ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com
TED2016

Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative

策林·托杰: 一个碳平衡乃至碳负性的美丽国度

Filmed:
4,118,176 views

在喜马拉雅山脉的深处,位于中国与印度的交界,有一个王国叫不丹,一个承诺要永远保持碳平衡的国家。在这个极具启发性的演讲中,不丹总理策林·托杰(Tshering Tobgay)阐述了他的国家将人民福祉置于经济发展之前的使命,以及设立一个世界级环境保护标准的希望。
- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

各位应该在猜想我穿的是什么。
00:13
In case案件 you are wondering想知道,
0
1520
1736
00:15
no, I'm not wearing穿着 a dress连衣裙,
1
3280
2600
不,我穿的不是裙子,
00:18
and no, I'm not saying
what I'm wearing穿着 underneath.
2
6840
3320
但我也不会告诉各位
我里面穿什么。
00:22
(Laughter笑声)
3
10480
2816
(笑声)
00:25
This is a ghoGHO.
4
13320
1920
这是“帼”。
00:27
This is my national国民 dress连衣裙.
5
15920
1440
这是我们国家的传统服饰。
00:30
This is how all men男人 dress连衣裙 in Bhutan不丹.
6
18200
2760
不丹的男性都是这样穿,
00:34
That is how our women妇女 dress连衣裙.
7
22520
2680
我们的女性是这样穿。
00:38
Like our women妇女,
8
26320
2176
与女性类似,
00:40
we men男人 get to wear穿 pretty漂亮 bright colors颜色,
9
28520
3080
我们男性的服饰都相当靓丽,
但我们跟女性不同的地方是,
00:44
but unlike不像 our women妇女,
10
32960
1280
我们可以炫耀一下美腿。
00:47
we get to show显示 off our legs.
11
35240
1576
00:48
(Laughter笑声)
12
36840
2016
(笑声)
00:50
Our national国民 dress连衣裙 is unique独特,
13
38880
1416
我们国家的传统服饰相当独特,
00:52
but this is not the only thing
that's unique独特 about my country国家.
14
40320
3200
但这不是我们国家唯一的特点。
00:56
Our promise诺言 to remain
carbon neutral中性 is also unique独特,
15
44040
3136
我们对维持碳平衡的承诺
也相当独特,
00:59
and this is what I'd like
to speak说话 about today今天,
16
47200
2216
而这就是我今天要谈的事:
01:01
our promise诺言 to remain carbon neutral中性.
17
49440
2360
我们国家对维持碳平衡的承诺。
01:04
But before I proceed继续,
I should set you the context上下文.
18
52720
2960
但在往下解释之前,我必须
先跟各位介绍一下我国。
01:08
I should tell you our story故事.
19
56680
1480
我想先说我们的故事。
01:11
Bhutan不丹 is a small country国家
in the Himalayas喜马拉雅山.
20
59440
3800
不丹是喜马拉雅山上的一个小国家。
01:16
We've我们已经 been called Shangri-La香格里拉,
21
64160
2136
我们曾被称为“香格里拉”,
01:18
even the last Shangri-La香格里拉.
22
66320
1680
甚至是世界上最后一个香格里拉。
01:21
But let me tell you right off the bat蝙蝠,
we are not Shangri-La香格里拉.
23
69040
3416
但我要先说清楚,我们不是香格里拉。
01:24
My country国家 is not one big monastery修道院
24
72480
2736
我们的国家不是一个大寺庙,
里面开心和尚满街跑。
01:27
populated人口稠密 with happy快乐 monks和尚.
25
75240
1656
01:28
(Laughter笑声)
26
76920
1656
(笑声)
01:30
The reality现实 is that
there are barely仅仅 700,000 of us
27
78600
5696
真实的情况是,
我们国家不到 70 万的人口,
01:36
sandwiched between之间 two
of the most populated人口稠密 countries国家 on earth地球,
28
84320
4936
被夹在全球人口最多的两个国家
01:41
China中国 and India印度.
29
89280
2160
中国和印度之间。
01:44
The reality现实 is that we are a small,
underdeveloped发育不全的 country国家
30
92760
3776
真实的情况是,
我们是一个低度开发小国,
01:48
doing our best最好 to survive生存.
31
96560
1800
尽我们所能的维持生存。
01:51
But we are doing OK. We are surviving幸存.
