ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee's life

安纳德·瓦尔马: 走进蜜蜂生命中的最初21天

Filmed:
2,617,737 views

我们听说过蜜蜂正在消失。但是是什么使得蜜蜂的栖息地如此的脆弱?安纳德·瓦尔马养了一些蜜蜂在他家的后院里——在摄像机镜头前——以便近距离地观察它们。这个为《国家地理》而做的项目,给了蜂巢诗意的一瞥——并且揭示了一个对蜜蜂健康最大的威胁:那就是一种捕食出生21天以内幼蜂的螨虫。通过他拍摄的不可思议的影像,并配以Magik*Magik管弦乐队的音乐,瓦尔马向我们展示了这个问题,以及人们为解决这个问题所采取的行动。
- Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Music音乐)
0
1206
5919
(音乐)
00:26
These bees蜜蜂 are in my backyard后院
in Berkeley伯克利, California加州.
1
14325
4497
这些蜜蜂,生活在我位于
加州伯克利市的家的后院里。
00:30
Until直到 last year,
I'd never kept不停 bees蜜蜂 before,
2
18822
2399
直到去年之前,我从没养过蜜蜂,
00:33
but National国民 Geographic地理 asked me
to photograph照片 a story故事 about them,
3
21221
4049
但是《国家地理》邀请我拍摄一组关于它们的照片,
00:37
and I decided决定, to be able能够
to take compelling引人注目 images图片,
4
25270
2499
然后我决定,为了拍出一些令人叹服的照片,
00:39
I should start开始 keeping保持 bees蜜蜂 myself.
5
27769
2484
我应该开始自己养蜂。
00:42
And as you may可能 know,
6
30253
1695
正如你们可能知道的,
蜜蜂为我们三分之一的粮食作物授粉,
00:43
bees蜜蜂 pollinate授粉 one third第三
of our food餐饮 crops作物,
7
31948
2624
00:46
and lately最近 they've他们已经 been having
a really hard time.
8
34572
3158
而最近它们却经历了一个非常困难的时期。
00:49
So as a photographer摄影师, I wanted to explore探索
what this problem问题 really looks容貌 like.
9
37730
4551
因此作为一个摄影师,
我想对这个问题的真相一探究竟。
00:54
So I'm going to show显示 you
what I found发现 over the last year.
10
42281
3185
所以我将要向你们展示我去年的发现。
00:58
This furry毛茸茸 little creature生物
11
46276
1624
这个毛葺葺的小动物
00:59
is a fresh新鲜 young年轻 bee蜜蜂 halfway emerged出现
from its brood cell细胞,
12
47900
4343
是一只从蜂巢中露出半个身子的幼蜂,
01:04
and bees蜜蜂 right now are dealing交易
with several一些 different不同 problems问题,
13
52243
3040
而蜜蜂们现在正面临几个问题,
01:07
including包含 pesticides农药, diseases疾病,
and habitat栖息地 loss失利,
14
55283
4252
包括农药、疾病以及栖息地的丧失,
01:11
but the single greatest最大 threat威胁
is a parasitic寄生 mite from Asia亚洲,
15
59535
4611
但最大的威胁是一种来自亚洲的寄生螨,
01:16
Varroa destructor析构函数.
16
64146
2329
瓦螨(Varroa destructor)。
01:18
And this pinhead-sized针头大小 mite
crawls爬行 onto young年轻 bees蜜蜂
17
66475
2879
这种针头大小的螨虫会爬向幼蜂
01:21
and sucks their blood血液.
18
69354
2345
然后吸它们的血。
01:23
This eventually终于 destroys破阵 a hive蜂巢
19
71699
1997
这实际上会毁掉一个蜂巢,
01:25
because it weakens削弱
the immune免疫的 system系统 of the bees蜜蜂,
20
73696
3244
因为它会减弱蜜蜂的免疫系统,
01:28
and it makes品牌 them more vulnerable弱势
to stress强调 and disease疾病.
21
76940
3536
使它们更容易受到压力和疾病的伤害。
01:33
Now, bees蜜蜂 are the most sensitive敏感
22
81776
1997
当蜜蜂在蜂巢中发育的时候
01:35
when they're developing发展
inside their brood cells细胞,
23
83773
2740
是它们最敏感的时期,
01:38
and I wanted to know
what that process处理 really looks容貌 like,
24
86513
3111
而我想要了解这个过程是怎样的,
01:41
so I teamed联手 up
with a bee蜜蜂 lab实验室 at U.C. Davis戴维斯
25
89624
2624
所以我跟加州大学戴维斯校区的一个蜜蜂实验室合作
01:44
and figured想通 out how to raise提高 bees蜜蜂
in front面前 of a camera相机.
