to the escalating不断升级 epidemic疫情 there.
24
97339
4362
他要试着帮助控制
正在此逐渐蔓延的疫情。
01:53
And what Peter彼得 found发现 when he arrived到达 was
the terror恐怖 that I just mentioned提到 to you.
25
101701
5362
而彼特到达洛法镇时,
发现了我之前提到的恐慌。
01:59
So he satSAT down with the local本地 chiefs酋长,
and he listened听了.
26
107063
4241
于是他和当地领袖们坐下,
聆听他们发言。
02:03
And what he heard听说 was heartbreaking令人心碎.
27
111304
3641
他听到的是令人心碎的消息。
02:07
He heard听说 about the devastation毁坏
and the desperation绝望
28
114945
4334
他听说了那些灭顶之灾,
以及受埃博拉感染的人们
有多么绝望。
02:11
of people affected受影响 by this disease疾病.
29
119279
3299
02:14
He heard听说 the heartbreaking令人心碎 stories故事
30
122578
2078
他听说了那些令人心碎的故事,
02:16
about not just the damage损伤
that Ebola埃博拉病毒 did to people,
31
124656
3447
不仅仅是关于埃博拉对人们
所造成的破坏,
02:20
but what it did to families家庭
and what it did to communities社区.
32
128103
3196
还有它对家庭、社区造成的影响。
02:24
And he listened听了 to the local本地 chiefs酋长 there
and what they told him --
33
132589
4410
他听着当地领袖们诉说的故事,
02:29
They said, "When our children孩子 are sick生病,
when our children孩子 are dying垂死,
34
136999
3444
他们说:“当我们的孩子生病时,
当我们的孩子正在死去,
02:32
we can't hold保持 them at a time when
we want to be closest最近的 to them.
35
140443
3804
我们在最想靠近他们的时刻
却不能保住他们。
02:36
When our relatives亲戚们 die, we can't take care关心
of them as our tradition传统 demands需要.
36
144247
4690
当我们的亲人死去,我们无法
像传统惯例般照料他们的遗体。
02:41
We are not allowed允许 to wash
the bodies身体 to bury埋葬 them
37
148937
2680
我们被禁止洗梳他们的身体,
为他们下葬,
02:43
the way our communities社区 and
our rituals仪式 demand需求.
38
151617
3184
正如我们的社区和惯例
所要求的那样。
02:47
And for this reason原因, they were
deeply disturbed不安, deeply alarmed惊慌
39
154801
3407
正因如此,他们身心不宁,高度警惕,
02:50
and the entire整个 epidemic疫情
was unraveling解开 in front面前 of them.
40
158208
3787
而整场瘟疫就在他们面前拉开帷幕。
02:54
People were turning车削 on the healthcare卫生保健
workers工人 who had come,
41
161995
2916
人们开始攻击那些
来到镇上的医务人员,
02:57
the heroes英雄 who had come to try
and help save保存 the community社区,
42
164911
3354
那些来试着帮助拯救
这个社区的英雄们,
03:00
to help work with the community社区,
and they were unable无法 to access访问 them.
43
168265
4919
那些来与社区协作的英雄们,
让他们无法接近镇上的人。
03:05
And what happened发生 then was
Peter彼得 explained解释 to the leaders领导者.
44
173184
5218
接下来,彼特为当地领袖们
进行了解释。
03:10
The leaders领导者 listened听了.
They turned转身 the tables.
45
178402
2735
领袖们聆听着。
他们扭转了局面。
03:13
And Peter彼得 explained解释 what Ebola埃博拉病毒 was.
He explained解释 what the disease疾病 was.
46
181137
3607
彼特解释了埃博拉病毒是什么。
他解释了这种疾病是怎么回事。
03:16
He explained解释 what it did
to their communities社区.
47
184744
2275
他解释了埃博拉
对他们社区造成的影响。
03:19
And he explained解释 that Ebola埃博拉病毒 threatened受威胁
everything that made制作 us human人的.
48
187019
5158
然后他还解释了,
埃博拉病毒威胁着我们的人性。
03:24
Ebola埃博拉病毒 means手段 you can't hold保持 your children孩子
the way you would in this situation情况.
49
192177
4386
埃博拉意味着你不能在孩子们
奄奄一息时保住他们。
03:28
You can't bury埋葬 your dead
the way that you would.
50
196563
2310
你无法按照传统惯例安葬他们的遗体。
03:31
You have to trust相信 these people
in these space空间 suits西装 to do that for you.
51
198873
4643
你必须相信那些身着“太空服”的人,
相信他们会为你做这些事情。
03:35
And ladies女士们 and gentlemen绅士, what
happened发生 then was rather extraordinary非凡:
52
203516
3349
女士们先生们,接下来发生的
相当非比寻常:
03:39
The community社区 and the health健康 workers工人,
Peter彼得, they satSAT down together一起
53
206865
3246
整个社区和医护人员,还有彼特
一起坐了下来,
03:42
and they put together一起 a new plan计划
for controlling控制 Ebola埃博拉病毒 in Lofa洛法 County.
54
210111
5057
他们共同规划了新方案,
以在洛法镇控制埃博拉病毒。
03:47
And the reason原因 that this is such这样
an important重要 story故事, ladies女士们 and gentlemen绅士,
55
215168
4474
而这个故事重要的原因,
女士们先生们,
03:51
is because today今天, this county, which哪一个 is
right at the center中央 of this epidemic疫情
56
219642
5094
就在于今天,这个位于疫情中心的镇,
03:56
you've been watching观看,
you've been seeing眼看 in the newspapers报纸,
57
224736
2827
你一直在关注的疫情,
你一直在报纸上见到的疫情,
03:59
you've been seeing眼看 on
the television电视 screens屏幕,
58
227563
3743
你一直在电视屏幕上看到的疫情,
04:03
today今天 Lofa洛法 County is nearly几乎 eight weeks
without seeing眼看 a single case案件 of Ebola埃博拉病毒.