32
99600
2800
但我们做的还不错,
我们存活下来了。
01:55
In fact事实, we are thriving,
33
103000
2120
实际上,我们是兴盛的,
我们兴盛的原因是
01:58
and the reason原因 we are thriving
is because we've我们已经 been blessed幸福
34
106320
3040
有伟大的国王保佑着我们。
02:02
with extraordinary非凡 kings国王.
35
110800
2296
02:05
Our enlightened开明 monarchs君主
have worked工作 tirelessly孜孜不倦地
36
113120
3016
我们英明的君王孜孜不倦地
02:08
to develop发展 our country国家,
37
116160
1856
建设我们的国家,
02:10
balancing平衡 economic经济 growth发展 carefully小心
38
118040
3576
小心翼翼地将经济增长
与社会发展、环境可持续性,
以及文化的保存维持平衡。
02:13
with social社会 development发展,
environmental环境的 sustainability可持续性
39
121640
2896
02:16
and cultural文化 preservation保存,
40
124560
1856
02:18
all within the framework骨架
of good governance治理.
41
126440
2479
全部都有一个很好的管理架构。
我们把这个整体发展的成就
02:22
We call this holistic整体 approach途径
to development发展
42
130199
2857
02:25
"Gross National国民 Happiness幸福," or GNHGNH.
43
133080
2720
叫做“国民幸福总值”,简称GNH。
02:29
Back in the 1970s,
44
137440
2016
回到20世纪70年代,
02:31
our fourth第四 king国王 famously著名
pronounced宣判 that for Bhutan不丹,
45
139480
3536
我们的第四任国王
提出了一个著名观点,
02:35
Gross National国民 Happiness幸福 is more important重要
than Gross National国民 Product产品.
46
143040
4536
对于不丹王国,
国民幸福总值比国民生产总值重要。
02:39
(Applause掌声)
47
147600
3880
(掌声)
自此之后,
02:44
Ever since以来,
48
152400
1200
02:46
all development发展 in Bhutan不丹
is driven驱动 by GNHGNH,
49
154320
3760
不丹的一切发展都以GNH为基础,
02:51
a pioneering创举 vision视力
that aims目标 to improve提高 the happiness幸福
50
159080
3896
这个极具前瞻性的愿景,
就是要促进我们国家
人民的幸福与福利。
02:55
and well-being福利 of our people.
51
163000
1840
02:58
But that's easier更轻松 said than doneDONE,
52
166760
2176
但说比做容易,
03:00
especially特别 when you are one
of the smallest最少 economies经济 in the world世界.
53
168960
3920
对于全世界最小的经济体之一
则更是如此。
03:05
Our entire整个 GDPGDP is less
than two billion十亿 dollars美元.
54
173360
3320
我们全国的国民生产总值
不到20亿美金。
我知道在座有些人的财产比这多很多。
03:09
I know that some of you here
are worth价值 more --
55
177920
2496
03:12
(Laughter笑声)
56
180440
1256
(笑声)
03:13
individually个别地
57
181720
1536
个人的身价,
03:15
than the entire整个 economy经济 of my country国家.
58
183280
2480
甚至比我国加总起来还要多。
03:20
So our economy经济 is small,
59
188640
2216
所以,我们的经济体很小,
03:22
but here is where it gets得到 interesting有趣.
60
190880
1810
但这也是有趣的地方。
03:26
Education教育 is completely全然 free自由.
61
194000
1760
我们的教育完全免费。
全体公民享有免费的学校教育,
03:28
All citizens公民 are guaranteed保证
free自由 school学校 education教育,
62
196360
3056
03:31
and those that work hard
are given特定 free自由 college学院 education教育.
63
199440
2976
努力工作的人享有免费的大学教育。
03:34
Healthcare卫生保健 is also completely全然 free自由.
64
202440
2456
卫生保健也是完全免费。
03:36
Medical consultation会诊,
medical treatment治疗, medicines药品:
65
204920
3056
诊断、医疗、药品:
03:40
they are all provided提供 by the state.
66
208000
1880
全部由政府提供。
03:43
We manage管理 this
67
211440
1200
我们能够做到这些,
03:45
because we use our limited有限
resources资源 very carefully小心,
68
213560
3160
是因为我们很小心翼翼地
使用我们有限的资源,
03:49
and because we stay faithful可信
to the core核心 mission任务 of GNHGNH,
69
217600
5656
也因为我们忠于GNH的核心任务,
03:55
which哪一个 is development发展 with values.
