ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

安·摩根: 我的阅读世界年

Filmed:
1,694,699 views

安·摩根觉得自己阅读量很丰富——直到她发现自己书架上的“巨大的文化盲点”。英国和美国作家占大多数,而来自非英语为母语国家的作家却寥寥无几。所以她定下了一个宏伟的目标:在一年的时间里,就世界上的每一个国家,她都要读一本书。她现在呼吁那些以英语为母语的人去读翻译过来的文学作品,这样出版商就会更注重这方面,会将外国的经典文学带到英文世界众。了解更多关于她的阅读之旅:go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's often经常 said that you can tell
a lot about a person
0
1000
2903
常说看一个人的书架
00:15
by looking at what's on their bookshelves书架.
1
3927
2495
就能了解到这个人很多事情
00:19
What do my bookshelves书架 say about me?
2
7679
1987
那么我的书架是怎么展现我的呢?
00:22
Well, when I asked myself
this question a few少数 years年份 ago,
3
10402
3684
嗯,当几年前我问自己这个问题时
00:26
I made制作 an alarming惊人 discovery发现.
4
14110
2301
我被自己吓了一跳
00:29
I'd always thought of myself
as a fairly相当 cultured培养的,
5
17131
3004
我一直觉得自己是一个有教养的
00:32
cosmopolitan大都会 sort分类 of person.
6
20159
2425
比较与时俱进的人
00:34
But my bookshelves书架 told
a rather different不同 story故事.
7
22608
3096
但我的书架展现的却是另一回事
00:38
Pretty漂亮 much all the titles标题 on them
8
26439
1652
大部分的书
00:40
were by British英国的 or North American美国 authors作者,
9
28115
2859
作者都是英国或北美的
00:42
and there was almost几乎
nothing in translation翻译.
10
30998
2536
基本没什么翻译过来的书
00:46
Discovering发现 this massive大规模的,
cultural文化 blind spot in my reading
11
34327
3850
在我的阅读里,
我发现了这个庞大的文化盲点
00:50
came来了 as quite相当 a shock休克.
12
38201
1801
确实挺惊人的
00:52
And when I thought about it,
it seemed似乎 like a real真实 shame耻辱.
13
40026
3493
当我仔细去想的时候,真的挺遗憾的
00:55
I knew知道 there had to be lots
of amazing惊人 stories故事 out there
14
43543
3372
我知道在这个世界上除了英语
00:58
by writers作家 working加工 in languages语言
other than English英语.
15
46939
3377
一定还有很多其他语言的有趣的故事
01:02
And it seemed似乎 really sad伤心 to think
that my reading habits习惯 meant意味着
16
50340
3302
而我的阅读习惯意味着
我估计永远也不会去接触这一类书
01:05
I would probably大概 never encounter遭遇 them.
17
53666
2357
这想起来让人有点伤心
01:08
So, I decided决定 to prescribe规定 myself
18
56435
2866
所以我下定决心
01:11
an intensive集约 course课程 of global全球 reading.
19
59325
2618
把自己的阅读范围扩大到世界级的范围
01:14
2012 was set to be a very
international国际 year for the UK联合王国;
20
62602
3738
2012年对于英国来说是非常国际化的一年
01:18
it was the year of the London伦敦 Olympics奥运会.
21
66364
2072
这一年伦敦举办了奥运会
01:20
And so I decided决定 to use it
as my time frame
22
68460
3522
所以我决定把它当成一个时间段
01:24
to try to read a novel小说,
short story故事 collection采集
23
72006
3207
去尝试从世界上不同的国家里
01:27
or memoir传记 from every一切 country国家 in the world世界.
24
75237
4317
选一本小说来读,不管是短篇的还是自传的
01:32
And so I did.
25
80771
1333
所以我这么做了
01:34
And it was very exciting扣人心弦
26
82128
1627
非常刺激
01:35
and I learned学到了 some remarkable卓越 things
27
83779
1896
我学到很多有用的东西
01:37
and made制作 some wonderful精彩 connections连接
28
85699
2115
也了解到很多有趣的联系
01:39
that I want to share分享 with you today今天.
29
87838
1869
让我很想今天跟大家分享
01:42
But it started开始 with some
practical实际的 problems问题.
