ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationist
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.

Why you should listen

Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.

For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.

Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom. 

Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.

More profile about the speaker
Patrícia Medici | Speaker | TED.com
TED Fellows 2015

Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it

Patricia Medici: 你一无所知的一种最酷的动物 ... 我们该如何拯救它

Filmed:
1,437,693 views

虽然貘是世界上最大的陆地哺乳动物之一,这些独自夜间活动的动物的生活仍然是一个谜。它们被称为“活化石”,现今与远古时期非常类似的貘,游荡在森林和南美洲草原,它们由500万年前进化而来。但来自偷猎者、森林砍伐和环境污染的威胁,特别是巴西的快速工业化,正威胁着这种动物生存。在这个富有深刻见解的演讲中,保护生物学家,貘专家, TED会员 Patricia Medici 和我们一起分享了她与这些神奇动物的故事,并向我们提出一个挑战性的问题:难道我们想对这些动物的灭种负责吗?
- Wildlife conservationist
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is one of the most amazing惊人 animals动物
on the face面对 of the Earth地球.
0
680
6136
这是地球表面最令人
惊奇的动物之一。
00:18
This is a tapir.
1
6840
2096
这是貘。
00:20
Now this, this is a baby宝宝 tapir,
2
8960
3656
那么这个呢,它就是貘宝宝啦,
00:24
the cutest可爱 animal动物 offspring子孙
in the animal动物 kingdom王国.
3
12640
3936
它是动物王国中,
最可爱的幼崽了,
00:28
(Laughter笑声)
4
16600
1376
(笑声)
00:30
By far.
5
18000
1576
到目前为止。
00:31
There is no competition竞争 here.
6
19600
1640
没有之一。
00:35
I have dedicated专用
the past过去 20 years年份 of my life
7
23520
2696
我把我过去20年
的生活奉献给
00:38
to the research研究 and conservation保护
of tapirs in Brazil巴西,
8
26240
3176
研究和保护巴西的貘,
00:41
and it has been absolutely绝对 amazing惊人.
9
29440
3696
而且这份工作绝对已经令人惊叹了。
00:45
But at the moment时刻,
I've been thinking思维 really, really hard
10
33160
3496
但此刻,我一直在努力地想
00:48
about the impact碰撞 of my work.
11
36680
2416
有关我的工作带来的深刻影响。
00:51
I've been questioning疑问 myself
about the real真实 contributions捐款 I have made制作
12
39120
4096
我一直在问自己,
那些我已经做了的,
00:55
for the conservation保护
of these animals动物 I love so much.
13
43240
3536
关于为保护这些我
热爱动物的贡献。
00:58
Am I being存在 effective有效
14
46800
1856
我是不是有效地
01:00
in safeguarding保障 their survival生存?
15
48680
2976
在保护它们的生存呢?
01:03
Am I doing enough足够?
16
51680
2336
我做得足够吗?
01:06
I guess猜测 the big question here is,
17
54040
2296
我想,这里
最大的问题是
01:08
am I studying研究 tapirs
and contributing贡献 to their conservation保护,
18
56360
5376
我是否在研究貘并
致力于保护它们呢?
01:13
or am I just documenting文档化 their extinction灭绝?
19
61760
2440
还是我只是正在记录
它们的灭绝过程呢?
01:17
The world世界 is facing面对
so many许多 different不同 conservation保护 crises危机.
20
65760
3936
世界正面临着许多
不同的保护危机。
01:21
We all know that.
It's all over the news新闻 every一切 day.
21
69720
3336
这些我们都知道,
每天全世界的新闻都在报道。
01:25
Tropical热带 forests森林 and other ecosystems生态系统
are being存在 destroyed销毁,
22
73080
4296
热带森林和其他
生态系统都正在被破坏,
01:29
climate气候 change更改, so many许多 species种类
