ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com
TED2015

Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

Dave Isay: 每个人都有自己的故事,每一个故事都值得倾听

Filmed:
2,466,873 views

2003年,Dave Isay在纽约中央车站建立了第一个StoryCorps录音亭,营造了一个宁静的港湾,让对坐的两个人通过聆听彼此的故事来表达敬意。自此,StoryCorps发展为有史以来最宏大的人类音频库。获得TED年度大奖的Dave的心愿是:进一步发展这个作为人类智慧结晶的电子档案。Dave为我们讲述他将StoryCorps带向全世界的愿望,通过StoryCoprs 应用与他人进行一段访谈,你也可以做一份贡献。
- Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Tonight今晚, I'm going to try to make the case案件
0
996
2077
今晚,我要邀请你爱的人,
00:15
that inviting诱人的 a loved喜爱 one, a friend朋友
or even a stranger陌生人
1
3073
4626
你的朋友,甚至是一个陌生人,
00:19
to record记录 a meaningful富有意义的 interview访问 with you
2
7699
2431
来与你进行一段有意义的访谈,
00:22
just might威力 turn out to be one of the most
important重要 moments瞬间 in that person's人的 life,
3
10130
4406
希望这段对话会是你和他/她此生
00:26
and in yours你的.
4
14536
2945
最为重要的时刻之一。
00:29
When I was 22 years年份 old,
I was lucky幸运 enough足够 to find my calling调用
5
17481
3344
22岁的时候,
在我全身心投入制作广播故事时,
00:32
when I fell下跌 into making制造 radio无线电 stories故事.
6
20825
2460
很庆幸,我发现了我毕生所爱。
00:35
At almost几乎 the exact精确 same相同 time,
7
23285
2434
几乎是在同时,
我发现我无比挚爱的父亲,是同性恋。
00:37
I found发现 out that my dad,
who I was very, very close to, was gay同性恋者.
8
25719
4969
我十分震惊,无法接受这一事实。
00:42
I was taken采取 completely全然 by surprise.
9
30688
2302
00:44
We were a very tight-knit绵密 family家庭,
10
32990
2508
那时我们一家人关系很紧密,
00:47
and I was crushed.
11
35498
2391
我崩溃了。
后来,在一次不安的谈话中,
00:49
At some point, in one
of our strained紧张 conversations对话,
12
37889
2345
00:52
my dad mentioned提到 the Stonewall石墙 riots暴动.
13
40234
2670
我的父亲提到了石墙事件。
00:54
He told me that one night in 1969,
14
42904
3274
他告诉我,1969年的一个晚上,
00:58
a group of young年轻 black黑色
and Latino拉丁美洲人 drag拖动 queens皇后
15
46178
2705
在曼哈顿石墙旅馆的
一个同性恋酒吧里,
01:00
fought战斗 back against反对 the police警察
at a gay同性恋者 bar酒吧 in Manhattan曼哈顿
16
48883
3646
一群年轻的黑人和
拉丁美裔扮装皇后与警察之间
01:04
called the Stonewall石墙 Inn旅店,
17
52529
2020
发生了一系列暴力冲突,
石墙事件被认为是
现代同性恋权利运动的起点。
01:06
and how this sparked引发
the modern现代 gay同性恋者 rights权利 movement运动.
18
54549
3529
01:10
It was an amazing惊人 story故事,
and it piqued激起 my interest利益.
19
58078
3339
这真是一个不可思议的故事,
它激起了我的兴趣。
01:13
So I decided决定 to pick up my tape胶带
recorder录音机 and find out more.
20
61417
4211
于是我决定拿起我的录音机,
进一步探索。
01:17
With the help of a young年轻 archivist档案
named命名 Michael迈克尔 Shirker偷懒,
21
65628
4176
在一个名为Michael Shirker的
年轻档案保管员的帮助下,
01:21
we tracked追踪 down all
of the people we could find
22
69804
2577
我们追踪到了所有能找到的
01:24
who had been at
the Stonewall石墙 Inn旅店 that night.
23
72381
3436
石墙事件的亲历者。
通过录下一段段对话,
01:27
Recording记录 these interviews面试,
24
75817
1997
我意识到麦克风是如何让我
01:29
I saw how the microphone麦克风
gave me the license执照
25
77814
2229
01:32
to go places地方 I otherwise除此以外
never would have gone走了
26
80043
2736
前往不曾涉足的地方,
01:34
and talk to people I might威力 not
otherwise除此以外 ever have spoken to.
27
82779
4133
与素未谋面的人对话。
01:38
I had the privilege特权 of getting得到 to know
28
86912
1842
我得以认识那些
素昧平生的,最不可思议、激进
01:40
some of the most amazing惊人,
fierce激烈 and courageous勇敢 human人的 beings众生
29
88754
3894
01:44
I had ever met会见.
30
92648
2182
和果敢的人。
这是这个故事首次被传播给
01:46
It was the first time
the story故事 of Stonewall石墙
31
94830
2104
01:48
had been told to a national国民 audience听众.
32
96934
2052
整个国家的听众,
01:50
I dedicated专用 the program程序 to my dad,
33
98986
2253
我把它献给我的父亲,
01:53
it changed my relationship关系 with him,
and it changed my life.
34
101249
5466
这改变了我跟他的关系,
也改变了我的一生。
随后的15年中,我制作了很多录音,
02:00
Over the next下一个 15 years年份,
I made制作 many许多 more radio无线电 documentaries纪录片,
35
108181
3436
02:03
working加工 to shine闪耀 a light on people
who are rarely很少 heard听说 from in the media媒体.
36
111617
4064
力求发掘那些被媒体忽视的人们的故事,
02:07
Over and over again,
37
115681
1579
一次又一次
02:09
I'd see how this simple简单 act法案
of being存在 interviewed采访
38
117260
2600
我见证着,简简单单的访谈,
02:11
could mean so much to people,
39
119860
2160
对某些人来说却意义深远,
02:14
particularly尤其 those who had been told
that their stories故事 didn't matter.
40
122020
3691
尤其是那些被告知
自己的故事无关紧要的人。
02:17
I could literally按照字面 see
people's人们 back straighten弄直
41
125711
2369
我甚至能看到人们开始对着麦克风
02:20
as they started开始 to speak说话
into the microphone麦克风.
42
128080
2786
讲话时后背都绷紧了。
02:22
In 1998, I made制作 a documentary记录
about the last flophouse廉价旅馆 hotels酒店
43
130866
4505
在1998年,
我探访了曼哈顿Bowery区的
02:27
on the Bowery包厘街 in Manhattan曼哈顿.
44
135371
2391
最后几家廉价旅馆。
那里的人在这些廉价旅馆
住了数十年,
02:29
Guys stayed up in these
cheap低廉 hotels酒店 for decades几十年.
45
137762
2670
02:32
They lived生活 in cubicles隔间
the size尺寸 of prison监狱 cells细胞
46
140432
2392
他们住在牢房大小的小间里,
02:34
covered覆盖 with chicken wire线
47
142824
1300
四周围着铁丝网,
以防他们窜到其他房间。
02:36
so you couldn't不能 jump
from one room房间 into the next下一个.