30
90088
3198
但万事开头难
01:45
After I'd worked工作 out which哪一个 of the many许多
different不同 lists名单 of countries国家 in the world世界
31
93849
4667
当我整理出这个世界不同国家的
01:50
to use for my project项目,
32
98540
2206
列表后
01:52
I ended结束 up going with the list名单
of UN-recognized联合国认可 nations国家,
33
100770
3150
我又对照了联合国认证的国家列表
01:55
to which哪一个 I added添加 Taiwan台湾,
34
103944
1223
所以我增加了台湾
01:57
which哪一个 gave me a total of 196 countries国家.
35
105191
3356
所以总共有196个国家
02:01
And after I'd worked工作 out
how to fit适合 reading and blogging写博客
36
109143
2855
在我算出如何在一周内
02:04
about, roughly大致, four books图书 a week
37
112022
2310
一周五天的时间内
02:06
around working加工 five days a week,
38
114356
3111
读完并记录日志后,
02:09
I then had to face面对 up to the fact事实
that I might威力 even not be able能够
39
117491
3704
我不得不面对这么一个现实
02:13
to get books图书 in English英语
from every一切 country国家.
40
121219
2728
就是我可能无法获取每个国家书籍的英文版
02:16
Only around 4.5 percent百分
of the literary works作品 published发表
41
124546
3745
大约在英国出版的有翻译版本的书籍
02:20
each year in the UK联合王国 are translations译文,
42
128315
2651
仅占全部的4.5%
02:22
and the figures人物 are similar类似 for much
of the English-speaking英语会话 world世界.
43
130990
3626
对于世界上讲英语的其他地区来说,
这个数字也差不多
02:26
Although虽然, the proportion比例
of translated翻译 books图书 published发表
44
134640
2953
尽管在许多其他国家
02:29
in many许多 other countries国家 is a lot higher更高.
45
137617
2792
翻译出版的书籍的比例要高很多
02:33
4.5 percent百分 is tiny enough足够 to start开始 with,
46
141101
3308
4.5%对刚开始来说虽然足够
02:36
but what that figure数字 doesn't tell you
47
144433
1835
但这个数字并没有告诉你的
02:38
is that many许多 of those books图书
will come from countries国家
48
146292
2673
是这些书中很多会来自
02:40
with strong强大 publishing出版 networks网络
49
148989
2174
拥有强大出版网络的国家
02:43
and lots of industry行业 professionals专业人士
primed to go out and sell those titles标题
50
151187
4167
而且当中很多专业人士也很想把这些书
02:47
to English-language英语 publishers出版商.
51
155378
1960
卖给英文出版社
02:49
So, for example, although虽然 well over 100
books图书 are translated翻译 from French法国
52
157711
4572
例如,虽然每年有超过100本的法语书
02:54
and published发表 in the UK联合王国 each year,
53
162307
1903
会译成英文在英国发行
02:56
most of them will come from countries国家
like France法国 or Switzerland瑞士.
54
164234
4413
但大部分是来自法国或瑞士
03:01
French-speaking法语区 Africa非洲, on the other hand,
55
169107
2738
另一方面,在非洲讲法语的地区
03:03
will rarely很少 ever get a look-in在看.
56
171869
1642
则几乎没有机会涉及到
03:06
The upshot结果 is that there are
actually其实 quite相当 a lot of nations国家
57
174284
3323
结果就是,有很多很多国家
03:09
that may可能 have little or even no
commercially商业 available可得到 literature文学
58
177631
3631
根本进不了英文文学的商业区
03:13
in English英语.
59
181286
1153
根本进不了英文文学的商业区
03:15
Their books图书 remain invisible无形 to readers读者
60
183074
3066
对世界上发行语言受众最多的读者来说
03:18
of the world's世界 most published发表 language语言.
61
186164
2838
这些国家的书籍鲜为人知
03:22
But when it came来了 to reading the world世界,
62
190002
1818
但当谈到阅读世界这一做法时
03:23
the biggest最大 challenge挑战 of all for me
63
191844
1770
对我来说最大的困难就是
03:25
was that fact事实 that I didn't
know where to start开始.