on the brink边缘 of extinction灭绝:
23
77400
4256
气候变化,导致许多物种
在濒临灭绝的边缘:
01:33
tigers老虎, lions狮子, elephants大象, rhinos犀牛, tapirs.
24
81680
5600
包括老虎,狮子,
大象,犀牛和貘。
01:40
This is the lowland低地 tapir,
the tapir species种类 I work with,
25
88240
3696
这是低地貘,
我正在研究这类貘,
01:43
the largest最大 terrestrial陆生 mammal哺乳动物
of South America美国.
26
91960
3136
这是南美洲最大的
陆生哺乳动物。
01:47
They're massive大规模的. They're powerful强大.
27
95120
2536
它们很巨大,还很强壮。
01:49
Adults成人 can weigh称重 up to 300 kilos公斤.
28
97680
2536
成年貘可以重达300公斤,
01:52
That's half the size尺寸 of a horse.
29
100240
2096
那可是一匹马一半的大小。
01:54
They're gorgeous华丽.
30
102360
1816
它们非常漂亮。
01:56
Tapirs are mostly大多 found发现
in tropical热带 forests森林 such这样 as the Amazon亚马逊,
31
104200
4896
这些貘大都在
热带森林被发现,如亚马逊,
02:01
and they absolutely绝对 need
large patches补丁 of habitat栖息地
32
109120
4456
而且,它们绝对需要
大片的栖息地,
02:05
in order订购 to find all the resources资源
they need to reproduce复制 and survive生存.
33
113600
5536
以供它们找到繁殖和生存的资源所有资源
02:11
But their habitat栖息地 is being存在 destroyed销毁,
34
119160
2936
但是,它们的栖息地
正遭到破坏,
02:14
and they have been hunted猎杀 out of several一些
parts部分 of their geographic地理 distribution分配.
35
122120
5496
而且在貘的一些栖息地,它们纷纷被猎杀。
02:19
And you see, this is
very, very unfortunate不幸的
36
127640
3736
你看,这实在是非常不幸的事,
02:23
because tapirs are extremely非常 important重要
for the habitats栖息地 where they are found发现.
37
131400
4376
因为对于栖息地的生态环境来说,
这些貘是非常重要的。
02:27
They're herbivores食草动物.
38
135800
1376
它们是食草动物。
02:29
Fifty五十 percent百分 of their diet饮食
consists of fruit水果,
39
137200
3336
水果占去它们每日摄食的50%
02:32
and when they eat the fruit水果,
they swallow the seeds种子,
40
140560
2896
它们吃水果时,
也吞下了种子,
02:35
which哪一个 they disperse分散 throughout始终
the habitat栖息地 through通过 their feces.
41
143480
3616
它们通过其粪便在栖息地分散
这些种子。
02:39
They play this major重大的 role角色
in shaping成型 and maintaining维持
42
147120
4536
它们在塑造和维护森林结构和多样性时
02:43
the structure结构体 and diversity多样 of the forest森林,
43
151680
3456
发挥了重要作用。
02:47
and for that reason原因, tapirs are known已知
as gardeners园丁 of the forest森林.
44
155160
6136
正是这个原因,貘被
认为是森林的园丁。
02:53
Isn't that amazing惊人?
45
161320
1736
这是不是很神奇呢?
02:55
If you think about it,
46
163080
1816
如果你思考一下,
02:56
the extinction灭绝 of tapirs
would seriously认真地 affect影响
47
164920
3056
貘的灭绝将严重影响
03:00
biodiversity生物多样性 as a whole整个.
48
168000
2896
整个森林生态系统的生物多样性。
03:02
I started开始 my tapir work in 1996,
still very young年轻, fresh新鲜 out of college学院,
49
170920
5896
我开始研究貘在1996,
我当时还很年轻,刚大学毕业,
03:08
and it was a pioneer先锋 research研究
and conservation保护 program程序.
50
176840
3336
而且这是一个开创性的
研究和保护课程。
03:12
At that point, we had nearly几乎
zero information信息 about tapirs,
51
180200
3336
在那时,我们几乎没有
任何关于貘的信息,
03:15
mostly大多 because they're
so difficult to study研究.
52
183560
3296
主要是因为它们很难研究。
03:18
They're nocturnal, solitary,