48
144124
2964
02:39
Later后来, I wrote a book on the men男人
with the photographer摄影师 Harvey哈维 Wang.
49
147088
3979
后来,我与摄像师Harvey Wang一起
基于他们的故事写了本书。
02:43
I remember记得 walking步行 into a flophouse廉价旅馆
with an early version of the book
50
151067
4424
我记得当我拿着这本书的初版
走进廉价旅馆,
给其中一个人看他的故事时,
02:47
and showing展示 one of the guys his page.
51
155491
2588
02:50
He stood站在 there staring凝视 at it in silence安静,
52
158079
2275
他站在那儿,默默地盯着那几页书,
02:52
then he grabbed抓起 the book out of my hand
53
160354
2299
突然从我手中抢去了那本书,
02:54
and started开始 running赛跑 down
the long, narrow狭窄 hallway门厅
54
162653
3483
在那又长又窄的过道里狂奔,
把书举在头顶,
02:58
holding保持 it over his head
55
166136
1509
高声呐喊,
”我是存在的!我是存在的!“
02:59
shouting叫喊, "I exist存在! I exist存在."
56
167645
4365
03:04
(Applause掌声)
57
172010
4853
(掌声)
03:08
In many许多 ways方法, "I exist存在" became成为
the clarion号角 call for StoryCorpsStoryCorps,
58
176863
3831
”我是存在的“通过很多途径
成为了StoryCorps的口号,
03:12
this crazy idea理念 that I had
a dozen years年份 ago.
59
180694
3576
StoryCorps是我十多年前
就想到的疯狂的主意。
我的想法是制作纪实作品,
03:16
The thought was to take
documentary记录 work
60
184270
2229
03:18
and turn it on its head.
61
186499
1857
并变革它,赋予它新的意义。
03:20
Traditionally传统, broadcast广播 documentary记录
62
188356
2254
通常来讲,广播纪实来自于访谈,
03:22
has been about recording记录 interviews面试
to create创建 a work of art艺术 or entertainment娱乐
63
190610
4086
进而以艺术、娱乐或教育的目的呈现出来,
03:26
or education教育 that is seen看到 or heard听说
by a whole整个 lot of people,
64
194696
4248
以视听的方式传播给每个人。
03:30
but I wanted to try something
65
198944
1381
但我要尝试,
03:32
where the interview访问 itself本身
was the purpose目的 of this work,
66
200325
3148
让访谈本身成为这些作品的目的,
从而给越来越多的人机会,
03:35
and see if we could give many许多,
many许多, many许多 people the chance机会
67
203473
2972
03:38
to be listened听了 to in this way.
68
206445
2624
通过这种方式被人知晓。
03:41
So in Grand盛大 Central中央 Terminal终奌站 11 years年份 ago,
69
209069
3050
因此,11年前,在纽约中央车站,
03:44
we built内置 a booth where anyone任何人
can come to honor荣誉 someone有人 else其他
70
212119
4373
我们建造了一个亭子,
每个人都可以走进来,
与另外一个人以访谈的方式
表达对彼此的尊敬。
03:48
by interviewing面试 them about their life.
71
216492
3011
03:51
You come to this booth and you're met会见
by a facilitator主持人 who brings带来 you inside.
72
219503
3831
你走到这个亭子旁边,
一个工作人员会领你进去,
03:55
You sit across横过 from, say, your grandfather祖父
73
223334
2577
你的对面坐着,比如你的祖父,
03:57
for close to an hour小时
and you listen and you talk.
74
225911
3042
在将近一小时的时间里,
你们互相倾听与交流。
04:00
Many许多 people think of it as,
if this was to be our last conversation会话,
75
228953
3692
许多人是这么想的,
如果这是我们之间最后一次谈话,
04:04
what would I want to ask of
and say to this person
76
232645
2995
我会问什么?
我想对这位对我而言
04:07
who means手段 so much to me?
77
235640
2276
意义非凡的人说些什么?
访谈结束后,
你带着一份音像记录离开,
04:09
At the end结束 of the session会议,
you walk步行 away with a copy复制 of the interview访问
78
237916
3287
04:13
and another另一个 copy复制 goes
to the American美国 Folklife民俗 Center中央
79
241203
2658
另有一份将存入美国国会图书馆的
04:15
at the Library图书馆 of Congress国会
80
243861
2258
Folklife中心,
这样未来的一天,
你的曾曾曾孙辈就能通过这段音频和故事
04:18
so that your great-great-great-grandkids伟大的,伟大伟大的孙子
can someday日后 get to know your grandfather祖父
81
246119
4056
04:22
through通过 his voice语音 and story故事.
82
250175
2193
了解你的祖父。
04:25
So we open打开 this booth
in one of the busiest最繁忙 places地方 in the world世界
83
253548
3157
就这样,在世界最繁华的地段之一,
我们建立了这个小亭子,
04:28
and invite邀请 people to have this
incredibly令人难以置信 intimate亲密 conversation会话
84
256705
3483
邀请人们与另外一个人完成一段
04:32
with another另一个 human人的 being存在.
85
260188
1231
亲密对话。
起初我不知道它会不会成功,
但事实上一开始就成功了。
04:33
I had no idea理念 if it would work,
but from the very beginning开始, it did.
86
261419
4806
04:38
People treated治疗 the experience经验
with incredible难以置信 respect尊重,
87
266225
2879
人们怀揣崇高的敬意来对待这段经历,
04:41
and amazing惊人 conversations对话 happened发生 inside.
88
269104
3367
奇妙的谈话就在里面产生了。
04:44
I want to play just one animated动画 excerpt摘抄
89
272471
2531
现在我要播放一段配有动画的节选,
04:47
from an interview访问 recorded记录
at that original原版的 Grand盛大 Central中央 Booth.
90
275002
3761
来自起初的纽约中央车站
亭子的一个访谈。
04:50
This is 12-year-old-岁 Joshua约书亚 Littman利特曼
interviewing面试 his mother母亲, Sarah莎拉.
91
278763
4528
12岁的Joshua Littman
采访了他的母亲,Sarah。
04:55
Josh玩笑 has Asperger's亚斯伯格症 syndrome综合征.
92
283291
2206
Josh患有艾斯伯格综合症,
你们或许知道,
患有艾斯伯格综合症的孩子智商超群,
04:57
As you may可能 know, kids孩子 with Asperger's亚斯伯格症
are incredibly令人难以置信 smart聪明
93
285497
3065
05:00
but have a tough强硬 time socially社交上.
94
288562
2159
却很难与人打交道。
他们通常都有恋物癖。
05:02
They usually平时 have obsessions走火入魔.
95
290721
1649
对Josh而言,他迷恋的是动物,
05:04
In Josh's约什的 case案件, it's with animals动物,
96
292370
2206
05:06
so this is Josh玩笑 talking with his mom妈妈 Sarah莎拉
97
294576
2623
下面就是来自9年前,
Josh与他的妈妈Sarah
05:09
at Grand盛大 Central中央 nine years年份 ago.
98
297199
3300
在纽约中央车站的访谈。
05:12
(Video视频) Josh玩笑 Littman利特曼:
From a scale规模 of one to 10,
99
300499
2277
(录音)Josh Littman:
没有动物的话,从1到10衡量,
05:14
do you think your life would be
different不同 without animals动物?