64
193638
3134
我不知道从何入手
03:29
Having spent花费 my life reading
almost几乎 exclusively British英国的
65
197201
3358
我这一生几乎都在阅读
03:32
and North American美国 books图书,
66
200583
1649
英国和北美的书籍
03:34
I had no idea理念 how to go about
sourcing采购 and finding发现 stories故事
67
202256
3589
我根本不知道该怎么搜索寻找
03:37
and choosing选择 them from much
of the rest休息 of the world世界.
68
205869
2711
去选择世界上大部分其他地方的作品
03:40
I couldn't不能 tell you how to source资源
a story故事 from Swaziland斯威士兰.
69
208604
3385
我没办法告诉你
要怎么去搜索斯威士兰的文学作品
03:44
I wouldn't不会 know a good novel小说 from Namibia纳米比亚.
70
212013
2635
我不知道纳米比亚有哪些好的文学作品
03:47
There was no hiding it --
71
215125
1593
这些作品并没有被藏起来——
03:48
I was a clueless无知 literary xenophobe排外.
72
216742
3323
我在文学上就是一个外盲
03:52
So how on earth地球 was I
going to read the world世界?
73
220541
2454
那么我到底要怎么去阅读这个世界呢?
03:55
I was going to have to ask for help.
74
223777
1857
我不得不寻求帮助
03:57
So in October十月 2011, I registered注册 my blog博客,
75
225658
3499
在2011年10月,我注册了我的博客
04:01
ayearofreadingtheworldayearofreadingtheworld.comCOM,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com
04:02
and I posted发布 a short appeal上诉 online线上.
77
230976
2485
然后我发了一条简短的求助
04:05
I explained解释 who I was,
78
233863
1229
我解释我是谁
04:07
how narrow狭窄 my reading had been,
79
235116
2008
我的阅读面有多窄
04:09
and I asked anyone任何人 who cared照顾 to
80
237148
1857
我问有没有人愿意
04:11
to leave离开 a message信息 suggesting提示
what I might威力 read
81
239029
2565
给我留言,建议我应该去读
04:13
from other parts部分 of the planet行星.
82
241618
1684
这个世界上其他地方的那些书
04:15
Now, I had no idea理念 whether是否
anyone任何人 would be interested有兴趣,
83
243913
4073
我当时不知道有没有人会给我留言
04:20
but within a few少数 hours小时
of me posting发帖 that appeal上诉 online线上,
84
248010
3114
但在我发了求助后的几个小时内
04:23
people started开始 to get in touch触摸.
85
251148
2436
人们开始给我回复了
04:25
At first, it was friends朋友 and colleagues同事.
86
253608
2498
一开始,是朋友和同事
04:28
Then it was friends朋友 of friends朋友.
87
256466
1551
然后就是朋友的朋友
04:30
And pretty漂亮 soon不久, it was strangers陌生人.
88
258383
2277
很快,就是陌生人
04:33
Four days after I put that appeal上诉 online线上,
89
261399
2802
在我在网上留了那条求助之后的第四天
04:36
I got a message信息 from a woman女人
called Rafidah拉菲达 in Kuala吉隆坡 Lumpur吉隆坡.
90
264225
3731
我收到了一条消息
它来自一位在吉隆坡叫 Rafidah 的女士
04:40
She said she loved喜爱
the sound声音 of my project项目,
91
268292
2675
她说她很喜欢我这个项目的意义
04:42
could she go to her local本地
English-language英语 bookshop书店
92
270991
2899
问她能不能去当地的英文书店
04:45
and choose选择 my Malaysian马来西亚 book
and post岗位 it to me?
93
273914
3290
然后帮我选马来语书籍然后发给我?
04:49
I accepted公认 enthusiastically踊跃,
94
277912
1753
我满腔热情地接受了
04:51
and a few少数 weeks later后来,
95
279689
1502
几个星期后
04:53
a package arrived到达 containing
not one, but two books图书 --
96
281215
4548
包裹来了,里面不是一本,是两本——
04:59
Rafidah's拉菲达的 choice选择 from Malaysia马来西亚,
97
287263
2418
Rafidah 选的一本是马来西亚的书
05:02
and a book from Singapore新加坡
that she had also picked采摘的 out for me.