59
231306
6087
在今天的洛法镇,已经有将近八周
没有新病例产生了。
04:09
(Applause掌声)
60
237393
7046
(掌声)
04:16
Now, this doesn't mean that
the job工作 is doneDONE, obviously明显.
61
244449
3423
显然,这并不意味着大功告成。
04:20
There's still a huge巨大 risk风险
that there will be additional额外 cases there.
62
247872
3256
那里会产生更多病例的风险仍然很大。
04:23
But what it does teach us
is that Ebola埃博拉病毒 can be beaten殴打.
63
251128
3264
但这个故事教给我们的是
埃博拉病毒是能够被击败的。
04:26
That's the key thing.
64
254392
1657
那才是关键。
04:28
Even on this scale规模,
65
256049
1167
甚至是在这么大的规模下,
04:29
even with the rapid快速 kind of growth发展
that we saw in this environment环境 here,
66
257216
3897
甚至是以我们在这个环境中
所看到的这般蔓延速度,
04:33
we now know Ebola埃博拉病毒 can be beaten殴打.
67
261113
3458
如今我们知道埃博拉是能被击败的。
04:36
When communities社区 come together一起
with health健康 care关心 workers工人, work together一起,
68
264571
3991
当社区聚到一起,再加上医护人员,
大家共同努力,
04:40
that's when this disease疾病 can be stopped停止.
69
268562
2673
此时,这场疫情就能被终止。
04:43
But how did Ebola埃博拉病毒 end结束 up
in Lofa洛法 County in the first place地点?
70
271235
3650
但埃博拉在最初是如何
在洛法镇出现的呢?
04:47
Well, for that, we have to go back
12 months个月, to the start开始 of this epidemic疫情.
71
274885
4692
要回答这个问题,我们必须回到
12个月前,回到这场疫情的开端。
04:51
And as many许多 of you know,
this virus病毒 went undetected未被发现,
72
279577
3251
你们当中许多人都知道,
这种病毒当时没有被检测到,
04:55
it evaded回避 detection发现 for three
or four months个月 when it began开始.
73
282828
3975
疫情爆发前,这个病毒
已经潜伏了三到四个月。
04:59
That's because this is not
a disease疾病 of West西 Africa非洲,
74
286803
2663
那是因为埃博拉并非西非的疾病,
05:01
it's a disease疾病 of Central中央 Africa非洲,
half a continent大陆 away.
75
289466
3145
而是来自相距半块大陆之远的中非。
05:04
People hadn't有没有 seen看到 the disease疾病 before;
76
292611
1936
人们之前从未见过这种病;
05:06
health健康 workers工人 hadn't有没有 seen看到
the disease疾病 before.
77
294547
2609
医护人员之前也从未见过这种病。
05:09
They didn't know what
they were dealing交易 with,
78
297156
2168
他们不知道自己面对的是什么,
05:11
and to make it
even more complicated复杂,
79
299324
2059
而令事情更为复杂的是,
05:13
the virus病毒 itself本身 was causing造成 a symptom症状,
a type类型 of a presentation介绍
80
301383
4568
病毒本身引起了一种症状,
一种这种病非典型的表现。
05:18
that wasn't classical古典 of the disease疾病.
81
305951
2265
05:20
So people didn't even recognize认识
the disease疾病, people who knew知道 Ebola埃博拉病毒.
82
308216
4415
所以知道埃博拉的人
也并未认出这种疾病。
05:24
For that reason原因 it evaded回避 detection发现
for some time,
83
312631
3859
由于这个原因,它潜伏了一段时间。
05:28
But contrary相反 to public上市 belief信仰
sometimes有时 these days,
84
316490
3170
但与如今公众所相信的
恰恰相反的是,
05:31
once一旦 the virus病毒 was detected检测,
there was a rapid快速 surge浪涌 in of support支持.
85
319660
5515
当病毒被检测到时,
有一大批支援涌入了疫情中心。
05:37
MSFMSF rapidly急速 set up an Ebola埃博拉病毒 treatment治疗
center中央, as many许多 of you know, in the area.
86
325175
5061
无国界医生组织在这片地区
迅速设置起了埃博拉治疗中心。
05:42
The World世界 Health健康 Organization组织
and the partners伙伴 that it works作品 with
87
330236
3094
世界卫生组织和其合作伙伴们
05:45
deployed部署 eventually终于 hundreds数以百计 of people
over the next下一个 two months个月
88
333330
3675
在接下来的两个月内
逐步部署了几百人,
05:49
to be able能够 to help track跟踪 the virus病毒.
89
337005
2388
以帮助追踪病情的发展。
05:51
The problem问题, ladies女士们 and gentlemen绅士,
is by then, this virus病毒,
90
339393
4031
问题是,女士们先生们,
当时这个病毒,
05:55
well known已知 now as Ebola埃博拉病毒,
had spread传播 too far.
91
343424
3553
这个如今以“埃博拉”之名
闻名于世的病毒,早已蔓延开来。
05:59
It had already已经 outstripped抛离 what was
one of the largest最大 responses回复
92
346977
3209
它的规模早已超越了当时
为埃博拉爆发所做出的最大准备。
06:02
that had been mounted安装 so far
to an Ebola埃博拉病毒 outbreak暴发.
93
350186
3809
06:06
By the middle中间 of the year,
not just Guinea几内亚
94
353995
2408
年中时,不仅仅是几内亚,
06:08
but now Sierra内华达 Leone塞拉利昂 and Liberia利比里亚
were also infected感染.