very elusive难以捉摸 animals动物,
53
186880
4536
它们是昼伏夜出,喜欢独处,
难以寻觅的动物,
03:23
and we got started开始 getting得到
very basic基本 data数据 about these animals动物.
54
191440
5176
我们开始只获得有关
这些动物的基本数据。
03:28
But what is it
that a conservationist保护主义者 does?
55
196640
3856
但作为一名自然环境
保护者,究竟要做什么呢?
03:32
Well, first, we need data数据.
56
200520
2256
首先,我们需要数据。
03:34
We need field领域 research研究.
57
202800
1576
我们需要实地调研。
03:36
We need those long-term长期 datasets数据集
to support支持 conservation保护 action行动,
58
204400
4616
我们需要长期的数据集,
来支援动物的保护行动,
03:41
and I told you tapirs
are very hard to study研究,
59
209040
3016
而且我说过,貘是很难研究的,
03:44
so we have to rely依靠
on indirect间接 methods方法 to study研究 them.
60
212080
3936
所以,我们必须依赖
间接的方法来研究它们。
03:48
We have to capture捕获 and anesthetize麻醉 them
61
216040
2696
我们必须捕获,
然后麻醉它们,
03:50
so that we can install安装 GPS全球定位系统 collars项圈
around their necks脖子
62
218760
3456
这样我们就可以安装
GPS定位项圈在它们的脖子,
03:54
and follow跟随 their movements运动,
63
222240
1656
而且跟踪它们的行动,
03:55
which哪一个 is a technique技术 used by many许多
other conservationists保守主义者 around the world世界.
64
223920
4416
这是世界各地很多自然环境
保护者使用的一种方法。
04:00
And then we can gather收集 information信息
about how they use space空间,
65
228360
3936
然后我们可以收集有关
它们如何使用空间的信息,
04:04
how they move移动 through通过 the landscape景观,
66
232320
2056
包括它们如何在
园林区走动,
04:06
what are their priority优先 habitats栖息地,
67
234400
1976
以及什么地方是它们优先
考虑的栖息地,
04:08
and so much more.
68
236400
2056
还有很多其他信息收集。
04:10
Next下一个, we must必须 disseminate传播 what we learn学习.
69
238480
3936
接下来,我们必须传播
学到的有于貘的信息。
04:14
We have to educate教育 people about tapirs
70
242440
2696
我们必须对大众
进行关于貘的教育,
04:17
and how important重要 these animals动物 are.
71
245160
2616
并且让人们了解这些
动物是多么重要。
04:19
And it's amazing惊人
how many许多 people around the world世界
72
247800
3616
惊人的是,
世上有许多人连貘是什么都不知道。
04:23
do not know what a tapir is.
73
251440
2816
04:26
In fact事实, many许多 people think
this is a tapir.
74
254280
3200
实际上,很多人
觉得这就是貘。
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
258920
2496
让我告诉你,这不是貘。
04:33
(Laughter笑声)
76
261440
1416
(笑声)
04:34
This is a giant巨人 anteater食蚁兽.
77
262880
1936
这是一只巨型的食蚁兽。
04:36
Tapirs do not eat ants蚂蚁. Never. Ever.
78
264840
3520
貘从来不吃蚂蚁。
04:42
And then next下一个 we have to provide提供
training训练, capacity容量 building建造.
79
270440
4736
然后,接下来我们必须
提供培训和能力的培养。
04:47
It is our responsibility责任 to prepare准备
the conservationists保守主义者 of the future未来.
80
275200
4456
我们的责任就是去为培养
未来的环保者做准备。
04:51
We are losing失去 several一些
conservation保护 battles战斗,
81
279680
3056
我们正在失去
一些环保区域,
04:54
and we need more people doing what we do,
82
282760
2456
我们需要更多的人,
从事我们所做的工作,
04:57
and they need the skills技能,
and they need the passion to do that.
83
285240
4376
而且他们需要有技能和
热情从事这样的工作。
05:01
Ultimately最终,, we conservationists保守主义者,
84
289640
2536