98
290908
3883
还有一本也是她选的,来自新加坡的书
05:08
Now, at the time, I was amazed吃惊
99
296428
2437
当时,我都惊呆了
05:10
that a stranger陌生人 more than 6,000 miles英里 away
100
298889
3576
一个远在6000英里之外的陌生人
05:14
would go to such这样 lengths长度 to help someone有人
101
302489
1925
会如此用心去帮一个
05:16
she would probably大概 never meet遇到.
102
304438
2059
她从未见过的陌生人
05:19
But Rafidah's拉菲达的 kindness善良 proved证实
to be the pattern模式 for that year.
103
307100
3651
但 Rafidah 的善良,成了那一年的常规
05:23
Time and again, people went
out of their way to help me.
104
311240
3290
一次又一次,人们用他们的方式来帮我
05:27
Some took on research研究 on my behalf代表,
105
315226
2609
有些人帮我做了研究
05:29
and others其他 made制作 detours少走弯路
on holidays假期 and business商业 trips旅行
106
317859
3023
有些人在假期或出差的时候
05:32
to go to bookshops书店 for me.
107
320906
1936
专门跑一趟书店帮我找书
05:35
It turns out, if you want
to read the world世界,
108
323526
3236
事实证明,如果你想阅读这个世界
05:38
if you want to encounter遭遇 it
with an open打开 mind心神,
109
326786
3401
如果你想用开放的思维去与之交流
05:42
the world世界 will help you.
110
330211
1930
那么整个世界都会帮你
05:45
When it came来了 to countries国家
111
333118
1215
对于那些
05:46
with little or no commercially商业
available可得到 literature文学 in English英语,
112
334357
3506
在商业上没什么机会
进入英文文学界的国家来说
05:49
people went further进一步 still.
113
337887
1813
人们会更努力地去帮我
05:52
Books图书 often经常 came来了 from surprising奇怪 sources来源.
114
340689
3212
这些书籍的来源经常让我出乎意料
05:56
My Panamanian巴拿马人 read, for example,
came来了 through通过 a conversation会话
115
344536
3039
举个例子,我的巴拿马阅读,是来自
05:59
I had with the Panama巴拿马 Canal运河 on Twitter推特.
116
347599
3019
推特上我和“巴拿马运河”这个账号的对话
06:03
Yes, the Panama巴拿马 Canal运河
has a Twitter推特 account帐户.
117
351497
3510
是的,巴拿马运河在有推特账号的
06:07
And when I tweeted啾啾 at it about my project项目,
118
355731
2374
当我在推特上发布我这个项目的消息时
06:10
it suggested建议 that I might威力 like to try
and get hold保持 of the work
119
358129
3379
它建议说,我可能会想要去读一读
06:13
of the Panamanian巴拿马人 author作者
Juan胡安 David大卫 Morgan摩根.
120
361532
2579
一位叫 Juan David Morgan 的巴拿马作家的作品
06:16
I found发现 Morgan's摩根 website网站
and I sent发送 him a message信息,
121
364898
2570
我找到了作家的网站,
然后给他发了一条消息
06:19
asking if any of his
Spanish-language西班牙语 novels小说
122
367492
2432
问他,他的西语小说
06:21
had been translated翻译 into English英语.
123
369948
1990
有没有被翻译成英文的
06:24
And he said that nothing
had been published发表,
124
372432
2431
他答复说目前还没有出版
06:26
but he did have an unpublished未公布 translation翻译
125
374887
2430
但他确实有一份未出版的英文译文
06:29
of his novel小说 "The Golden金色 Horse."
126
377341
1984
一本名叫《金马》的小说
06:31
He emailed电子邮件 this to me,
127
379887
1338
他用邮件把译文发给我
06:33
allowing允许 me to become成为
one of the first people ever
128
381249
3134
允许我成为第一批阅读这本书
06:36
to read that book in English英语.
129
384407
1844
的英文版本的读者之一
06:38
Morgan摩根 was by no means手段 the only wordsmith语言大师
130
386929
2650
Morgan 并不是唯一一个
06:41
to share分享 his work with me in this way.