95
356403
3963
还有塞拉利昂和利比理亚也遭受感染。
06:12
As the virus病毒 was spreading传播 geographically地理,
the numbers数字 were increasing增加
96
360366
4867
随着病毒大面积扩散,
受感染人数不断增加,
06:17
and at this time, not only were
hundreds数以百计 of people infected感染
97
365233
5056
此时,不仅有几百人受到埃博拉感染,
06:22
and dying垂死 of the disease疾病,
98
370289
1879
并死于此病,
06:24
but as importantly重要的,
the front面前 line线 responders反应,
99
372168
2739
而且同样重要的是,
在前线抗争的响应者们,
06:27
the people who had gone走了 to try and help,
100
374907
2843
那些来试着帮忙的人,
06:29
the health健康 care关心 workers工人, the other
responders反应
101
377750
3142
医护人员和其他响应者
06:33
were also sick生病 and dying垂死 by the dozens许多.
102
380892
2606
也有数十人因此病倒,
并死于埃博拉病毒。
06:36
The presidents总统 of these countries国家
recognized认可 the emergencies紧急情况.
103
383934
2948
这些国家的总统
意识到了问题的紧急性。
06:39
They met会见 right around that time,
they agreed同意 on common共同 action行动
104
386882
3540
他们就在那时进行了会见,
并一致同意共同采取行动,
06:42
and they put together一起 an emergency
joint联合 operation手术 center中央 in Conakry科纳克里
105
390422
4218
然后他们在柯那克里(几内亚首都)
成立了一个应急联合行动中心,
06:46
to try and work together一起 to finish this
disease疾病 and get it stopped停止,
106
394640
4320
来试着通过合作消灭这场疾病,
阻止它的蔓延,
06:51
to implement实行 the strategies策略
we talked about.
107
398960
2752
并执行我们探讨过的战略。
06:54
But what happened发生 then was something
we had never seen看到 before with Ebola埃博拉病毒.
108
402242
3957
但当时我们在埃博拉面前
所面临的情况是前所未见的。
06:58
What happened发生 then was the virus病毒,
or someone有人 sick生病 with the virus病毒,
109
406199
3586
当时埃博拉病毒,或者是携带着
这个病毒的某个人,
07:01
boarded登上 an airplane飞机,
flew to another另一个 country国家,
110
409785
3396
登上了飞机,飞到了另一个国家,
07:05
and for the first time,
we saw in another另一个 distant遥远 country国家
111
413181
4142
而有史以来第一次,
我们在另一个遥远的国度看到
07:09
the virus病毒 pop流行的 up again.
112
417323
2556
埃博拉病毒再度出现。
07:12
This time it was in Nigeria尼日利亚,
in the teeming丰富的 metropolis都会 of Lagos拉各斯,
113
419879
4407
这一次,是在尼日利亚,
在热闹的大都市拉各斯,
07:16
21 million百万 people.
114
424286
1959
此处分布着两千一百万人口。
07:18
Now the virus病毒 was in that environment环境.
115
426245
2983
病毒到了那样一个环境中。
07:21
And as you can anticipate预料,
there was international国际 alarm报警,
116
429228
3540
正如你所预计的,国际警报就此拉响,
07:24
international国际 concern关心 on a scale规模 that
we hadn't有没有 seen看到 in recent最近 years年份
117
432768
3768
引发了一场我们近年来都不曾见到的
大规模国际性关注,
07:28
caused造成 by a disease疾病 like this.
118
436536
2454
正是由这样的一场疾病所导致的。
07:31
The World世界 Health健康 Organization组织 immediately立即
called together一起 an expert专家 panel面板,
119
438990
4640
世界卫生组织立即召集了
一只专家小组,
07:35
looked看着 at the situation情况,
declared声明 an international国际 emergency.
120
443630
3621
研究了当下情况,并宣布
这是一场国际性紧急状况。
07:39
And in doing so, the expectation期望 would be
that there would be a huge巨大 outpouring流露
121
447256
5090
这样做的预期是之后会涌现一大批
07:44
of international国际 assistance帮助
to help these countries国家
122
452346
2970
国际援助,来帮助这些国家,
07:47
which哪一个 were in so much trouble麻烦
and concern关心 at that time.
123
455316
3718
他们深陷埃博拉的泥潭,
当时十分担忧自己的处境。
07:51
But what we saw was
something very different不同.
124
459364
2747
但我们所见到的却十分不同。
07:54
There was some great response响应.
125
462341
3528
反响十分强烈。
07:58
A number of countries国家 came来了 to assist助攻 --
many许多, many许多 NGOs非政府组织 and others其他, as you know,
126
465869
4761
许多国家前来支援 ﹣ 许多许多
非政府组织,正如你所了解的,
08:02
but at the same相同 time, the opposite对面
happened发生 in many许多 places地方.
127
470630
3416
但与此同时,恰恰相反的回应
在许多地区也在发生。
08:06
Alarm报警 escalated升级, and very soon不久
these countries国家 found发现 themselves他们自己
128
474046
4115
警报逐步升级,很快这些国家
发现自己没有收到他们所需的援助,
08:10
not receiving接收 the support支持 they needed需要,
but increasingly日益 isolated孤立.
129
478161
4395
反而变得愈发孤立。
08:14
What we saw was commercial广告 airlines航空公司
started开始 flying飞行 into these countries国家
130
482556
4734
我们见到商业航线
开始飞入这些国家,
08:19
and people who hadn't有没有 even been
exposed裸露 to the virus病毒
131
487290
2591
而那些甚至没有接触过
埃博拉病毒的人们
08:22
were no longer allowed允许 to travel旅行.
132
489881
2162
被禁止旅行。
08:24
This cause原因 not only problems问题, obviously明显,
for the countries国家 themselves他们自己,
133
492043
3928
很显然,这不仅为
那些国家本身引起了问题,
08:28
but also for the response响应.