100
302776
2982
你认为你的生活会发生
多大程度上的变化?
05:17
Sarah莎拉 Littman利特曼: I think it would be
an eight without animals动物,
101
305758
2807
Sarah Littman:
如果没有动物,我想应该是8,
05:20
because they add so much pleasure乐趣 to life.
102
308565
2134
因为它们为我们的生活
增添了这么多欢乐。
05:22
JLJL: How else其他 do you think your life
would be different不同 without them?
103
310699
3199
JL: 若没有动物,
你的生活会变成什么样?
05:25
SLSL: I could do without things
like cockroaches蟑螂 and snakes.
104
313898
2719
SL: 如果没有蟑螂、
蛇之类的动物应该没什么影响。
05:28
JLJL: Well, I'm okay with snakes
as long as they're not venomous有毒
105
316617
2901
JL: 好吧,只要蛇没有毒,
也不会让你吓得四肢瘫软,
05:31
or constrict压迫 you or anything.
106
319518
1401
我还是能接受蛇的。
05:32
SLSL: Yeah, I'm not a big snake person --
107
320919
1859
SL: 是的,我不是很喜欢蛇——
JL: 但我们都很恨讨厌蟑螂。
05:34
JLJL: But cockroach蟑螂 is just
the insect昆虫 we love to hate讨厌.
108
322778
2510
SL: 没错,的确是。
05:37
SLSL: Yeah, it really is.
109
325288
1533
05:38
JLJL: Have you ever thought
you couldn't不能 cope应付 with having a child儿童?
110
326821
3134
JL: 你有没有想过养育一个孩子
会让你忙不过来?
05:41
SLSL: I remember记得 when you were a baby宝宝,
you had really bad colic绞痛,
111
329955
3390
SL: 我记得当你还是个婴儿时,
有一次你患了严重的急腹痛(疝气),
05:45
so you would just cry and cry.
112
333345
1603
你不停地哭啊哭啊。
05:46
JLJL: What's colic绞痛?
SLSL: It's when you get this stomach ache疼痛
113
334948
3157
JL: 什么是急腹痛?
SL:就是你的胃会很疼,
05:50
and all you do is scream惊叫
for, like, four hours小时.
114
338105
2485
你会一直叫喊,持续好几个钟头。
JL: 叫得比Amy还要响吗?
05:52
JLJL: Even louder than Amy艾米 does?
115
340590
1973
05:54
SLSL: You were pretty漂亮 loud,
but Amy's艾米的 was more high-pitched高亢.
116
342563
3344
SL: 你的叫声很响,
但Amy的音调更高一些。
05:57
JLJL: I think it feels感觉 like everyone大家
seems似乎 to like Amy艾米 more,
117
345907
3204
JL: 我感觉所有人都更喜欢Amy,
06:01
like she's the perfect完善 little angel天使.
118
349111
2670
她就像一个完美的小天使。
06:03
SLSL: Well, I can understand理解
why you think that people like Amy艾米 more,
119
351781
3863
SL: 我能理解为什么你会觉得
所有人都更喜欢Amy,
06:07
and I'm not saying it's because
of your Asperger's亚斯伯格症 syndrome综合征,
120
355644
2839
我并不是说因为你
患有艾斯伯格综合症,
06:10
but being存在 friendly友善 comes easily容易 to Amy艾米,
121
358483
3004
只是因为Amy更容易展现出
友好的一面,
06:13
whereas I think for you
it's more difficult,
122
361487
2415
而我觉得对于你而言更难,
06:15
but the people who take the time
to get to know you love you so much.
123
363902
4040
但那些花时间去了解
你的人都很喜欢你。
06:19
JLJL: Like Ben or Eric埃里克 or Carlos卡洛斯?
SLSL: Yeah --
124
367942
2415
JL: 就像Ben,Eric,或Carlos?
SL: 是的。
06:22
JLJL: Like I have better quality质量 friends朋友
but less quantity数量? (Laughter笑声)
125
370357
4481
JL: 就是说我的朋友质量更高,
虽然数量少一些?(笑声)
06:26
SLSL: I wouldn't不会 judge法官
the quality质量, but I think --
126
374838
2281
SL: 我不会就质量做评论,
但我想——
06:29
JLJL: I mean, first it was like, Amy艾米
loved喜爱 Claudia克劳迪娅, then she hated Claudia克劳迪娅,
127
377119
3768
JL: 我的意思是,好像最开始
Amy喜欢Claudia,然后又烦Claudia,
06:32
she loved喜爱 Claudia克劳迪娅, then she hated Claudia克劳迪娅.
128
380887
2027
然后又喜欢Claudia,然后又烦了。
06:34
SLSL: Part部分 of that's a girl女孩 thing, honey蜜糖.
129
382914
1888
SL: 亲爱的,那是女孩子的事。
重要的是你有一些
非常要好的朋友,
06:36
The important重要 thing for you
is that you have a few少数 very good friends朋友,
130
384802
3332
真的,那才是你生活中需要的。
06:40
and really that's what you need in life.
131
388134
2026
06:42
JLJL: Did I turn out to be the son儿子
you wanted when I was born天生?
132
390160
4249
JL: 现在的我是那个出生时
你盼望长成的孩子吗?
06:46
Did I meet遇到 your expectations期望?
133
394409
2902
我达到你的期望了吗?
SL: 你超出我的预期了,亲爱的,
06:49
SLSL: You've exceeded突破
my expectations期望, sweetie糖果,
134
397311
2763
因为,当然,人都会对自己的孩子
有各种各样的幻想,
06:52
because, sure, you have these fantasies幻想
of what your child's孩子的 going to be like,
135
400074
4760
06:56
but you have made制作 me grow增长
so much as a parent, because you think --
136
404834
3893
但你让作为母亲的我
成长了许多,因为你想——
07:00
JLJL: Well, I was the one
who made制作 you a parent.
137
408727
2161
JL: 是我让你成为了母亲。
07:02
SLSL: You were the one who made制作 me a parent.
That's a good point. (Laughter笑声)
138
410888
3487
SL: 确实是你让我成为了母亲。
这个观点很好。(笑声)
但也是因为你的想法跟
07:06
But also because you think differently不同
139
414375
1824
那些育儿书上讲的不一样,
07:08
from what they tell you
in the parenting育儿 books图书,
140
416199
2903
07:11
I really had to learn学习 to think
outside of the box with you,
141
419102
3460
跟你在一起我必须学习
如何让思维冲破牢笼,
07:14
and it's made制作 me much more creative创作的
as a parent and as a person,
142
422562
4806
作为一个母亲,作为一个人,
这都让我更富有创造力,
07:19
and I'll always thank you for that.
143
427368
1668
对此我会永远感谢你。
JL: 这在Amy出生时帮助你了吗?
07:21
JLJL: And that helped帮助 when Amy艾米 was born天生?
144
429036
1930
SL: 的确,
但你对我而言是无比珍贵和特殊,
07:22
SLSL: And that helped帮助 when Amy艾米 was born天生,
but you are so incredibly令人难以置信 special特别 to me
145
430966
4834
07:27
and I'm so lucky幸运 to have you as my son儿子.