26
92248
3095
并且琢磨出如何在摄像机前养蜜蜂。
01:47
I'm going to show显示 you
the first 21 days of a bee's蜜蜂 life
27
95993
2988
我将在接下来的60秒里,浓缩地
向你们展示一只蜜蜂生命最初的21天。
01:50
condensed冷凝 into 60 seconds.
28
98981
2789
01:55
This is a bee蜜蜂 egg
as it hatches舱口 into a larva幼虫,
29
103763
4804
这是一个正在孵化为幼虫的蜂卵,
02:00
and those newly hatched孵化 larvae幼虫
swim游泳 around their cells细胞
30
108567
4445
这些初孵幼虫在它们的蜂巢中游动,
02:05
feeding馈送 on this white白色 goo感伤
that nurse护士 bees蜜蜂 secrete分泌 for them.
31
113012
4323
以这种保育蜂分泌的白色粘性物为食。
02:11
Then, their head and their legs
slowly慢慢地 differentiate区分
32
119616
4543
然后,它们的头和腿
在它们变成蛹的过程中慢慢地分化。
02:16
as they transform转变 into pupae.
33
124159
3350
02:21
Here's这里的 that same相同 pupation化蛹 process处理,
34
129833
2020
这是跟上面相同的蛹化过程,
02:23
and you can actually其实 see the mites螨虫
running赛跑 around in the cells细胞.
35
131853
3390
你可以看到螨虫在这些蜂巢中爬行。
02:27
Then the tissue组织 in their body身体 reorganizes整理
36
135243
4267
然后它们身体组织开始重组,
02:31
and the pigment颜料 slowly慢慢地
develops发展 in their eyes眼睛.
37
139510
4605
而色素也慢慢地在它们的眼睛中发展。
02:38
The last step of the process处理
is their skin皮肤 shrivels枯萎 up
38
146869
5888
这个过程的最后一步是它们的皮肤皱缩
02:44
and they sprout发芽 hair头发.
39
152757
2488
并且长出葺毛。
02:47
(Music音乐)
40
155245
3992
(音乐)
03:00
So -- (Applause掌声)
41
168805
2854
因此——(掌声)
03:06
As you can see halfway
through通过 that video视频,
42
174703
3204
正如你在视频中所看到的,
03:09
the mites螨虫 were running赛跑 around
on the baby宝宝 bees蜜蜂,
43
177907
2554
这些螨虫在小蜜蜂中爬行,
03:12
and the way that beekeepers养蜂人
typically一般 manage管理 these mites螨虫
44
180461
3929
而养蜂人治理这些螨虫的典型做法
03:16
is they treat对待 their hives麻疹 with chemicals化学制品.
45
184390
3014
就是在蜂房里使用化学药品。
03:19
In the long run, that's bad news新闻,
46
187404
2266
长远来看,这是一个坏消息,
03:21
so researchers研究人员 are working加工
on finding发现 alternatives备择方案
47
189670
3553
因此研究人员正在寻找
03:25
to control控制 these mites螨虫.
48
193223
2164
治理这些螨虫的替代方案。
03:28
This is one of those alternatives备择方案.
49
196195
2768
以下是这些替代方案中的一个。
03:30
It's an experimental试验 breeding配种 program程序
at the USDAUSDA Bee蜜蜂 Lab实验室 in Baton指挥棒 Rouge胭脂,
50
198963
4365
这是位于巴吞鲁日的美国农业部
蜜蜂实验室的一个试验性育种计划,
03:35
and this queen女王 and her attendant服务员 bees蜜蜂
are part部分 of that program程序.
51
203328
3717
这只蜂后和她的工蜂是这个计划的一部分。
03:39
Now, the researchers研究人员 figured想通 out
52
207735
3695
研究人员了解到
03:43
that some of the bees蜜蜂 have
a natural自然 ability能力 to fight斗争 mites螨虫,
53
211430
3722
有些蜜蜂天生拥有抗螨的能力,
03:47
so they set out to breed品种
a line线 of mite-resistant螨性 bees蜜蜂.
54
215152
4170
所以它们被选出来培育抗螨的蜜蜂。
03:52
This is what it takes
to breed品种 bees蜜蜂 in a lab实验室.
55
220782
2636
这就是在实验室培育蜜蜂的情景。
03:55
The virgin处女 queen女王 is sedated镇静
56
223418
2740
先给这只蜂后施以镇静剂,
03:58
and then artificially人为 inseminated授精
using运用 this precision精确 instrument仪器.
57
226158
5042
然后使用这个精密的仪器对它进行人工授精。
04:03
Now, this procedure程序 allows允许 the researchers研究人员
58
231200
2278
这个过程使得研究人员可以
04:05
to control控制 exactly究竟
which哪一个 bees蜜蜂 are being存在 crossed越过,
59
233478
5022
准确地控制
使用哪些蜜蜂来进行杂交,
04:10
but there's a tradeoff交易
in having this much control控制.