134
495971
2122
还对援助回应造成了麻烦。
08:30
Those organizations组织 that were
trying to bring带来 people in,
135
498093
2962
那些正试着将人带入这些国家的组织,
08:33
to try and help them
respond响应 to the outbreak暴发,
136
501055
2206
那些想要帮助他们响应
埃博拉病毒爆发的组织,
08:35
they could not get
people on airplanes飞机,
137
503261
1932
他们无法将人送上飞机,
08:37
they could not get them into the
countries国家 to be able能够 to respond响应.
138
505193
3199
无法将人带入那些国家,
以对埃博拉进行响应。
08:40
In that situation情况,
ladies女士们 and gentleman绅士,
139
508392
2012
在那样的情况下,女士们先生们,
08:42
a virus病毒 like Ebola埃博拉病毒 takes advantage优点.
140
510404
3235
像埃博拉这样的病毒就会趁虚而入。
08:45
And what we saw then was something
also we hadn't有没有 seen看到 before.
141
513639
4938
我们所面临的局面前所未见。
08:50
Not only did this virus病毒
continue继续 in the places地方
142
518577
3156
埃博拉病毒不仅仅
在这些地方继续存在,
08:53
where they'd他们会 already已经 become成为 infected感染,
but then it started开始 to escalate升级
143
521733
3591
而这些地方的人已经受到感染,
然后病毒开始升级,
08:57
and we saw the case案件 numbers数字
that you see here,
144
525324
2368
而我们也看到了
你们在这里所见到的病例数量,
08:59
something we'd星期三 never seen看到 before
on such这样 a scale规模,
145
527692
3054
这种规模是前所未见的,
09:02
an exponential指数 increase增加 of Ebola埃博拉病毒 cases
146
530746
3037
埃博拉病例以指数般增长,
09:05
not just in these countries国家 or the areas
already已经 infected感染 in these countries国家
147
533783
4241
不仅仅是在这些国家
或是这些国家中已受感染的地区,
09:10
but also spreading传播 further进一步 and
deeper更深 into these countries国家.
148
538024
3859
并且它在这些国家扩散得更广更深。
09:14
Ladies女士们 and gentleman绅士,
this was one of the most concerning关于
149
541883
3064
女士们先生们,
这是我们所见过的最令人担忧的
国际性公共健康紧急状况之一。
09:17
international国际 emergencies紧急情况 in public上市 health健康
we've我们已经 ever seen看到.
150
544947
4825
09:22
And what happened发生 in these countries国家 then,
151
550502
2051
而之后在这些国家发生的事情,
09:24
many许多 of you saw, again, on the television电视,
read about in the newspapers报纸,
152
552553
4189
正如你们许多人在电视上所看到的,
或是在报纸上所读到的,
09:28
we saw the health健康 system系统 start开始 to collapse坍方
under the weight重量 of this epidemic疫情.
153
556742
5360
这些国家的健康体系开始崩溃,
不堪这场流行病的重压。
09:34
We saw the schools学校 begin开始 to close,
markets市场 no longer started开始,
154
562102
4620
学校开始关闭,市场不再开张,
09:38
no longer functioned运作 the way
that they should in these countries国家.
155
566722
3320
也不再如往常般在这些国家运行。
09:42
We saw that misinformation误传 and
misperceptions误解 started开始 to spread传播
156
570042
4119
误报和误解在这些社区
开始以更快的速度流传,
09:46
even faster更快 through通过 the communities社区,
which哪一个 became成为 even more alarmed惊慌
157
574161
3484
令他们对局势变得愈发紧张。
09:49
about the situation情况.
158
577645
1615
09:51
They started开始 to recoil畏缩 from those people
that you saw in those space空间 suits西装,
159
579260
3584
他们开始疏远那些
被称为“身着太空服的人”,
09:55
as they call them,
who had come to help them.
160
582844
2247
而那些人是来帮助当地社区的。
09:57
And then the situation情况
deteriorated恶化 even further进一步.
161
585091
3027
然后局势进一步恶化。
10:00
The countries国家 had to declare宣布
a state of emergency.
162
588118
2682
这些国家不得不宣告
本国处于紧急状况。
10:03
Large populations人群 needed需要 to be quarantined隔离
in some areas, and then riots暴动 broke打破 out.
163
590800
5405
这些地区的大量人口要被隔离,
然后骚乱便爆发了。
10:08
It was a very, very terrifying可怕的 situation情况.
164
596205
3770
此时的局势非常非常可怕。
10:12
Around the world世界,
many许多 people began开始 to ask,
165
599975
2859
在全球各地,许多人开始发问,
10:15
can we ever stop Ebola埃博拉病毒
when it starts启动 to spread传播 like this?
166
602834
3969
当埃博拉病毒开始如此疯狂扩散时,
我们还能阻止它吗?
10:19
And they started开始 to ask, how well
do we really know this virus病毒?
167
606803
4452
他们开始发问,我们对这个病毒
了解有多透彻呢?
10:23
The reality现实 is we don't know
Ebola埃博拉病毒 extremely非常 well.
168
611585
3155
事实上,我们对埃博拉病毒
了解的并不多。
10:26
It's a relatively相对 modern现代 disease疾病
in terms条款 of what we know about it.
169
614740
3995
它是一种相对现代的疾病,
就我们所了解的而言。
10:30
We've我们已经 known已知 the disease疾病 only for 40 years年份,
170
618735
2285
我们知道这种病仅仅 40 年,
10:33
since以来 it first popped膨化 up
in Central中央 Africa非洲 in 1976.
171
621020
3482
它第一次出现是在 1976 年的中非。
10:36
But despite尽管 that, we do know many许多 things:
172
624502
3080
但除此之外,我们的确知道许多事情:
10:39
We know that this virus病毒
probably大概 survives生存 in a type类型 of a bat蝙蝠.
173
627582
4223
我们知道这种病毒很有可能
存活于一种蝙蝠体内。
10:44
We know that it probably大概 enters进入
a human人的 population人口
174
631805
3116
我们知道它很有可能会
进入人类社会,
10:47
when we come in contact联系 with a wild野生 animal动物
175
634921
2607
当我们接触受埃博拉感染
或是已遭受此病侵袭的野生动物时;
10:49
that has been infected感染 with the virus病毒
and probably大概 sickened生病 by it.