146
435800
3363
能有你这样的儿子我很幸运。
07:31
(Applause掌声)
147
439163
6647
(掌声)
07:38
David大卫 Isay我说: After this story故事
ran on public上市 radio无线电,
148
446980
2307
David Isay: 当这个故事公开以后,
07:41
Josh玩笑 received收到 hundreds数以百计 of letters
149
449287
1764
Josh收到了数百封信,
07:43
telling告诉 him what an amazing惊人 kid孩子 he was.
150
451051
2322
告诉Josh他是多么优秀的孩子。
07:45
His mom妈妈, Sarah莎拉, bound them
together一起 in a book,
151
453373
2229
他的母亲,Sarah,
把这些信捆扎成书,
07:47
and when Josh玩笑 got picked采摘的 on at school学校,
they would read the letters together一起.
152
455602
4046
当Josh在学校被人欺负时,
他们会一起读这些信件。
07:51
I just want to acknowledge确认
that two of my heroes英雄
153
459648
2267
我需要感谢的是,我的这两位英雄
07:53
are here with us tonight今晚.
154
461915
1303
今晚也来到了这里,
07:55
Sarah莎拉 Littman利特曼 and her son儿子 Josh玩笑,
who is now an honors荣誉 student学生 in college学院.
155
463218
4801
Sarah Littman和她的儿子Josh,
Josh现在已经是一名优秀的大学生了。
08:00
(Applause掌声)
156
468019
3790
(掌声)
许多人都说在听到StoryCorps的
一个个故事后会忍不住流泪,
08:03
You know, a lot of people talk about
crying哭了 when they hear StoryCorpsStoryCorps stories故事,
157
471809
3882
08:07
and it's not because they're sad伤心.
158
475691
1947
并不是因为他们感到悲伤。
大多数都不是。
08:09
Most of them aren't.
159
477638
1324
我想是因为,
在这个真实故事和虚假广告
08:10
I think it's because you're hearing听力
something authentic真实 and pure
160
478962
3053
08:14
at this moment时刻,
when sometimes有时 it's hard to tell
161
482015
2391
有时都难以分清的年代,
08:16
what's real真实 and what's an advertisement广告.
162
484406
2996
你们在StoryCorps听到的
都是真实质朴的故事。
这跟如今的电视节目背道而驰。
08:19
It's kind of the anti-reality反现实 TV电视.
163
487402
2391
08:21
Nobody没有人 comes to StoryCorpsStoryCorps to get rich丰富.
164
489793
2113
没有人来StoryCorps是为了赚钱,
08:23
Nobody没有人 comes to get famous著名.
165
491906
1881
没有人来是为了出名,
08:25
It's simply只是 an act法案 of generosity慷慨 and love.
166
493787
3204
这完全是一种出于慷慨和爱的行动。
08:28
So many许多 of these are just everyday每天 people
167
496991
2252
许多故事只是日常生活中
08:31
talking about lives生活 lived生活 with kindness善良,
courage勇气, decency风化 and dignity尊严,
168
499243
5132
人们会谈论的慈爱,勇气,礼仪和尊严,
08:36
and when you hear that kind of story故事,
169
504375
1997
当你听到这种故事时,
08:38
it can sometimes有时 feel
like you're walking步行 on holy ground地面.
170
506372
4383
有时你会觉得你漫步在神圣的土地上。
08:42
So this experiment实验
in Grand盛大 Central中央 worked工作,
171
510755
2505
纽约中央车站的试验成功了,
08:45
and we expanded扩大 across横过 the country国家.
172
513260
2390
我们就将其拓展到整个国家。
08:47
Today今天, more than 100,000 people
in all 50 states状态
173
515650
3213
如今,在美国50个州,
08:50
in thousands数千 of cities城市
and towns城市 across横过 America美国
174
518863
2856
数以千计的城市和乡镇中,
08:53
have recorded记录 StoryCorpsStoryCorps interviews面试.
175
521719
2345
超过十万人在StoryCorps进行了访谈。
08:56
It's now the largest最大 single collection采集
of human人的 voices声音 ever gathered云集.
176
524064
4923
如今,它已成为世界上
最大的人类声音数据库。
09:00
(Applause掌声)
177
528987
5828
(掌声)
09:06
We've我们已经 hired雇用 and trained熟练
hundreds数以百计 of facilitators主持人
178
534815
2438
我们雇佣并培训了数百名工作人员
09:09
to help guide指南 people
through通过 the experience经验.
179
537253
2716
来协助人们访谈,
他们中的大多数会服务一到两年,
09:11
Most serve服务 a year or two with StoryCorpsStoryCorps
180
539969
2415
09:14
traveling旅行 the country国家,
gathering搜集 the wisdom智慧 of humanity人性.
181
542384
3437
与StoryCorps一起走遍全国,
收集人性散发出的智慧。
09:17
They call it bearing轴承 witness见证,
182
545821
2159
他们称之为见证,
09:19
and if you ask them,
183
547980
1405
如果你问他们,
09:21
all of the facilitators主持人 will tell you
that the most important重要 thing
184
549385
3274
所有的工作人员都会告诉你
他们在见证这些访谈时
09:24
they've他们已经 learned学到了 from being存在 present当下
during these interviews面试
185
552659
2868
获得的最重要的启迪是,
09:27
is that people are basically基本上 good.
186
555527
3436
人性本善。
09:30
And I think for the first years年份
of StoryCorpsStoryCorps, you could argue争论
187
558963
2958
在StoryCorps出现的第一年,
你或许会说
走进StoryCorps的人并没有代表性,
09:33
that there was some kind
of a selection选择 bias偏压 happening事件,
188
561921
2636
但当来自全国各地的
09:36
but after tens of thousands数千 of interviews面试
with every一切 kind of person
189
564557
3276
09:39
in every一切 part部分 of the country国家 --
190
567833
1649
各种各样的人——
富人,穷人,5岁到105岁,
09:41
rich丰富, poor较差的, five years年份 old to 105,
191
569482
3436
80种不同的语言,不同的宗教信仰,
进行了多达数以万计的访谈后——
09:44
80 different不同 languages语言,
across横过 the political政治 spectrum光谱 --
192
572918
3065
09:49
you have to think that maybe these guys
are actually其实 onto something.
193
577063
4214
你不得不相信这些人或许
都有某种共同的特点。
09:53
I've also learned学到了 so much
from these interviews面试.
194
581277
3291
从这么多访谈中,我也收获良多。
我意识到,在只要肯花时间倾听,
09:56
I've learned学到了 about the poetry诗歌
and the wisdom智慧 and the grace恩典
195
584568
3204
09:59
that can be found发现 in the words
of people all around us
196
587772
2740
我们都能从身边人的言语中
10:02
when we simply只是 take the time to listen,
197
590512
3297
发现诗词般的美,以及智慧与优雅。
10:05
like this interview访问
198
593809
3233
正如这一则访谈,
10:09
between之间 a betting博彩 clerk书记 in Brooklyn布鲁克林
named命名 Danny丹尼 PerasaPerasa
199
597042
3338
一名来自布鲁克林的
名叫Danny Perasa的职员,
10:12
who brought his wife妻子 Annie安妮 to StoryCorpsStoryCorps
to talk about his love for her.