60
238500
3127
但是这种控制也有一个弊端。
04:13
They succeeded成功 in breeding配种
mite-resistant螨性 bees蜜蜂,
61
241627
3205
他们成功地培育出了抗螨虫的蜜蜂,
04:16
but in that process处理, those bees蜜蜂
started开始 to lose失去 traits性状
62
244832
3088
但在这个过程中,这些蜜蜂也开始失去一些特性,
04:19
like their gentleness温柔
and their ability能力 to store商店 honey蜜糖,
63
247920
3765
比如它们温顺的性格
以及储存蜂蜜的能力,
04:23
so to overcome克服 that problem问题,
64
251685
2509
因此为了克服这个弊端,
04:26
these researchers研究人员 are now collaborating合作
with commercial广告 beekeepers养蜂人.
65
254194
3548
这些研究人员正与商业养蜂人进行合作。
04:30
This is Bret布雷特 AdeeADEE opening开盘
one of his 72,000 beehives蜂箱.
66
258252
4868
这是布雷特·埃德正在打开
他拥有的72000个蜂箱中的一个。
04:35
He and his brother哥哥 run the largest最大
beekeeping养蜂业 operation手术 in the world世界,
67
263120
4630
他和他的兄弟经营着世界上规模最大的养蜂活动,
04:39
and the USDAUSDA is integrating整合 their
mite-resistant螨性 bees蜜蜂 into his operation手术
68
267750
5659
而美国农业部正将自己的
抗螨蜜蜂整合到他的蜜蜂中去,
04:45
with the hope希望 that over time,
69
273409
1643
并希望经过一段时间,
04:47
they'll他们会 be able能够 to select选择 the bees蜜蜂
that are not only mite-resistant螨性
70
275052
3671
他们能选育出一些不仅抗螨,
04:50
but also retain保留 all of these qualities气质
that make them useful有用 to us.
71
278723
4984
而且还保有那些对我们有用的特质的蜜蜂。
04:56
And to say it like that
72
284165
1695
这样说来
04:57
makes品牌 it sound声音 like we're manipulating操纵
and exploiting利用 bees蜜蜂,
73
285860
3297
好像我们是在操纵和利用蜜蜂,
05:01
and the truth真相 is, we've我们已经 been doing that
for thousands数千 of years年份.
74
289157
3436
而事实是,我们已经这样做了几千年了。
05:04
We took this wild野生 creature生物
and put it inside of a box,
75
292593
5154
我们将这种野生生物放进箱子里,
05:09
practically几乎 domesticating归化 it,
76
297747
2114
对它进行驯养,
05:11
and originally本来 that was
so that we could harvest收成 their honey蜜糖,
77
299861
4109
我们这样做,原本就是
为了收获它们的蜂蜜,
但是随着时间的推移,
我们开始失去我们的本地传粉者
05:15
but over time we started开始 losing失去
our native本地人 pollinators授粉,
78
303970
2755
05:18
our wild野生 pollinators授粉,
79
306725
1695
——我们的野生传粉者,
05:20
and there are many许多 places地方 now
where those wild野生 pollinators授粉
80
308420
3065
并且现在,在很多地方
这些野生传粉者
05:23
can no longer meet遇到 the pollination授粉
demands需要 of our agriculture农业,
81
311485
3799
对于我们的农业来说是供不应求,
05:27
so these managed管理 bees蜜蜂 have become成为
an integral积分 part部分 of our food餐饮 system系统.
82
315284
5224
所以这些被管理起来的蜜蜂,
已经成为我们的食品系统的组成部分。
05:32
So when people talk about saving保存 bees蜜蜂,
83
320508
2719
所以当人们谈论拯救蜜蜂时,
05:35
my interpretation解释 of that
84
323227
2133
我对此的解释是
05:37
is we need to save保存
our relationship关系 to bees蜜蜂,
85
325360
3228
我们需求拯救我们跟蜜蜂的关系,
05:40
and in order订购 to design设计 new solutions解决方案,
86
328588
5004
而为了设计新的解决方案,
05:45
we have to understand理解
the basic基本 biology生物学 of bees蜜蜂
87
333592
5101
我们得去了解蜜蜂最基础的生物特质,
05:50
and understand理解 the effects效果
of stressors压力源 that we sometimes有时 cannot不能 see.
88
338693
6243
去了解那些我们无法看见的压力
对它们产生的影响。
05:57
In other words, we have
to understand理解 bees蜜蜂 up close.
89
345909
3205
换句话说,我们得更贴近地去了解蜜蜂。
06:01
Thank you.
90
349114
2270
谢谢。
06:03
(Applause掌声)
91
351384
1814
(掌声)
Translated by chunhua zhang
Reviewed by Twisted Meadows

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com