176
637528
3558
10:53
Then we know that the virus病毒
spreads利差 from person to person
177
641086
3221
我们还知道这种病毒
在人与人之间的扩散
10:56
through通过 contaminated污染 body身体 fluids流体.
178
644307
2273
是通过体液感染。
10:58
And as you've all seen看到,
179
646580
1491
正如你们已经都见到的,
11:00
we know the horrific可怕的 disease疾病
that it then causes原因 in humans人类,
180
648071
3482
我们也知道这种病毒
在人体内所造成的可怕疾病,
11:03
where we see this disease疾病 cause原因
severe严重 fevers发烧, diarrhea腹泻, vomiting呕吐,
181
651553
4518
这种疾病会导致
严重发热、腹泻、呕吐,
11:08
and then unfortunately不幸, in 70 percent百分
of the cases or often经常 more, death死亡.
182
656071
6470
不幸的是,在超过70%的病例中,
患者会死亡。
11:14
This is a very dangerous危险,
debilitating衰弱, and deadly致命 disease疾病.
183
662541
5343
这是一种十分危险、令人逐步衰竭、
并且置人于死地的疾病。
11:20
But despite尽管 the fact事实 that we've我们已经 not known已知
this disease疾病 for a particularly尤其 long time,
184
668344
4173
然而,尽管我们了解
这种疾病的时间并不长,
11:24
and we don't know everything about it,
we do know how to stop this disease疾病.
185
672517
4877
也并没有了解它的一切,
但我们的确知道如何阻止埃博拉。
11:29
There are four things
that are critical危急 to stopping停止 Ebola埃博拉病毒.
186
677394
3214
有四件事对阻止埃博拉
是十分关键的。
11:32
First and foremost最重要的是, the communities社区
have got to understand理解 this disease疾病,
187
680608
4314
首先,社区必须要去理解这种疾病,
11:37
they've他们已经 got to understand理解
how it spreads利差 and how to stop it.
188
684922
3521
他们必须要理解埃博拉
是如何扩散、如何阻止的。
11:40
And then we've我们已经 got to be able能够 to have
systems系统 that can find every一切 single case案件,
189
688443
4076
然后我们必须建立一个体系,
能够找到每一宗病例,
11:44
every一切 contact联系 of those cases,
190
692519
2006
以及那些病例的所有联系人,
11:46
and begin开始 to track跟踪 the transmission传输 chains
so that you can stop transmission传输.
191
694525
4157
并且开始追踪传播链,
这样才能阻止传播。
11:50
We have to have treatment治疗 centers中心,
specialized专门 Ebola埃博拉病毒 treatment治疗 centers中心,
192
698682
3622
我们必须要建立治疗中心,
专门研究埃博拉的治疗中心,
11:54
where the workers工人 can be protected保护
193
702304
2513
在那里,医疗工作者们能得到保护,
11:57
as they try to provide提供 support支持
to the people who are infected感染,
194
704817
4872
在他们努力为那些
受感染的人提供帮助时,
12:01
so that they might威力 survive生存 the disease疾病.
195
709689
2445
这样他们才能够活下来。
12:04
And then for those who do die,
196
712134
2200
而对于那些逝者,
12:06
we have to ensure确保 there is a safe安全, but at
the same相同 time dignified凝重, burial葬礼 process处理,
197
714334
5858
我们必须确保有一个安全
而又保有尊严的埋葬流程,
12:12
so that there is no spread传播
at that time as well.
198
720192
3896
以确保在此流程中
也不会造成病毒的扩散。
12:16
So we do know how to stop Ebola埃博拉病毒, and these
strategies策略 work, ladies女士们 and gentlemen绅士.
199
724798
4501
我们知道该如何阻止埃博拉,
而这些策略是有效的,女士们先生们。
12:21
The virus病毒 was stopped停止 in Nigeria尼日利亚
by these four strategies策略
200
729299
4159
埃博拉病毒在尼日利亚
已经通过这四个策略被成功阻止,
12:25
and the people implementing实施
them, obviously明显.
201
733458
2104
也多亏了执行这四个策略的人们,
这是当然的。
12:27
It was stopped停止 in Senegal塞内加尔, where it had
spread传播, and also in the other countries国家
202
735562
4022
该病毒也在塞尔内加被阻止,
此前它一直在此扩散,
同时,其他在这次疫情爆发中
受感染的国家也阻止了埃博拉。
12:31
that were affected受影响 by this virus病毒,
in this outbreak暴发.
203
739584
3593
12:35
So there's no question that
these strategies策略 actually其实 work.
204
743177
3841
因此,毋庸置疑,
这些策略的确奏效。
12:39
The big question, ladies女士们 and gentlemen绅士,
was whether是否 these strategies策略 could work
205
747018
5308
而最大的问题在于,女士们先生们,
这些策略是否能在这样的规模下,
这样的情况中奏效,
12:44
on this scale规模, in this situation情况,
with so many许多 countries国家 affected受影响
206
752326
4274
已有这么多国家受到感染,
扩散的速度如你所见以指数增加。
12:48
with the kind of exponential指数
growth发展 that you saw.
207
756600
3606
那就是我们在两到三个月前
所面临的大问题。
12:52
That was the big question that we were
facing面对 just two or three months个月 ago.
208
760206
4551
12:56
Today今天 we know the answer回答 to that question.