70
223280
2800
也就是有价值的发展。
03:59
Our economy经济 is small,
and we must必须 strengthen加强 it.
71
227600
2896
我们的经济体小,
而我们必须强化它。
04:02
Economic经济 growth发展 is important重要,
72
230520
2176
经济成长很重要,
04:04
but that economic经济 growth发展 must必须 not come
from undermining破坏 our unique独特 culture文化
73
232720
5136
但经济成长不能建立在
破坏我们的独特文化
04:09
or our pristine质朴 environment环境.
74
237880
3080
或纯净的原始环境之上。
04:14
Today今天, our culture文化 is flourishing芊芊.
75
242680
1680
今日,我们的文化是繁荣的。
04:17
We continue继续 to celebrate庆祝
our art艺术 and architecture建筑,
76
245080
3696
我们会继续歌颂我们的艺术和建筑、
04:20
food餐饮 and festivals节日,
77
248800
1600
食物和节日、
04:23
monks和尚 and monasteries寺院.
78
251880
2080
僧侣和寺庙。
04:26
And yes, we celebrate庆祝
our national国民 dress连衣裙, too.
79
254760
3880
当然,我们也会歌颂我们国家的服饰。
04:32
This is why I can wear穿 my ghoGHO with pride自豪.
80
260480
3520
这就是为什么我可以
无比自豪地穿着“帼”。
这里有一件有趣的事实:
04:37
Here's这里的 a fun开玩笑 fact事实:
81
265200
1240
04:39
you're looking
at the world's世界 biggest最大 pocket口袋.
82
267520
2600
你现在看到的是全世界最大的口袋。
04:42
(Laughter笑声)
83
270760
2336
(笑声)
04:45
It starts启动 here,
84
273120
2016
口袋从这边开始,
04:47
goes around the back,
85
275160
2176
一直到后面,
04:49
and comes out from inside here.
86
277360
2480
然后,从这里面出来。
04:52
In this pocket口袋
87
280400
1496
在口袋里,
04:53
we store商店 all manner方式 of personal个人 goods产品
88
281920
3016
我们放进了所有的个人物品,
04:56
from phones手机 and wallets钱包
89
284960
1920
从手机和皮夹,
到iPad、办公文件还有书。
05:00
to iPads解锁iPhone和iPad, office办公室 files and books图书.
90
288280
3016
05:03
(Laughter笑声)
91
291320
1216
(笑声)
05:04
(Applause掌声)
92
292560
1696
(掌声)
05:06
But sometimes有时 --
93
294280
2536
但有时候──
05:08
sometimes有时 even precious珍贵 cargo货物.
94
296840
3000
有时候甚至是我们珍贵的宝宝。
我们的文化是欣欣向荣的,
05:14
So our culture文化 is flourishing芊芊,
95
302200
1600
05:16
but so is our environment环境.
96
304560
2456
我们的环境也是。
05:19
72 percent百分 of my country国家
is under forest森林 cover.
97
307040
3400
我的国家72%被森林覆盖。
05:23
Our constitution宪法 demands需要
that a minimum最低限度 of 60 percent百分
98
311440
4976
我们的宪法规定
不丹至少有60%的土地
必须永远维持森林覆盖。
05:28
of Bhutan's不丹 total land土地
shall remain under forest森林 cover
99
316440
3696
05:32
for all time.
100
320160
1216
05:33
(Applause掌声)
101
321400
2520
(掌声)
我们的宪法,
05:39
Our constitution宪法,
102
327080
1520
05:41
this constitution宪法,
103
329240
1560
这本宪法,
05:44
imposes强加 forest森林 cover on us.
104
332000
2240
将森林覆盖强加在我们的土地上。
05:47
Incidentally顺便, our king国王
used this constitution宪法
105
335880
4216
顺便一提,我们的国王用这本宪法
05:52
to impose强加 democracy民主 on us.
106
340120
1760
将民主强加在我们身上。
05:54
You see, we the people
didn't want democracy民主.
107
342640
3176
你看,我们的人民不想要民主。
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand需求 it,
108
345840
2976
我们不要求民主,我们不奢求民主,
06:00
and we certainly当然 didn't fight斗争 for it.