最终,作为自然环保者,
05:04
we must必须 be able能够 to apply应用 our data数据,
85
292200
2616
我们必须能够运用
我们的数据,
05:06
to apply应用 our accumulated积累 knowledge知识
86
294840
2216
和运用我们积累的知识
05:09
to support支持 actual实际 conservation保护 action行动.
87
297080
3936
来支持实际的保护行动。
05:13
Our first tapir program程序
88
301040
1976
我们第一个貘的
研究计划
05:15
took place地点 in the Atlantic大西洋 Forest森林
89
303040
2256
坐落在大西洋的森林
05:17
in the eastern part部分 of Brazil巴西,
90
305320
2136
在巴西东部,
05:19
one of the most threatened受威胁
biomes生物群落 in the world世界.
91
307480
3376
这是世界上最受威胁
的生物群落区之一。
05:22
The destruction毁坏 of the Atlantic大西洋 Forest森林
92
310880
2176
对大西洋森林的破坏
05:25
began开始 in the early 1500s,
93
313080
2216
开始于16世纪初,
05:27
when the Portuguese葡萄牙语
first arrived到达 in Brazil巴西,
94
315320
2776
当葡萄牙人
最初抵达巴西,
05:30
beginning开始 European欧洲的 colonization定植
in the eastern part部分 of South America美国.
95
318120
4416
在南美洲东部开始
进行欧洲殖民化。
05:34
This forest森林 was almost几乎 completely全然 cleared清除
96
322560
3296
这片森林几乎
完全被砍伐殆尽,
05:37
for timber木材, agriculture农业, cattle黄牛 ranching牧场
and the construction施工 of cities城市,
97
325880
5216
为了木材,农业,牧牛场
和城市建设的需要,
05:43
and today今天 only seven percent百分
of the Atlantic大西洋 forest森林
98
331120
3456
如今大西洋森林
只有原来7%的面积
05:46
is still left standing常设.
99
334600
2176
仍然保存。
05:48
And tapirs are found发现 in very, very small,
isolated孤立, disconnected断开的 populations人群.
100
336800
6376
而这些貘在很小,隔离的和不联系的
的群落中被发现。
05:55
In the Atlantic大西洋 Forest森林, we found发现 out
that tapirs move移动 through通过 open打开 areas
101
343200
4656
在大西洋森林,我们发现貘在
05:59
of pastureland牧场 and agriculture农业
102
347880
2336
牧场和农业开放区域间走动
06:02
going from one patch补丁 of forest森林
to patch补丁 of forest森林.
103
350240
4216
从森林中一小块地
移动到另一小块地。
06:06
So our main主要 approach途径 in this region地区
104
354480
2536
因此,我们在这一地区
使用的主要方法
06:09
was to use our tapir data数据
to identify鉴定 the potential潜在 places地方
105
357040
4376
是用貘的数据来识别
潜在的栖息地,
06:13
for the establishment编制
of wildlife野生动物 corridors走廊
106
361440
2976
为建立野生动物保护区
06:16
in between之间 those patches补丁 of forest森林,
107
364440
2656
在森林的这些
小块土地之间,
06:19
reconnecting重新连接 the habitat栖息地
108
367120
2056
重新连接它们的栖息地,
06:21
so that tapirs and many许多 other animals动物
could cross交叉 the landscape景观 safely安然.
109
369200
4736
使貘和其他许多动物
能够安全地通过那些开放区。
06:25
After 12 years年份 in the Atlantic大西洋 Forest森林,
110
373960
2736
通过12年在大西洋森林
的观察和研究,
06:28
in 2008, we expanded扩大 our tapir
conservation保护 efforts努力 to the Pantanal潘塔纳尔
111
376720
5016
终于在2008年,
我们在巴西西部的Pantanal,
06:33
in the western西 part部分 of Brazil巴西
112
381760
1976
靠近玻利维亚和巴拉圭边境的地方
06:35
near the border边境 with Bolivia玻利维亚 and Paraguay巴拉圭.
113
383760
3376
加大了貘的保护区。
06:39
This is the largest最大 continuous连续
freshwater淡水 floodplain漫滩 in the world世界,
114
387160
5416
这是世界上最大
的淡水洪泛区,
06:44
an incredible难以置信 place地点
115