200
600380
5062
把他的夫人Annie带到StoryCorps,
告诉她他有多么爱她。
(录音)Danny Perasa:
你懂的,是这样的,
10:18
(Audio音频) Danny丹尼 PerasaPerasa: You see,
the thing of it is,
201
606632
2342
每当对你说”我爱你“时
我都有种罪恶感,
10:20
I always feel guilty有罪 when I say
"I love you" to you.
202
608974
2476
10:23
And I say it so often经常.
I say it to remind提醒 you
203
611450
2908
而我又那么经常说。
我是想要提醒你
10:26
that as dumpy矮胖 as I am,
it's coming未来 from me.
204
614358
2856
虽然我很挫,
但三个字是我亲口说出来的。
10:29
It's like hearing听力 a beautiful美丽 song歌曲
from a busted破获 old radio无线电,
205
617214
3454
就如同听到锈迹斑斑的收音机里
传出美丽的歌声,
10:32
and it's nice不错 of you to keep
the radio无线电 around the house.
206
620668
2627
感谢你把这台收音机留在身边。
10:35
Annie安妮 PerasaPerasa: If I don't have a note注意
on the kitchen厨房 table,
207
623295
2806
Annie Perasa:
如果你没在厨房的桌子上留一张纸条,
我会以为是出了什么意外。
10:38
I think there's something wrong错误.
208
626101
1587
每天早晨你都会写下
充满爱意的话语。
10:39
You write a love letter
to me every一切 morning早上.
209
627688
2054
DP: 唯一可能出差错的就是
10:41
DPDP: Well, the only thing
that could possibly或者 be wrong错误
210
629742
2529
我找不到一支该死的笔。
AP: 至我的贵妃:
10:44
is I couldn't不能 find a silly愚蠢 pen钢笔.
211
632271
1533
今天外面雨下得大,
10:45
AP美联社: To my princess公主:
212
633804
1027
10:46
The weather天气 outside today今天
is extremely非常 rainy多雨的.
213
634831
2217
上午11:20我会给你打电话。
10:49
I'll call you at 11:20 in the morning早上.
214
637048
1953
10:51
DPDP: It's a romantic浪漫 weather天气 report报告.
215
639001
1816
DP: 这真是浪漫的天气预报。
AP: 我爱你。我爱你。我爱你。
10:52
AP美联社: And I love you.
I love you. I love you.
216
640817
2750
10:55
DPDP: When a guy is happily高高兴兴 married已婚,
no matter what happens发生 at work,
217
643567
3099
DP: 一个男人幸福地结婚之后,
无论工作上发生了什么,
其他时间发生了什么,
10:58
no matter what happens发生
in the rest休息 of the day,
218
646666
2157
家都是温暖的避风港,
11:00
there's a shelter庇护 when you get home,
219
648823
1721
你永远都会知道你可以
拥抱家里的那位,
11:02
there's a knowledge知识 knowing会心
that you can hug拥抱 somebody
220
650544
2553
而不用担心被她踹下楼梯,
被吼到,”把手拿开。“
11:05
without them throwing投掷 you downstairs楼下
and saying, "Get your hands off me."
221
653097
3547
11:08
Being存在 married已婚 is like having
a color颜色 television电视 set.
222
656644
2627
结婚了就像是有了一台彩色电视机。
11:11
You never want to go back
to black黑色 and white白色.
223
659271
2207
你永远都不想再看黑白电视了。
11:13
(Laughter笑声)
224
661478
3342
(笑声)
11:16
DIDI: Danny丹尼 was about five feet tall
225
664820
2136
DI: Danny身高只有1米5,
11:18
with crossed越过 eyes眼睛
and one single snaggletooth缺齿,
226
666956
3413
交叉眼,还有一颗龅牙,
11:22
but Danny丹尼 PerasaPerasa had
more romance浪漫 in his little pinky小指
227
670369
3692
但Danny Perasa小拇指上的浪漫
11:26
than all of Hollywood's好莱坞
leading领导 men男人 put together一起.
228
674061
3113
要比好莱坞所有男星加起来都多。
11:29
What else其他 have I learned学到了?
229
677174
1903
我还收获了什么感触呢?
我感受到人的体谅之心
11:31
I've learned学到了 about the almost几乎
unimaginable不可思议 capacity容量
230
679077
2902
11:33
for the human人的 spirit精神 to forgive原谅.
231
681979
2183
是如此深沉而隽永。
11:36
I've learned学到了 about resilience弹性
and I've learned学到了 about strength强度.
232
684162
3645
我感受到人的恢复能力,
我感受到人内心的坚强。
11:39
Like an interview访问 with Oshea何希阿 Israel以色列
and Mary玛丽 Johnson约翰逊.
233
687807
3343
正如Oshea Israel和Mary Johnson
之间的这一则访谈。
11:43
When Oshea何希阿 was a teenager青少年,
he murdered谋杀 Mary's玛丽的 only son儿子,
234
691150
4551
在Oshea还年轻的时候,
在一场帮派斗争中,
他谋杀了Mary唯一的儿子,
Laramiun Byrd。
11:47
LaramiunLaramiun Byrd伯德, in a gang结伙 fight斗争.
235
695701
2485
11:50
A dozen years年份 later后来, Mary玛丽 went to prison监狱
236
698186
2600
十余年后,Mary去监狱里
11:52
to meet遇到 Oshea何希阿 and find out
who this person was
237
700786
2740
见到了Oshea,见到了这个
11:55
who had taken采取 her son's儿子 life.
238
703526
2949
夺走她儿子生命的人。
11:58
Slowly慢慢地 and remarkably异常,
they became成为 friends朋友,
239
706475
2786
渐渐地,令人不可思议的是,
他们成为了朋友,
12:01
and when he was finally最后 released发布
from the penitentiary教养所,
240
709261
2694
最后当Oshea刑满释放后,
12:03
Oshea何希阿 actually其实 moved移动 in next下一个 door to Mary玛丽.
241
711955
3366
他搬到了Mary家旁边。
12:07
This is just a short excerpt摘抄
of a conversation会话 they had
242
715321
3205
在Oshea重获自由不久,
他俩完成了一段访谈,
12:10
soon不久 after Oshea何希阿 was freed释放.
243
718526
2543
下面是一小段节选。
12:14
(Video视频) Mary玛丽 Johnson约翰逊: My natural自然 son儿子
is no longer here.
244
722079
2972
(录音)Mary Hohnson:
我真正的儿子已不在人世,
12:17
I didn't see him graduate毕业,
and now you're going to college学院.
245
725051
3784
我看不到他毕业,
而你现在要去大学读书了,
12:20
I'll have the opportunity机会
to see you graduate毕业.
246
728835
3297
我能有机会看到你毕业。
12:24
I didn't see him get married已婚.
247
732132
2461
我看不到他结婚,
12:26
Hopefully希望 one day, I'll be able能够
to experience经验 that with you.
248
734593
3909
但希望有一天,
我能见证你步入婚姻的殿堂。
12:30
Oshea何希阿 Israel以色列: Just to hear you
say those things and to be
249
738502
2697
Oshea Israel: 仅凭这几句话,
12:33
in my life in the manner方式
in which哪一个 you are is my motivation动机.