109
348840
1800
我们更不会为民主而战。
06:03
Instead代替, our king国王 imposed征收 democracy民主 on us
110
351280
4696
反而是我们的国王坚持,
06:08
by insisting坚持 that he include包括 it
in the constitution宪法.
111
356000
2840
要在宪法里面强加民主给我们。
06:12
But he went further进一步.
112
360520
1240
但他更进一步。
06:14
He included包括 provisions规定 in the constitution宪法
113
362480
2640
他在宪法里面规定,
授权给人民可以弹劾他们的国王,
06:18
that empower授权 the people
to impeach their kings国王,
114
366320
3040
06:22
and included包括 provisions规定 in here
that require要求 all our kings国王 to retire退休
115
370080
5536
更在宪法中规定,
我们的国王必须在65岁时退休。
06:27
at the age年龄 of 65.
116
375640
1440
06:30
(Applause掌声)
117
378440
1456
(掌声)
06:31
Fact事实 is, we already已经 have
a king国王 in retirement退休:
118
379920
4320
事实上,我们已经有一个退休的国王:
我们的前国王,伟大的四世,
06:36
our previous以前 king国王, the Great Fourth第四,
119
384840
3296
06:40
retired退休 10 years年份 ago
120
388160
2456
在10年前,
他最受拥戴的时候退休了。
06:42
at the peak of his popularity声望.
121
390640
2280
06:45
He was all of 51 years年份 at that time.
122
393720
3960
他那时候只有51岁。
06:51
So as I was saying,
123
399080
1320
所以,就如我所说的,
06:53
72 percent百分 of our country国家
is under forest森林 cover,
124
401480
3416
我们国家的森林覆盖率为72%,
06:56
and all that forest森林 is pristine质朴.
125
404920
2240
所有的森林都是原始森林。
06:59
That's why we are one of the few少数 remaining其余
126
407720
2376
所以我们是世上少数几个
07:02
global全球 biodiversity生物多样性 hotspots热点 in the world世界,
127
410120
3016
仍保持生物多样性的热门景点,
07:05
and that's why we are
a carbon neutral中性 country国家.
128
413160
2360
而这就是为什么我们
是一个碳平衡国家。
07:08
In a world世界 that is threatened受威胁
with climate气候 change更改,
129
416360
2336
在全球被气候变化所威胁时,
07:10
we are a carbon neutral中性 country国家.
130
418720
2920
我们仍是一个碳平衡国家。
07:15
Turns out, it's a big deal合同.
131
423480
1760
事实证明,这件事很不得了。
07:17
Of the 200-odd-奇 countries国家
in the world世界 today今天,
132
425920
2376
当今世界上的200多个国家,
07:20
it looks容貌 like we are the only one
133
428320
1760
看起来,只有我们是唯一一个
碳平衡的国家。
07:22
that's carbon neutral中性.
134
430560
1240
07:25
Actually其实, that's not quite相当 accurate准确.
135
433520
1960
实际上,这样形容不太准确。
07:29
Bhutan不丹 is not carbon neutral中性.
136
437040
1840
不丹不是碳平衡国家。
07:31
Bhutan不丹 is carbon negative.
137
439920
2320
不丹是碳负性的国家。
07:35
Our entire整个 country国家 generates生成
2.2 million百万 tons of carbon dioxide二氧化碳,
138
443600
6936
我们整个国家每年产出
220万吨的二氧化碳,
07:42
but our forests森林, they sequester隔离
more than three times that amount,
139
450560
3840
但我们的森林固定的碳元素
达到这个量的三倍以上,
07:47
so we are a net carbon sink水槽
140
455720
2136
所以我们是一个净碳槽,
每年吸收超过400万吨的二氧化碳。
07:49
for more than four million百万 tons
of carbon dioxide二氧化碳 each year.
141
457880
3920
但不仅如此。
07:55
But that's not all.
142
463160
1256
07:56
(Applause掌声)
143
464440
2096
(掌声)
07:58
We export出口 most
of the renewable可再生 electricity电力
144
466560
3096
我们还可以出口大部分
从湍急河流产出的可再生电力。
08:01
we generate生成 from our fast-flowing水流湍急 rivers河流.