209
764757
4044
今天,我们知道了
解决这个问题的答案。
13:01
And we know that answer回答
because of the extraordinary非凡 work
210
768801
2978
而我们之所以知道答案,
就是因为一群人的杰出努力,
13:03
of an incredible难以置信 group of NGOs非政府组织,
of governments政府, of local本地 leaders领导者,
211
771779
4767
包括一群了不起的非政府组织,
一群政府,当地领袖,
13:08
of U.N. agencies机构 and many许多 humanitarian人道主义
and other organizations组织
212
776546
4386
联合国机构,以及
许多人道主义组织,
13:13
that came来了 and joined加盟 the fight斗争
to try and stop Ebola埃博拉病毒 in West西 Africa非洲.
213
780932
3918
他们前来加入了阻止
埃博拉在西非扩散的抗争中。
13:17
But what had to be doneDONE there
was slightly different不同.
214
784850
3443
但在那里要完成的有稍许不同。
13:20
These countries国家 took those strategies策略
I just showed显示 you;
215
788293
2925
这些国家采取了我刚刚
为大家展示的那些策略;
13:23
the community社区 engagement订婚,
the case案件 finding发现, contact联系 tracing追踪, etc等等.,
216
791218
5406
社区联合,寻找病例,
追踪联系人,等等。
13:28
and they turned转身 them on their head.
217
796624
1924
然后他们改变了策略。
13:30
There was so much disease疾病,
they approached接近 it differently不同.
218
798548
2933
疾病已扩散得如此猖獗,
他们要用不同的手法来解决。
13:33
What they decided决定 to do was they would
first try and slow down this epidemic疫情
219
801481
5431
他们决定先试试延缓
这场传染病的传播速度,
13:39
by rapidly急速 building建造 as many许多 beds as
possible可能 in specialized专门 treatment治疗 centers中心
220
806912
4987
通过在专治埃博拉的治疗中心
快速搭建儘可能多的床位,
13:44
so that they could prevent避免 the disease疾病
from spreading传播 from those were infected感染.
221
811899
5304
这样一来他们就能阻止疾病
从已感染的人身上扩散开来。
13:49
They would rapidly急速 build建立 out
many许多, many许多 burial葬礼 teams球队
222
817203
2449
他们会快速成立许多安葬队伍,
13:51
so that they could safely安然
deal合同 with the dead,
223
819652
2175
这样一来他们就能安全地
解决病人的尸体,
13:54
and with that, they would try
and slow this outbreak暴发
224
821827
2567
从而减缓这场传染病的传播速度,
13:56
to see if it could actually其实 then
be controlled受控 using运用 the classic经典 approach途径
225
824394
4219
看看是否真的能够控制埃博拉扩散,
通过利用这种“寻找病例
和追踪联系人”的经典手法。
14:00
of case案件 finding发现 and contact联系 tracing追踪.
226
828613
2751
14:03
And when I went to West西 Africa非洲
about three months个月 ago,
227
831364
3293
当我三个月前去西非时,
14:06
when I was there
what I saw was extraordinary非凡.
228
834657
3012
我在那儿看到了一副超凡景象。
14:09
I saw presidents总统 opening开盘 emergency
operation手术 centers中心 themselves他们自己 against反对 Ebola埃博拉病毒
229
837669
4926
我看到总统们亲自创立
紧急指挥中心以对抗埃博拉,
14:14
so that they could personally亲自 coordinate坐标
and oversee监视 and champion冠军
230
842595
3768
如此一来他们就能够亲自
协调、监督、支持
14:18
this surge浪涌 of international国际 support支持
to try and stop this disease疾病.
231
846363
4087
大量涌入的国际支援,
以对抗这场疾病的肆虐。
14:22
We saw militaries军队 from within
those countries国家 and from far beyond
232
850450
3551
我们看到来自那些国家
甚至其他国家的军队
14:26
coming未来 in to help build建立
Ebola埃博拉病毒 treatment治疗 centers中心
233
854001
2740
来到这裡帮助搭建埃博拉治疗中心,
14:28
that could be used to isolate隔离
those who were sick生病.
234
856741
3250
用以隔离那些病人。
14:32
We saw the Red Cross交叉 movement运动 working加工 with
its partner伙伴 agencies机构 on the ground地面 there
235
859991
4426
我们看到红十字会运动在那里
与它的伙伴机构一起合作,
14:36
to help train培养 the communities社区 so that
they could actually其实 safely安然 bury埋葬 their dead
236
864417
5157
来帮助训练社区成员,从而使得
他们能够安全地安葬死去的亲友,
14:41
in a dignified凝重 manner方式 themselves他们自己.
237
869574
2558
并且以有尊严的方式
亲自为死者下葬。
14:44
And we saw the U.N. agencies机构,
the World世界 Food餐饮 Program程序,
238
872132
2801
我们还看到联合国机构
和世界粮食计划署
14:47
build建立 a tremendous巨大 air空气 bridge
239
874933
1901
搭建了一架巨大的空运桥樑,
14:49
that could get responders反应 to every一切 single
corner of these countries国家 rapidly急速
240
876834
3902
将响应者们快速送达
这些国家的各个角落,
14:52
to be able能够 to implement实行 the strategies策略
that we just talked about.
241
880736
3353
以实施我们刚刚提到的策略。
14:56
What we saw, ladies女士们 and gentlemen绅士,
which哪一个 was probably大概 most impressive有声有色,
242
884089
3345
我们看到,女士们先生们,
或许最为令人影响深刻的,
14:59
was this incredible难以置信 work
by the governments政府,
243
887434
3017
是这些国家的政府和领导人
与社区一起做出的惊人努力,
15:02
by the leaders领导者 in these countries国家,
with the communities社区,
244
890451
3017
15:05
to try to ensure确保 people
understood了解 this disease疾病,
245
893468
3018
来试图确保人们理解这场疾病,
15:08
understood了解 the extraordinary非凡 things they
would have to do to try and stop Ebola埃博拉病毒.