250
741199
3660
你对我的态度就是我此生的动力。
12:36
It motivates能够激励 me to make sure
that I stay on the right path路径.
251
744859
4757
你激励我走在正确的道路上,
12:41
You still believe in me,
252
749616
1927
你始终这么信任我。
12:43
and the fact事实 that you can do it
despite尽管 how much pain疼痛 I caused造成 you,
253
751543
3576
虽然我给你带来如此大的伤害,
你依旧这么恩慈,
12:47
it's amazing惊人.
254
755119
2090
太不可思议了。
MJ: 我知道,
一起分享我们的故事不是件易事,
12:49
MJMJ: I know it's not an easy简单 thing
to be able能够 to share分享 our story故事 together一起,
255
757209
5897
12:55
even with us sitting坐在 here
looking at each other right now.
256
763106
2763
即便现在我们面对面坐着,
我依旧这么觉得。
12:57
I know it's not an easy简单 thing,
so I admire欣赏 that you can do this.
257
765869
5747
我知道这很不容易,
所以你肯分享我们的故事,我很感激。
13:03
OIOI: I love you, lady淑女.
MJMJ: I love you too, son儿子.
258
771616
5050
OI: 我爱你,夫人。
MJ: 我也爱你,孩子。
13:12
(Applause掌声)
259
780156
6216
(掌声)
13:18
DIDI: And I've been reminded提醒 countless无数 times
of the courage勇气 and goodness善良 of people,
260
786372
5154
DI: 一次又一次,人们的对话
让我感受到勇气和人性的善良,
13:23
and how the arc of history历史
truly does bend弯曲 towards justice正义.
261
791526
5062
让我感受到历史的轨迹
是如何指向正义。
13:28
Like the story故事 of Alexis亚历克西斯 Martinez马丁内斯,
who was born天生 Arthur亚瑟 Martinez马丁内斯
262
796588
4481
下面是Alexis Martinez的故事。
她生于芝加哥市的Harold Ickes公营住宅区,
13:33
in the Harold哈罗德 Ickes伊克斯 projects项目 in Chicago芝加哥.
263
801069
2624
原名叫Arthur Martinez。
13:35
In the interview访问, she talks会谈
with her daughter女儿 Lesley莱斯利
264
803693
2833
Alexis与她的女儿Lesley在访谈中谈到
13:38
about joining加盟 a gang结伙 as a young年轻 man,
265
806526
2368
她年轻时曾以男性身份加入了一个帮派,
13:40
and later后来 in life transitioning过渡
into the woman女人 she was always meant意味着 to be.
266
808894
4830
后来又转换成了她梦寐以求的女性身份。
13:45
This is Alexis亚历克西斯 and her daughter女儿 Lesley莱斯利.
267
813724
2499
请听Alexis和她女儿Lesley的故事。
13:48
(Audio音频) Alexis亚历克西斯 Martinez马丁内斯: One of the most
difficult things for me was
268
816223
3259
(录音)Alexis Martinez:
对我而言最艰难的事情之一就是
13:51
I was always afraid害怕 that
I wouldn't不会 be allowed允许
269
819482
2926
我总在担心我无法
13:54
to be in my granddaughters'孙女 lives生活,
270
822408
2879
融进孙女的生活,
13:57
and you blew自爆 that completely全然
out of the water,
271
825287
2298
你和你的丈夫让这种担心
13:59
you and your husband丈夫.
272
827585
1324
彻底烟消云散了。
我跟我孙女们的关系就是成就之一。
14:00
One of the fruits水果 of that is,
in my relationship关系 with my granddaughters孙女,
273
828909
3460
14:04
they fight斗争 with each other sometimes有时
over whether是否 I'm he or she.
274
832369
3577
她们有时会因为我是男是女而争执起来。
14:07
Lesley莱斯利 Martinez马丁内斯: But they're free自由
to talk about it.
275
835946
2487
Lesley Martinez:
但她们对此畅所欲言啊。
AM: 她们对此并不忌讳,
但这对我而言就像奇迹一般。
14:10
AM: They're free自由 to talk about it,
but that, to me, is a miracle奇迹.
276
838433
3056
14:13
LMLM: You don't have to apologize道歉.
You don't have to tiptoe脚尖.
277
841489
3302
LM: 你不必为此感到愧疚,
你不必为此而畏缩。
14:16
We're not going to cut you off,
and that's something I've always
278
844791
4581
我们不会排挤你,
这一直是我想让你知道的,
14:21
wanted you to just know,
that you're loved喜爱.
279
849372
2965
我们是爱你的。
14:24
AM: You know, I live生活 this every一切 day now.
280
852337
2345
AM: 如今每天我都过着向往的生活,
14:26
I walk步行 down the streets街道 as a woman女人,
and I really am at peace和平 with who I am.
281
854682
5124
以真实的自己走在街上,
对此我感到了内心深处的宁静。
14:31
I mean, I wish希望 I had a softer柔和 voice语音 maybe,
282
859806
2654
我是说希望我的声音能更轻柔一些,
14:34
but now I walk步行 in love
and I try to live生活 that way every一切 day.
283
862460
5872
但如今爱伴随我左右,
我努力让爱融入生活。
14:43
DIDI: Now I walk步行 in love.
284
871562
3344
DI: 爱伴随我左右。
14:46
I'm going to tell you
a secret秘密 about StoryCorpsStoryCorps.
285
874906
2902
我要告诉你们一个
关于StoryCorps的秘密。
14:49
It takes some courage勇气
to have these conversations对话.
286
877808
3385
为你们讲述这个秘密需要一些勇气。
14:53
StoryCorpsStoryCorps speaks说话 to our mortality死亡.
287
881193
2391
StoryCorps也会对死亡进行访谈。
14:55
Participants参与者 know this recording记录
will be heard听说 long after they're gone走了.
288
883584
4017
来StoryCorps访谈的人知道他们的声音
在百年之后依然会被别人听到。
14:59
There's a hospice临终关怀 doctor医生 named命名 Ira艾拉 ByockByock
289
887601
2684
临终救济院的一位名为Ira Byock的医生
15:02
who has worked工作 closely密切 with us
on recording记录 interviews面试
290
890285
2544
跟我们有着紧密的合作,
来录制那些即将逝去的人的对话。
15:04
with people who are dying垂死.
291
892829
1457
15:06
He wrote a book called
"The Four Things That Matter Most"
292
894286
2765
他出了一本书,
名为《最重要的四件事》,
15:09
about the four things you want to say
to the most important重要 people in your life
293
897051
3831
书中描述了人们在面临死亡时,
有四件事情是最想跟最亲近的人说的:
15:12
before they or you die:
294
900882
3042
15:15
thank you, I love you,
295
903924
2531
谢谢你,我爱你,
15:18
forgive原谅 me, I forgive原谅 you.
296
906455
3227
原谅我,我原谅你。
15:21
They're just about the most powerful强大 words
we can say to one another另一个,
297
909682
3530
这正是我们能对另外一个人
所说的最强大的几句话,
15:25
and often经常 that's what happens发生
in a StoryCorpsStoryCorps booth.