131
389603
1990
愿意用这种方式和我分享他的作品的作家
06:44
From Sweden瑞典 to Palau帕劳,
132
392015
1762
从瑞典到帕劳
06:45
writers作家 and translators译者
sent发送 me self-published自助出版 books图书
133
393801
3991
作家和翻译家给我发来他们自己出版的书籍
06:49
and unpublished未公布 manuscripts手稿 of books图书
134
397816
1730
还有未被以英文为母语的出版商挑中的
06:51
that hadn't有没有 been picked采摘的
up by Anglophone讲英语 publishers出版商
135
399570
2880
或者是不再有机会发表的
06:54
or that were no longer available可得到,
136
402474
2022
所有未出版的手稿
06:56
giving me privileged特权 glimpses瞥见
of some remarkable卓越 imaginary假想 worlds世界.
137
404520
4708
这让我有机会一窥某些精彩的世界
07:02
I read, for example,
138
410008
1151
比如说,我读了
07:03
about the Southern南部的 African非洲人 king国王
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistance抵抗性
139
411183
4590
关于南非国王 Ngungunhane 的书籍
07:07
against反对 the Portuguese葡萄牙语
in the 19th century世纪;
140
415797
2662
他在19世纪领导反抗葡萄牙人
07:11
and about marriage婚姻 rituals仪式
in a remote远程 village
141
419113
2771
我也读了土库曼斯坦的里海岸边
07:13
on the shores海岸 of the Caspian里海 sea
in Turkmenistan土库曼斯坦.
142
421908
2998
那些偏僻村庄的结婚仪式
07:18
I met会见 Kuwait's科威特 answer回答 to Bridget布里奇特 Jones琼斯.
143
426524
3609
我还读了科威特版本的《BJ单身日记》
07:22
(Laughter笑声)
144
430450
2000
(笑声)
07:25
And I read about an orgy狂欢
in a tree in Angola安哥拉.
145
433301
3566
我还读了安哥拉一场树上狂欢
07:32
But perhaps也许 the most amazing惊人 example
146
440870
2152
在人们想尽办法
07:35
of the lengths长度 that people
were prepared准备 to go to
147
443046
2404
帮我去阅读这个世界的例子中
07:37
to help me read the world世界,
148
445474
1627
可能最让人惊奇的
07:39
came来了 towards the end结束 of my quest寻求,
149
447125
2449
出现在我网上求助的最后时期
07:41
when I tried试着 to get hold保持 of a book
from the tiny, Portuguese-speaking葡语
150
449598
3834
当时我在找一本书
07:45
African非洲人 island nation国家
of São Tom汤姆é and Príncipencipe.
151
453456
3267
它来自来自说葡萄牙语的
圣多美岛和普林西比岛非洲小岛国
07:49
Now, having spent花费 several一些 months个月
trying everything I could think of to find
152
457364
3649
花了好几个月,用尽所有我能想到的办法
07:53
a book that had been translated翻译
into English英语 from the nation国家,
153
461037
3339
去找一本从别的国家翻译成英文的书
(但都找不到)
07:56
it seemed似乎 as though虽然
the only option选项 left to me
154
464400
2242
我觉得剩下的唯一方式
07:58
was to see if I could get something
translated翻译 for me from scratch.
155
466666
3207
就是看能不能重新去翻译
08:02
Now, I was really dubious可疑
156
470404
1501
我当时也没什么把握
08:03
whether是否 anyone任何人 was going
to want to help with this,
157
471929
2396
不知道是否有人愿意帮我
08:06
and give up their time
for something like that.
158
474349
2499
愿意花时间来为我做这样的事
08:09
But, within a week of me putting
a call out on Twitter推特 and FacebookFacebook的
159
477525
4263
但,就在我在推特和脸书上发出
寻找会讲葡萄牙语的人
08:13
for Portuguese葡萄牙语 speakers音箱,
160
481812
1954
这一消息的一周内
08:15
I had more people than I could
involve涉及 in the project项目,
161
483790
3571
我找到的人多到超乎预期
08:19
including包含 Margaret玛格丽特 JullJull Costa哥斯达黎加,
a leader领导 in her field领域,
162
487385
4358
包括有 Margaret Jull Costa,
在她领域的杰出人才
08:23
who has translated翻译 the work
of Nobel诺贝尔 Prize winner优胜者 Jos乔斯é Saramago萨拉马戈.