392600
1456
一个不可思议的地方,
06:46
and one of the most important重要 strongholds据点
for lowland低地 tapirs in South America美国.
116
394080
4656
这里是南美洲低地貘
最重要的生存堡垒之一。
06:50
And working加工 in the Pantanal潘塔纳尔
has been extremely非常 refreshing清爽
117
398760
4496
在Pantanal工作
已经令人耳目一新,
06:55
because we found发现 large,
healthy健康 tapir populations人群 in the area,
118
403280
3976
因为在这个地区,我们
发现大量的,健康的貘种群,
06:59
and we have been able能够 to study研究 tapirs
119
407280
1936
我们已经可以在那里研究貘了
07:01
in the most natural自然 conditions条件
we'll ever find,
120
409240
3736
这是我们找到的最原生态的环境
07:05
very much free自由 of threats威胁.
121
413000
1840
在这里貘的生存没有威胁
07:08
In the Pantanal潘塔纳尔, besides除了 the GPS全球定位系统 collars项圈,
we are using运用 another另一个 technique技术:
122
416280
4696
在Pantanal, 除了GPS定位项圈,
我们还使用另一种技术:
07:13
camera相机 traps陷阱.
123
421000
1216
相机陷阱
07:14
This camera相机 is equipped装备
with a movement运动 sensor传感器
124
422240
2896
这个摄像机装备了
移动传感器,
07:17
and it photographs照片 animals动物
when they walk步行 in front面前 of it.
125
425160
3016
当动物走到相机前时
它会拍照。
07:20
So thanks谢谢 to these amazing惊人 devices设备,
126
428200
2456
所以,要感谢这么好的技术设备。
07:22
we have been able能够
to gather收集 precious珍贵 information信息
127
430680
3216
我们才可以收集
到珍贵的资料,
07:25
about tapir reproduction再生产
and social社会 organization组织
128
433920
2936
这些资料是有关貘的繁殖
和群居的组织,
07:28
which哪一个 are very important重要
pieces of the puzzle难题
129
436880
2536
这是了解貘非常
重要的一些资料,
07:31
when you're trying to develop发展
those conservation保护 strategies策略.
130
439440
4096
当你试图要发展
一些保护措施会用到。
07:35
And right now, 2015,
we are expanding扩大 our work once一旦 again
131
443560
4696
而现在,在2015年,我们
再次扩大工作范围
07:40
to the Brazilian巴西人 Cerrado塞拉多,
132
448280
1856
在巴西Cerrado,
07:42
the open打开 grasslands草原 and shrub灌木 forests森林
in the central中央 part部分 of Brazil巴西.
133
450160
4176
这里位于巴西中部,拥有开阔的草场和
灌木林
07:46
Today今天 this region地区 is the very epicenter震中
of economic经济 development发展 in my country国家,
134
454360
6896
今天,这一地区是我们
国家的经济发展中心。
07:53
where natural自然 habitat栖息地
and wildlife野生动物 populations人群
135
461280
2696
这里是自然栖息地,
同时许多野生动物种群
07:56
are rapidly急速 being存在 eradicated根除
by several一些 different不同 threats威胁,
136
464000
4096
正受不同因素威胁,
濒临灭绝,
08:00
including包含 once一旦 again cattle黄牛 ranching牧场,
137
468120
2576
其中又一次包括牛牧场经营,
08:02
large sugarcane甘蔗 and soybean黄豆 plantations种植园,
138
470720
2736
大型甘蔗和大豆种植园,
08:05
poaching偷猎, roadkill团队:Roadkill, just to name名称 a few少数.
139
473480
3496
偷猎和路杀动物,
我在这里仅举几例。
08:09
And somehow不知何故, tapirs are still there,
140
477000
3616
不知为什么,
貘仍然存在,
08:12
which哪一个 gives me a lot of hope希望.
141
480640
2416
这给了我很大希望。
08:15
But I have to say that starting开始
this new program程序 in the Cerrado塞拉多
142
483080
4496
但是我不得不说,在
Cerrado开始的这个新计划
08:19
was a bit of a slap拍击 in the face面对.
143
487600
2856
是在自己脸上打了一耳光。
08:22
When you drive驾驶 around