246
896486
5683
理解为了阻止埃博拉的传播,
他们必须做出非凡的努力。
15:14
And as a result结果, ladies女士们 and gentlemen绅士,
247
902169
2293
结果,女士们先生们,
15:16
we saw something that we did not know
only two or three months个月 earlier,
248
904462
4443
我们就看到了在两三个月前
我们甚至不知道是否可能的事情
15:21
whether是否 or not it would be possible可能.
249
908905
2274
15:23
What we saw was
what you see now in this graph图形,
250
911179
3130
我们看到的正是你现在
在这张图表上看到的,
15:26
when we took stock股票 on December十二月 1.
251
914309
2809
我们在 12 月 1 日评估状况时
制作了这张表格。
15:29
What we saw was we could
bend弯曲 that curve曲线, so to speak说话,
252
917118
3442
打个比喻来说,我们看到的是
我们能够压制这条曲线,
15:32
change更改 this exponential指数 growth发展,
253
920560
2374
改变指数型增长模式,
15:35
and bring带来 some hope希望 back
to the ability能力 to control控制 this outbreak暴发.
254
922934
4229
并且对控制这场病毒爆发的能力
重新增添希望。
15:39
And for this reason原因, ladies女士们 and gentlemen绅士,
there's absolutely绝对 no question now
255
927163
4054
由于这个原因,女士们先生们,
毋庸置疑,我们能够追上这场疾病
在西非爆发的步伐,
15:43
that we can catch抓住 up with this outbreak暴发
in West西 Africa非洲 and we can beat击败 Ebola埃博拉病毒.
256
931217
5801
并且我们能够击败埃博拉。
然而最大的问题在于,
许多人都在问,
15:49
The big question, though虽然,
that many许多 people are asking,
257
937785
3173
15:53
even when they saw this curve曲线, they said,
258
940958
1983
甚至当他们看到了这张曲线图,
他们还会说,
15:55
"Well, hang on a minute分钟 --
that's great you can slow it down,
259
942941
2904
「嘿,等会儿 ﹣ 你能把传播速度减慢,
这很赞,
15:58
but can you actually其实
drive驾驶 it down to zero?"
260
945845
2051
可是你真的能够把病例数
下降为零吗?」
16:00
We already已经 answered回答 that question
back at the beginning开始 of this talk,
261
947896
3541
我们已经在这场演讲的开头
回答过这个问题了,
16:03
when I spoke about Lofa洛法 County in Liberia利比里亚.
262
951437
4153
当我谈到利比理亚的洛法镇时。
16:07
We told you the story故事
how Lofa洛法 County got to a situation情况
263
955590
3426
我们告诉你洛法镇
如何到达他们如今的局面,
16:11
where they have not seen看到
Ebola埃博拉病毒 for eight weeks.
264
959016
2813
他们已经八周没有出现
埃博拉的新病例了。
16:14
But there are similar类似 stories故事 from
the other countries国家 as well.
265
961829
3376
但其他国家也有类似的故事。
16:17
From Gueckedou盖凯杜 in Guinea几内亚,
266
965205
2246
从几内亚的盖凯杜,
16:19
the first area where the first case案件 was
actually其实 diagnosed确诊.
267
967451
4508
也就是第一个埃博拉病例
真正得到确诊的地方。
16:24
We've我们已经 seen看到 very, very few少数 cases
in the last couple一对 of months个月,
268
971959
3414
我们在过去的几个月内
见到非常非常少量的新病例,
16:27
and here in Kenema凯内马, in Sierra内华达 Leone塞拉利昂,
another另一个 area in the epicenter震中,
269
975373
4427
而在塞拉利昂的凯内马,
也就是另一个疫情中心,
16:32
we have not seen看到 the virus病毒
for more than a couple一对 of weeks --
270
979800
3261
我们已经好几周都没有看到
埃博拉病毒出现了 ﹣
16:35
way too early to declare宣布
victory胜利, obviously明显,
271
983061
3095
当然啦,要宣告胜利还为时过早,
16:38
but evidence证据, ladies女士们 and gentlemen绅士,
272
986156
1775
但证据表明,女士们先生们,
16:40
not only can the response响应
catch抓住 up to the disease疾病,
273
987931
3625
我们的响应不仅能够
赶上疾病肆虐的步伐,
16:43
but this disease疾病 can be driven驱动 to zero.
274
991556
3166
还能将这场疾病彻底消灭。
16:46
The challenge挑战 now, of course课程,
is doing this on the scale规模 needed需要
275
994722
4156
当然啦,目前的挑战在于
在这三个国家所需的规模上
实施这些策略,
16:51
right across横过 these three countries国家,
and that is a huge巨大 challenge挑战.
276
998878
5366
而那真是个巨大的挑战。
16:56
Because when you've been at something
for this long, on this scale规模,
277
1004244
4705
因为当你对抗大规模的事物
如此之久时,
17:01
two other big threats威胁
come in to join加入 the virus病毒.
278
1008949
4000
另外两个巨大的威胁
会令这场病毒灾难雪上加霜。
17:05
The first of those is complacency自满,
279
1012949
3103
首先是自鸣得意,
17:08
the risk风险 that as this
disease疾病 curve曲线 starts启动 to bend弯曲,
280
1016052
3423
风险在于,
随着疾病曲线图开始弯曲,
17:11
the media媒体 look elsewhere别处,
the world世界 looks容貌 elsewhere别处.
281
1019475
3264
媒体开始关注其他事情,
全世界开始关注其他事情。
17:14
Complacency自满 always a risk风险.
282
1022739
1632
自鸣得意永远都是一个风险。
17:16
And the other risk风险, of course课程, is when
you've been working加工 so hard for so long,
283
1024371
4343
当然,另一个风险则是
当你这么努力了这么久,
17:20
and slept so few少数 hours小时
over the past过去 months个月,
284
1028714
3638
过去几个月睡眠时间这么少时,
17:24
people are tired, people become成为 fatigued疲劳,
285
1032352
2238
大家都会很疲惫,
大家变得全身乏力,
17:26
and these new risks风险
start开始 to creep爬行 into the response响应.