163
491767
5301
她翻译了获诺贝尔奖的文学作品
《若泽·萨拉马戈》
08:30
With my nine volunteers志愿者 in place地点,
164
498443
1935
然后带着9位志愿者
08:32
I managed管理 to find a book
by a São Tom汤姆éan author作者
165
500402
2588
我找到了一本出自圣多美岛作家的书
08:35
that I could buy购买 enough足够 copies副本 of online线上.
166
503014
2510
然后在网上买了几本
08:37
Here's这里的 one of them.
167
505548
1154
这是其中的一本
08:39
And I sent发送 a copy复制 out
to each of my volunteers志愿者.
168
507268
3564
我给每个志愿者都发了一本
08:42
They all took on a couple一对
of short stories故事 from this collection采集,
169
510856
3174
他们各自从这个系列中选几个短故事
08:46
stuck卡住 to their word, sent发送
their translations译文 back to me,
170
514054
3627
然后开始翻译,然后把译文发给我
08:49
and within six weeks,
I had the entire整个 book to read.
171
517705
3789
在六周内,我已经拥有一本可读的书了
08:54
In that case案件, as I found发现 so often经常
during my year of reading the world世界,
172
522422
4462
类似的情况在我阅读世界那一年经常发生
08:58
my not knowing会心 and being存在 open打开
about my limitations限制
173
526908
4085
我的不知,以及无畏自己的局限
09:03
had become成为 a big opportunity机会.
174
531017
2141
成了一个巨大的机遇
09:05
When it came来了 to São Tom汤姆é and Príncipencipe,
175
533935
2187
说到圣多美岛和普林西比岛
09:08
it was a chance机会 not only
to learn学习 something new
176
536146
3346
不单是一个学习新知识的机会
09:11
and discover发现 a new collection采集 of stories故事,
177
539516
2675
探索新文学作品的机会
09:14
but also to bring带来 together一起
a group of people
178
542215
2946
还是将人们聚集起来
09:17
and facilitate促进 a joint联合 creative创作的 endeavor努力.
179
545185
3229
团结起来创新努力的机会
09:20
My weakness弱点 had become成为
the project's项目 strength强度.
180
548901
3900
我的局限反倒成了这个项目的优势
09:25
The books图书 I read that year
opened打开 my eyes眼睛 to many许多 things.
181
553929
3556
那一年我看过的书开拓了我的视野
09:29
As those who enjoy请享用 reading will know,
182
557509
2187
那些享受阅读的人就能体会
09:31
books图书 have an extraordinary非凡 power功率
to take you out of yourself你自己
183
559720
3780
书籍有着强大能力把你带出自我
09:35
and into someone有人 else's别人的 mindset心态,
184
563524
2144
进入别人的思想众
09:37
so that, for a while at least最小,
185
565692
1842
所以,至少有一段时间
09:39
you look at the world世界
through通过 different不同 eyes眼睛.
186
567558
2225
你能看到别人眼中的世界
09:42
That can be an uncomfortable不舒服 experience经验,
187
570390
2463
这或许不会是一段好过的经历
09:44
particularly尤其 if you're reading a book
188
572877
1772
尤其是你在读一本
09:46
from a culture文化 that may可能 have quite相当
different不同 values to your own拥有.
189
574673
3424
文化上与自己的观念大为不同的书
09:50
But it can also be really enlightening启发.
190
578601
2149
但它却可能很有启发性
09:53
Wrestling摔角 with unfamiliar陌生 ideas思路
can help clarify澄清 your own拥有 thinking思维.
191
581402
3914
与不熟悉的想法产生碰撞
能帮你更好认识自己的想法
09:57
And it can also show显示 up blind spots斑点
192
585742
2167
也能帮你告诉自己
09:59
in the way you might威力 have
been looking at the world世界.
193
587933
2642
在你看到这个世界的方式上有哪些盲点
10:03
When I looked看着 back at much
of the English-language英语 literature文学
194
591072
2882
当我回头看我从小到大
10:05
I'd grown长大的 up with, for example,
195
593978
1686
读过的大多数英文文学
10:07
I began开始 to see how narrow狭窄 a lot of it was,
196
595688
3037
相比世界上其他书籍的丰富程度
10:10
compared相比 to the richness丰富
that the world世界 has to offer提供.