144
490480
1456
当你开车转转
08:23
and you find dead tapirs
along沿 the highways公路
145
491960
3816
你会发现公路旁被撞死的貘。
08:27
and signs迹象 of tapirs wandering飘零 around
in the middle中间 of sugarcane甘蔗 plantations种植园
146
495800
5016
也会找到貘在甘蔗种植园里
游荡的踪迹,
08:32
where they shouldn't不能 be,
147
500840
2016
但它们不应该在那里,
08:34
and you talk to kids孩子 and they tell you
that they know how tapir meat tastes口味
148
502880
4216
如果你与这里的小孩谈话,
他们会告诉你貘肉的味道如何,
08:39
because their families家庭 poach偷猎 and eat them,
149
507120
3376
因为他们的家人
偷捕并吃这些动物,
08:42
it really breaks休息 your heart.
150
510520
2240
这事真的让人伤心。
08:46
The situation情况 in the Cerrado塞拉多
made制作 me realize实现 --
151
514039
3217
在Cerrado 的这种情况
使我意识到该做的事,
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
517280
2936
这种情况给了我紧迫感。
08:52
I am swimming游泳的 against反对 the tide浪潮.
153
520240
2295
我正在拼搏,逆流而上。
08:54
It made制作 me realize实现 that despite尽管
two decades几十年 of hard work
154
522559
3657
这使我认识到,
尽管二十年的艰苦努力
08:58
trying to save保存 these animals动物,
we still have so much work to do
155
526240
3536
我们试图拯救这些动物,
但还有许多工作要做,
09:01
if we are to prevent避免 them
from disappearing消失.
156
529800
3056
如果我们要阻止
貘的消失。
09:04
We have to find ways方法
to solve解决 all these problems问题.
157
532880
3936
我们必须找出方法
解决所有这些问题。
09:08
We really do, and you know what?
158
536840
1856
我们真的需要,
你知道吗?
09:10
We really came来了 to a point
in the conservation保护 world世界
159
538720
3416
在保护世界里,
我们真的到了这个时刻,
09:14
where we have to think out of the box.
160
542160
2736
一个我们必须要开放思想,
打破固有的模式的时刻。
09:16
We'll have to be a lot more creative创作的
than we are right now.
161
544920
3736
我们必须要比现在更有创造力
09:20
And I told you, roadkill团队:Roadkill is a big problem问题
for tapirs in the Cerrado塞拉多,
162
548680
3896
而且我要告诉你们,路上被撞死的
貘在Cerrado是个大问题,
09:24
so we just came来了 up with the idea理念
of putting reflective反光 stickers贴纸
163
552600
3416
我们想出了一个
方法,放反光贴纸
09:28
on the GPS全球定位系统 collars项圈 we put on the tapirs.
164
556040
2816
在貘脖子的
GPS 定位项圈上。
09:30
These are the same相同 stickers贴纸
used on big trucks卡车
165
558880
2336
这些反光贴纸同样
贴在大卡车上
09:33
to avoid避免 collision碰撞.
166
561240
1616
以避免碰撞。
09:34
Tapirs cross交叉 the highways公路 after dark黑暗,
167
562880
3216
天黑后,貘穿过公路,
09:38
so the stickers贴纸 will hopefully希望
help drivers司机 see this shining闪亮的 thing
168
566120
5176
那么但愿反光贴纸会帮助
司机,看到这个闪亮的东西
09:43
crossing路口 the highway高速公路,
169
571320
1416
正在横穿公路。
09:44
and maybe they will
slow down a little bit.
170
572760
3536
也许他们会开慢一点。
09:48
For now, this is just a crazy idea理念.
171
576320
2576
目前而言,
这只是个疯狂的想法。
09:50
We don't know. We'll see if it will
reduce减少 the amount of tapir roadkill团队:Roadkill.
172
578920
4656
我们不知道,这方法是否
会减少貘被撞死的数量。
09:55
But the point is, maybe this is
the kind of stuff东东 that needs需求 to be doneDONE.
173
583600
4000
但关键点是,
也许这类事情是我们需要做的。
10:00