286
1034590
4070
而这些新风险开始偷偷
进入对埃博拉的响应中。
17:30
Ladies女士们 and gentlemen绅士, I can tell you today今天
I've just come back from West西 Africa非洲.
287
1038660
4280
女士们先生们,我今天能告诉大家,
我刚刚从西非回来。
17:35
The people of these countries国家,
the leaders领导者 of these countries国家,
288
1042940
3700
这些国家的人民和领导者们,
17:38
they are not complacent自满.
289
1046640
1496
他们并没有自鸣得意。
17:40
They want to drive驾驶 Ebola埃博拉病毒 to zero
in their countries国家.
290
1048136
3743
他们想要将埃博拉
在自己的国家彻底消灭。
17:44
And these people, yes, they're tired,
but they are not fatigued疲劳.
291
1051879
3785
而这些人们,他们的确很疲惫,
但他们并没有感到乏力。
17:47
They have an energy能源, they have a courage勇气,
292
1055664
2205
他们充满精力与勇气,
17:50
they have the strength强度
to get this finished.
293
1057869
2530
他们有力量完成这个使命。
17:52
What they need, ladies女士们
and gentlemen绅士, at this point,
294
1060399
2754
女士们先生们,他们在此刻需要的
17:55
is the unwavering毫不动摇 support支持 of the
international国际 community社区,
295
1063153
3628
是来自国际社区的
坚定不移的支持,
17:58
to stand with them,
296
1066781
1408
坚定地与他们同在,
18:00
to bolster加强 and bring带来 even more support支持
at this time, to get the job工作 finished.
297
1068189
4858
在此时此刻支持甚至是带来
更多支持,以完成这项使命。
18:05
Because finishing精加工 Ebola埃博拉病毒 right now
means手段 turning车削 the tables on this virus病毒,
298
1073047
5035
因为战胜埃博拉在此刻意味着
人类对埃博拉从劣势扭转为优势,
并且开始反击它。
18:10
and beginning开始 to hunt打猎 it.
299
1078082
1735
18:12
Remember记得, this virus病毒, this whole整个 crisis危机,
rather, started开始 with one case案件,
300
1079817
5187
记住,这个病毒,
这整场开始于一个病例的灾难,
18:17
and is going to finish with one case案件.
301
1085004
2699
也将以一个病例结束。
18:19
But it will only finish if those countries国家
have got enough足够 epidemiologists流行病学家,
302
1087703
4324
但它的结束只有靠着那些国家
拥有足够多的流行病学家,
18:24
enough足够 health健康 workers工人, enough足够 logisticians后勤
and enough足够 other people working加工 with them
303
1092027
4617
足够多的医护人员,
足够多的物流人员,
以及足够多的其他人来一起合作,
18:28
to be able能够 to find every一切 one
of those cases, track跟踪 their contacts往来
304
1096644
3482
才能找到那些病例所有的相关人,
并追踪他们的联系人。
18:32
and make sure that this disease疾病
stops停止 once一旦 and for all.
305
1100126
4094
确保这场疾病永远消失。
18:36
Ladies女士们 and gentleman绅士, Ebola埃博拉病毒 can be beaten殴打.
306
1104220
3337
女士们先生们,
埃博拉是能够被击败的。
18:39
Now we need you to take this story故事 out
to tell it to the people who will listen
307
1107557
4688
我们需要你们把这个故事
讲给那些愿意听的人,
18:44
and educate教育 them
on what it means手段 to beat击败 Ebola埃博拉病毒,
308
1112245
3212
并教育他们,
击败埃博拉意味著什么,
18:47
and more importantly重要的,
we need you to advocate主张 with the people
309
1115457
3732
更重要的是,我们需要你们
鼓动那些能够帮助我们
把资源送到这些国家的人们,
18:51
who can help us bring带来 the resources资源 we
need to these countries国家,
310
1119189
3554
18:54
to beat击败 this disease疾病.
311
1122743
1774
以击败这场疾病。
18:56
There are a lot of people out there
who will survive生存 and will thrive兴旺,
312
1124517
4182
有许多人能够从这场疾病中活下来,
并且从此茁壮成长,
19:00
in part部分 because of what you do
to help us beat击败 Ebola埃博拉病毒.
313
1128699
3402
其中一部份原因就是因为
你能够为击败埃博拉所做的。
19:04
Thank you.
314
1132101
1486
谢谢大家。
19:05
(Applause掌声)
315
1133587
3887
(掌声)
Translated by Sherry Chen
Reviewed by yufan chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Aylward - Epidemiologist
As the Assistant Director-General of the World Health Organization’s Polio and Emergencies Cluster, Bruce Aylward works to ensure that polio stays under control and that the world is prepared to respond to health crises.

Why you should listen

A Canadian physician and epidemiologist who has authored some 100 peer-reviewed articles and chapters, Bruce Aylward is an expert on infectious diseases. He joined the World Health Organization in 1992 and worked in the field for seven years on national immunization programs for measles, tetanus and hepatitis in the Middle East, Africa and Asia. 

Aylward has overseen and managed the scale-up of the Global Polio Eradication Initiative since 1998, during which time the program expanded to operate in every country of the world, the annual global budget increased to $700 million a year, polio-funded staff deployed by WHO grew to over 3,500 people worldwide, and new monovalent oral poliovirus vaccines were developed for the programme. In 2014, only three countries remained polio-endemic.

He says: "It's been estimated that our investment in smallpox eradication pays off every 26 days."

Since 2011, Aylward has also led WHO’s work in preparedness, readiness and response to health emergencies. By developing global strategies, analyzing health trends and advising on policies and country collaboration, the WHO helps make sure that outbreaks — like the 2014 ebola epidemic — stay under control. 

More profile about the speaker
Bruce Aylward | Speaker | TED.com