298
913212
3506
这些话经常出现在StoryCorps的小亭子里。
15:28
It's a chance机会 to have a sense of closure关闭
with someone有人 you care关心 about --
299
916718
3377
这是一个与你关心的人
近距离沟通的机会——
15:32
no regrets遗憾, nothing left unsaid没说的.
300
920095
2822
不留遗憾,倾吐心扉。
15:34
And it's hard and it takes courage勇气,
301
922917
3437
这不容易,需要勇气,
15:38
but that's why we're alive, right?
302
926354
3225
但这不就是我们活着的意义所在吗?
15:43
So, the TEDTED Prize.
303
931299
2503
下面谈谈TED大奖。
15:45
When I first heard听说 from TEDTED
and Chris克里斯 a few少数 months个月 ago
304
933802
2977
在数月前,当我第一次从Chris和TED方面
15:48
about the possibility可能性 of the Prize,
I was completely全然 floored地板.
305
936779
3836
听到我有可能获奖时,
我非常震惊。
15:52
They asked me to come up
with a very brief简要 wish希望 for humanity人性,
306
940615
3571
他们要求我过来,
为人性写一段简短的心愿,
不超过50个词。
15:56
no more than 50 words.
307
944186
1764
我斟酌了一下,写下了50个词,
15:57
So I thought about it,
I wrote my 50 words,
308
945950
2744
16:00
and a few少数 weeks later后来,
Chris克里斯 called and said, "Go for it."
309
948694
4687
几周之后,Chris给我打电话说,
”就这样了。“
16:05
So here is my wish希望:
310
953381
2948
我的心愿如下:
16:08
that you will help us
311
956329
2949
帮助我们,
16:11
take everything we've我们已经 learned学到了
through通过 StoryCorpsStoryCorps
312
959278
2740
携我们所获,继往开来,
16:14
and bring带来 it to the world世界
313
962018
2763
将StoryCorps带往世界,
16:16
so that anyone任何人 anywhere随地
can easily容易 record记录 a meaningful富有意义的 interview访问
314
964781
4017
让各个角落的人都可以便捷地参与访谈,
16:20
with another另一个 human人的 being存在
which哪一个 will then be archived存档 for history历史.
315
968798
4917
让这意义非凡的声音存入历史。
16:25
How are we going to do that? With this.
316
973715
4678
如何实现呢?通过这个。
16:30
We're fast快速 moving移动 into a future未来
where everyone大家 in the world世界
317
978393
3678
在不久得将来,世界上每个人手里
16:34
will have access访问 to one of these,
318
982071
2043
都将有一台手机,
16:36
and it has powers权力 I never
could have imagined想象 11 years年份 ago
319
984114
3831
手机拥有无与伦比的能量,
这在11年前当我创立StoryCorps时
是不敢想象的。
16:39
when I started开始 StoryCorpsStoryCorps.
320
987945
1950
16:41
It has a microphone麦克风,
321
989895
1463
手机上有麦克风,
16:43
it can tell you how to do things,
322
991358
2311
还能指导你如何录音,
16:45
and it can send发送 audio音频 files.
323
993669
2531
并传送音频文件。
16:48
Those are the key ingredients配料.
324
996200
2322
这就是全部所需。
16:50
So the first part部分 of the wish希望
is already已经 underway进行.
325
998522
3204
这个愿望的第一步已经在实现了。
16:53
Over the past过去 couple一对 of months个月,
326
1001726
1579
在过去的数月中,
StoryCorps的团队夜以继日地
开发了一款APP,
16:55
the team球队 at StoryCorpsStoryCorps
has been working加工 furiously疯狂
327
1003305
2995
16:58
to create创建 an app应用 that will bring带来
StoryCorpsStoryCorps out of our booths展位
328
1006300
3460
将StoryCorps从小亭子带到你手中,
17:01
so that it can be experienced有经验的
by anyone任何人, anywhere随地, anytime任何时候.
329
1009760
5433
任何人随时随地都可以使用。
17:07
Remember记得, StoryCorpsStoryCorps has always
been two people and a facilitator主持人
330
1015193
3681
请记住,StoryCorps永远是两个人的对话,
17:10
helping帮助 them record记录 their conversation会话,
which哪一个 is preserved罐头 forever永远,
331
1018874
3965
外加一个协助者帮助录音,
这个模式不会改变,
17:14
but at this very moment时刻,
332
1022839
2048
但此时此刻,
StoryCorps 应用公共测试版本已公开。
17:16
we're releasing释放 a public上市 beta公测 version
of the StoryCorpsStoryCorps app应用.
333
1024887
3646
17:20
The app应用 is a digital数字 facilitator主持人
that walks散步 you through通过
334
1028533
3187
这个应用是电子助手,可以帮助你
17:23
the StoryCorpsStoryCorps interview访问 process处理,
335
1031720
2385
完成StoryCorps访谈,
17:26
helps帮助 you pick questions问题,
336
1034105
1672
帮助你选取问题,
17:27
and gives you all the tips提示 you need
337
1035777
2090
给你一切所需的小窍门,
协助你完成一段有意义的访谈,
17:29
to record记录 a meaningful富有意义的
StoryCorpsStoryCorps interview访问,
338
1037867
2809
随后一键将音频上传到
国会图书馆的数据库。
17:32
and then with one tap龙头 upload上载 it
to our archive档案 at the Library图书馆 of Congress国会.
339
1040676
5521
17:38
That's the easy简单 part部分, the technology技术.
340
1046197
3140
技术层面不是难题,
17:41
The real真实 challenge挑战 is up to you:
341
1049337
2378
真正的挑战在于你们:
17:43
to take this tool工具 and figure数字 out
how we can use it
342
1051715
3198
下载这个工具,
想办法让全美国的人使用它,
17:46
all across横过 America美国 and around the world世界,
343
1054913
2965
让全世界的人使用它,
这样一来不再是每年数以千计的访谈量,
17:49
so that instead代替 of recording记录
thousands数千 of StoryCorpsStoryCorps interviews面试 a year,
344
1057878
3584
17:53
we could potentially可能 record记录
tens of thousands数千
345
1061462
2770
我们很可能记录数万,
17:56
or hundreds数以百计 of thousands数千
346
1064232
1956
数十万,
17:58
or maybe even more.
347
1066188
1997
或者更多的访谈。
想象一下,
比如有一个全国范围内的作业,
18:01
Imagine想像, for example,
a national国民 homework家庭作业 assignment分配
348
1069355
3738
18:05
where every一切 high school学校 student学生
studying研究 U.S. history历史 across横过 the country国家
349
1073093
3994
全国每一个学习美国历史的
高中生都在感恩节
18:09
records记录 an interview访问
with an elder长老 over Thanksgiving感恩,
350
1077087
2902
跟一位老人进行一次访谈,
18:11
so that in one single weekend周末
351
1079989
2903
这样仅用一个周末的时间,
18:14
an entire整个 generation of American美国 lives生活
and experiences经验 are captured捕获.