And although虽然 I'm struggling奋斗的
with all these questions问题
174
588920
3736
虽然我正在抗争,
对这些
10:04
in my mind心神 right now,
175
592680
2776
在我脑海里的问题,
10:07
I have a pact协议 with tapirs.
176
595480
2896
我与貘有个约定。
10:10
I know in my heart
177
598400
1736
在我心里,我知道
10:12
that tapir conservation保护 is my cause原因.
178
600160
2936
保护貘是我做这一切的理由。
10:15
This is my passion.
179
603120
1696
这是我的热情。
10:16
I am not alone单独.
180
604840
1536
我并不孤单。
10:18
I have this huge巨大 network网络
of supporters支持者 behind背后 me,
181
606400
3736
在我背后有一个
巨大的支持网,
10:22
and there is no way
I'm ever going to stop.
182
610160
3016
我也没有办法停下来。
10:25
I will continue继续 doing this,
most probably大概 for the rest休息 of my life.
183
613200
4376
我会在我的余生继续从事貘的研究,
10:29
And I'll keep doing this
for PatrPATRícia中央情报局, my namesake同名,
184
617600
4296
我会为了一只以我命名的貘继续努力,
10:33
one of the first tapirs we captured捕获
and monitored监控 in the Atlantic大西洋 Forest森林
185
621920
3776
它是在大西洋森林
被我们发现和跟踪的头几只,
10:37
many许多, many许多 years年份 ago;
186
625720
2096
这是在很多年前的事了;
10:39
for Rita丽塔 and her baby宝宝 Vincent文森特
in the Pantanal潘塔纳尔.
187
627840
4536
Rita和她的孩子Vincent
在Pantanal。
10:44
And I'll keep doing this for Ted摊晒,
a baby宝宝 tapir we captured捕获
188
632400
4096
我会继续为Ted做貘的研究工作,
这是一只我们捕获的貘宝宝
10:48
in December十二月 last year
also in the Pantanal潘塔纳尔.
189
636520
3416
在Pantanal,去年12月。
10:51
And I will keep doing this
190
639960
2096
我会继续做这项工作
10:54
for the hundreds数以百计 of tapirs
that I've had the pleasure乐趣 to meet遇到
191
642080
3656
为了数以百计的貘,
那些我这些年有幸
10:57
over the years年份
192
645760
1216
遇到的貘。
10:59
and the many许多 others其他 I know
I will encounter遭遇 in the future未来.
193
647000
3536
还包括许多其他的貘,
那些我将来会遇到的貘。
11:02
These animals动物 deserve值得 to be cared照顾 for.
194
650560
3336
这些动物应该受到关心。
11:05
They need me. They need us.
195
653920
2976
它们需要我们,
需要我们去保护它们。
11:08
And you know? We human人的 beings众生
deserve值得 to live生活 in a world世界
196
656920
4976
而且你们知道吗?人类应该生活
在一个这样的世界里,
11:13
where we can get out there
and see and benefit效益 from
197
661920
3896
一个我们可以走去看看,
并从中获益的世界。
11:17
not only tapirs
198
665840
1656
一个不仅有貘,
11:19
but all the other beautiful美丽 species种类,
199
667520
2816
还有其他美丽物种的世界,
11:22
now and in the future未来.
200
670360
2816
从现在开始,直到将来。
11:25
Thank you so much.
201
673200
2096
谢谢。
11:27
(Applause掌声)
202
675320
4400
(鼓掌)
Translated by Jingyao Xue
Reviewed by Tianyu WANG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationist
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.

Why you should listen

Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.

For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.

Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom. 

Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.

More profile about the speaker
Patrícia Medici | Speaker | TED.com