197
598749
2812
这些书籍确实太狭隘了
10:14
And as the pages网页 turned转身,
198
602886
2162
每翻一页
10:17
something else其他 started开始 to happen发生, too.
199
605072
2466
便长一智
10:20
Little by little,
200
608150
1151
积少成多
10:21
that long list名单 of countries国家 that
I'd started开始 the year with, changed
201
609325
4285
我年初列出的国家列表
10:25
from a rather dry, academic学术的
register寄存器 of place地点 names
202
613634
4359
从一些列枯燥充满学术的地名
10:30
into living活的, breathing呼吸 entities实体.
203
618017
2681
变成了活生生会呼吸的实体
10:33
Now, I don't want to suggest建议
that it's at all possible可能
204
621475
2723
现在,我并不想建议说
10:36
to get a rounded picture图片 of a country国家
simply只是 by reading one book.
205
624222
4206
单靠读一本书就能大致了解一个国家
10:41
But cumulatively累计, the stories故事
I read that year
206
629010
3589
但积少成多,那一年我读过的故事
10:44
made制作 me more alive than ever before
207
632623
3060
它们的对这个世界展示的丰富性,
多样化性,和复杂性
10:47
to the richness丰富, diversity多样 and complexity复杂
of our remarkable卓越 planet行星.
208
635707
6074
让我更有存在感
10:54
It was as though虽然 the world's世界 stories故事
209
642654
1993
就好像是这些世界性的故事
10:56
and the people who'd谁愿意 gone走了
to such这样 lengths长度 to help me read them
210
644671
3900
以及那些想办法帮我阅读这些书籍的人们
11:00
had made制作 it real真实 to me.
211
648595
1905
是他们让我变得真实
11:04
These days, when I look at my bookshelves书架
212
652086
2535
这些天来,当我看着我的书架的时候
11:06
or consider考虑 the works作品 on my e-reader电子阅读器,
213
654645
3125
或者在我的电子阅读器上思考这些作品时
11:09
they tell a rather different不同 story故事.
214
657794
2115
它们在诉说这一个不一样的故事
11:12
It's the story故事 of the power功率
books图书 have to connect us
215
660649
3346
这是一个关于书籍的故事
11:16
across横过 political政治, geographical地理,
cultural文化, social社会, religious宗教 divides分歧.
216
664019
4745
书能将我们联系在一起,
跨越政治,区域,文化,社会,宗教的隔阂
11:21
It's the tale故事 of the potential潜在
human人的 beings众生 have to work together一起.
217
669422
4142
它是人们拥有协同工作的潜能的故事
11:26
And, it's testament遗嘱
218
674320
1342
还有,它是一个证明的故事
11:27
to the extraordinary非凡 times we live生活
in, where, thanks谢谢 to the Internet互联网,
219
675686
4623
证明了我们现在的这个时代,由于有互联网
11:32
it's easier更轻松 than ever before
220
680333
1917
让一切变得前所未有的方便——
11:34
for a stranger陌生人 to share分享 a story故事,
a worldview世界观, a book
221
682274
4429
让一个陌生人来与来自地球另一半
素未谋面的另一陌生人
11:38
with someone有人 she may可能 never meet遇到,
on the other side of the planet行星.
222
686727
3793
分享一个故事,一种世界关,一本书
11:43
I hope希望 it's a story故事 I'm reading
for many许多 years年份 to come.
223
691595
3098
我希望这是一个我阅读这么多年所追求的故事
11:47
And I hope希望 many许多 more people will join加入 me.
224
695074
2849
我也希望会有更多的人可以与我同阅
11:49
If we all read more widely广泛,
there'd这红色 be more incentive激励
225
697947
2614
如果我们都扩宽我们的阅读面,
那么对于出版商来说
11:52
for publishers出版商 to translate翻译 more books图书,
226
700585
2547
就更有动机去翻译更多书籍
11:55
and we would all be richer更丰富 for that.
227
703156
1939
我们就有机会更广地阅读了
11:57
Thank you.
228
705713
1157
谢谢
11:58
(Applause掌声)
229
706894
3734
(掌声)
Translated by Lee Li
Reviewed by Claire Zhang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com