352
1082892
5085
整一代美国人的生活
与经历都会被捕捉到;
18:19
(Applause掌声)
353
1087977
5535
(掌声)
或者再设想,世界某个角落
中身处对立面的母亲们,
18:27
Or imagine想像 mothers母亲 on opposite对面
sides双方 of a conflict冲突 somewhere某处 in the world世界
354
1095812
3542
18:31
sitting坐在 down not to talk
about that conflict冲突
355
1099354
3622
能够坐下来,不去谈论矛盾,
18:34
but to find out who they are as people,
356
1102976
2197
而是尝试去了解彼此,
18:37
and in doing so,
begin开始 to build建立 bonds债券 of trust相信;
357
1105173
3955
进而建立信任的纽带;
18:41
or that someday日后 it becomes
a tradition传统 all over the world世界
358
1109128
2886
或者设想某一天,全世界的人都
18:44
that people are honored荣幸
with a StoryCorpsStoryCorps interview访问
359
1112014
2508
把75岁生日时进行一段StoryCorps访谈
18:46
on their 75th birthday生日;
360
1114522
2243
当成一种习俗;
18:48
or that people in your community社区
361
1116765
2276
或者你的社区里的人
18:51
go into retirement退休 homes家园 or hospitals医院
or homeless无家可归 shelters候车亭 or even prisons监狱
362
1119041
5154
走进养老院,或医院,
或救济所,甚至是监狱,
18:56
armed武装 with this app应用 to honor荣誉 the people
least最小 heard听说 in our society社会
363
1124195
3530
用StoryCorps访谈的方式
表达对那里很少被社会倾听的人的尊敬,
18:59
and ask them who they are,
what they've他们已经 learned学到了 in life,
364
1127725
2986
问他们:
你们是谁,你们在生活中有什么收获,
19:02
and how they want to be remembered记得.
365
1130711
2461
你们希望如何被这个世界记住。
19:05
(Applause掌声)
366
1133172
5535
(掌声)
19:12
Ten years年份 ago, I recorded记录
a StoryCorpsStoryCorps interview访问 with my dad
367
1140947
3277
10年前,我与父亲进行了一次
StoryCorps访谈,
19:16
who was a psychiatrist心理医生,
and became成为 a well-known知名 gay同性恋者 activist活动家.
368
1144224
4795
他是一名医师,
也是一个知名的同性恋活动家。
19:21
This is the picture图片
of us at that interview访问.
369
1149019
3437
这是那次访谈的照片。
19:24
I never thought about that recording记录
until直到 a couple一对 of years年份 ago,
370
1152456
3181
直到数年前,当我那看起来很健康、
19:27
when my dad, who seemed似乎
to be in perfect完善 health健康
371
1155637
2995
依旧保持每周行医40小时的父亲
19:30
and was still seeing眼看 patients耐心
40 hours小时 a week,
372
1158632
2601
突然被诊断出癌症时,
19:33
was diagnosed确诊 with cancer癌症.
373
1161233
2763
我才想到了这段访谈。
19:35
He passed通过 away very suddenly突然
a few少数 days later后来.
374
1163996
3390
确诊后没几天,他就撒手而去,
那是2012年6月28日,
19:39
It was June六月 28, 2012,
375
1167386
2275
19:41
the anniversary周年 of the Stonewall石墙 riots暴动.
376
1169661
4380
石墙事件的纪念日。
他离开那天的凌晨三点,
19:46
I listened听了 to that interview访问
for the first time at three in the morning早上
377
1174041
3357
19:49
on the day that he died死亡.
378
1177398
1728
我第一次听那段访谈。
19:51
I have a couple一对 of young年轻 kids孩子 at home,
379
1179126
1997
我家里有几个小孩子,
19:53
and I knew知道 that the only way
they were going to get to know this person
380
1181123
3459
我知道,他们了解这个在我心目中
无比高尚的人的
19:56
who was such这样 a towering参天 figure数字 in my life
would be through通过 that session会议.
381
1184582
4846
唯一方法就是通过这段录音。
20:01
I thought I couldn't不能 believe in StoryCorpsStoryCorps
any more deeply than I did,
382
1189428
3745
过去我认为我已经对StoryCorps
了解的足够彻底了,
20:05
but it was at that moment时刻
383
1193173
1788
但只有在那一刻,
20:06
that I fully充分 and viscerally发自内心 grasped掌握
the importance重要性 of making制造 these recordings录音.
384
1194961
4859
我才真正地,发自肺腑地
体会到了制作这些录音的真谛。
20:11
Every一切 day, people come up to me
385
1199820
2093
每天,都会有人跟我说,
20:13
and say, "I wish希望 I had interviewed采访
my father父亲 or my grandmother祖母 or my brother哥哥,
386
1201913
4161
我多么希望能跟我的父亲,
或祖母,或兄弟进行一次访谈,
20:18
but I waited等待 too long."
387
1206074
2268
但我等了太久。
如今,没人需要等了。
20:20
Now, no one has to wait anymore.
388
1208342
2136
20:22
At this moment时刻,
389
1210478
1680
在这个
人与人之间的沟通交流
变得平淡无奇的年代,
20:24
when so much of how we communicate通信
is fleeting流年 and inconsequential无关紧要,
390
1212158
3542
20:27
join加入 us in creating创建 this digital数字 archive档案
391
1215700
2497
与我们一起,录制一段
20:30
of conversations对话 that are
enduring持久 and important重要.
392
1218197
4317
历久弥新且无比珍贵的访谈。
20:34
Help us create创建 this gift礼品 to our children孩子,
393
1222514
2830
与我们一起,
为我们的孩子制作一份礼物,
20:37
this testament遗嘱 to who
we are as human人的 beings众生.
394
1225344
3998
一份展现人类本我的箴言。
20:41
I hope希望 you'll你会 help us make
this wish希望 come true真正.
395
1229342
3926
希望你会帮助我们,让它变为现实。
20:45
Interview访问 a family家庭 member会员, a friend朋友
or even a stranger陌生人.
396
1233268
4511
与你的家人,朋友,
甚至是一个陌生人进行一段访谈。
20:49
Together一起, we can create创建 an archive档案
of the wisdom智慧 of humanity人性,
397
1237779
6290
我们一起努力,来收集人类智慧的结晶,
20:56
and maybe in doing so,
398
1244069
1634
或许,在这个过程中,
20:57
we'll learn学习 to listen a little more
and shout a little less.
399
1245703
3962
我们会学着慎言,善听。
21:01
Maybe these conversations对话 will remind提醒 us
what's really important重要.
400
1249665
4528
或许这些对话会提醒我们
什么才是真正重要的。
或许,仅仅是或许,
21:06
And maybe, just maybe,
401
1254193
2763
21:08
it will help us recognize认识
that simple简单 truth真相
402
1256956
2786
这将会帮助我们意识到
一个简单的真理,
21:11
that every一切 life, every一切 single life,
403
1259742
3947
众生平等,
21:15
matters事项 equally一样 and infinitely无限地.
404
1263689
2935
生命的意义没有极限。
21:18
Thank you very much.
405
1266624
2131
非常感谢。
(掌声)
21:20
(Applause掌声)
406
1268755
2150
21:22
Thank you. Thank you.
407
1270905
4208
谢谢。谢谢。
21:27
(Applause掌声)
408
1275113
2276
(掌声)
谢谢。
21:29
Thank you.
409
1277389
2182
21:31
(Applause掌声)
410
1279571
5364
(掌声)
Translated by Yumeng Guo
Reviewed by Min Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com