145
469680
2160
08:05
So today今天, the clean清洁 energy能源 that we export出口
146
473160
3416
所以现今,我们出口的绿色能源
08:08
offsets偏移 about six million百万 tons
of carbon dioxide二氧化碳 in our neighborhood邻里.
147
476600
5080
为我们的邻居抵销了
大约600万吨的二氧化碳。
08:14
By 2020, we'll be exporting出口
enough足够 electricity电力
148
482240
3936
在2020年前,我们将出口足够的电力,
08:18
to offset抵消 17 million百万 tons
of carbon dioxide二氧化碳.
149
486200
3680
来抵销1700万吨的二氧化碳。
08:22
And if we were to harness马具
even half our hydropower水电 potential潜在,
150
490680
3256
如果我们能利用至少
一半的水力发电潜力,
08:25
and that's exactly究竟 what we are working加工 at,
151
493960
2040
那也是我们正在努力的地方,
08:29
the clean清洁, green绿色 energy能源 that we export出口
152
497120
2376
我们出口的干净、绿色能源,
08:31
would offset抵消 something like
50 million百万 tons of carbon dioxide二氧化碳 a year.
153
499520
5120
将每年可以抵消将近
5000万吨的二氧化碳。
这个数字比纽约整个城市
一整年产出的二氧化碳还要多。
08:38
That is more COCO2 than what the entire整个 city
of New York纽约 generates生成 in one year.
154
506320
5880
08:45
So inside our country国家,
we are a net carbon sink水槽.
155
513159
3097
所以,对内,我们国家
本身就是一个净碳槽。
08:48
Outside, we are offsetting抵消 carbon.
156
516280
2536
对外,我们还能帮助其它国家减碳。
08:50
And this is important重要 stuff东东.
157
518840
1360
这是很重要的事情。
08:53
You see, the world世界 is getting得到 warmer回暖,
158
521240
1799
你看,地球逐渐变暖,
08:55
and climate气候 change更改 is a reality现实.
159
523840
2280
而气候变化也是事实。
08:59
Climate气候 change更改 is affecting影响 my country国家.
160
527440
2240
气候变化正在影响我的国家。
09:02
Our glaciers冰川 are melting融化,
161
530280
1440
我们的冰川正在融化,
09:04
causing造成 flash floods洪水 and landslides山体滑坡,
162
532360
2496
造成瞬间的洪水与山崩,
09:06
which哪一个 in turn are causing造成 disaster灾害
and widespread广泛 destruction毁坏 in our country国家.
163
534880
4440
这些都造成了灾害,
而且大范围地重创我们的国家。
09:13
I was at that lake recently最近.
164
541560
1640
我最近到过这湖边。
09:15
It's stunning令人惊叹.
165
543760
1240
场景真的令人触目惊心。
09:18
That's how it looked看着 10 years年份 ago,
166
546240
2976
这是它10年前的景色,
这是它20年前的景色,
09:21
and that's how it looked看着 20 years年份 ago.
167
549240
2600
09:24
Just 20 years年份 ago, that lake didn't exist存在.
168
552320
2840
才20年前,那个湖根本不存在啊!
09:27
It was a solid固体 glacier冰川.
169
555880
1800
它之前是固态的冰川。
09:31
A few少数 years年份 ago, a similar类似 lake
170
559520
2040
几年前,一个类似的湖泊
09:34
breached突破 its dams水坝
171
562760
1400
冲破了堤坝,
09:37
and wreaked肆虐 havoc浩劫 in the valleys山谷 below下面.
172
565920
2240
在下游的山谷造成严重破坏。
09:42
That destruction毁坏
was caused造成 by one glacier冰川 lake.
173
570360
3016
这个破坏是由一个冰川湖所造成。
09:45
We have 2,700 of them to contend抗衡 with.
174
573400
3920
我们有2700个这种湖泊要应付。
09:50
The point is this:
175
578640
1240
但重点是:
09:52
my country国家 and my people have doneDONE nothing
176
580800
3816
我的国家跟人民并没有做什么事
使得全球变暖更加严重,
09:56
to contribute有助于 to global全球 warming变暖,
177
584640
1880
09:59
but we are already已经 bearing轴承 the brunt首当其冲
of its consequences后果.
178
587920
4120
但我们却首当其冲地要面对
全球变暖所造成的后果。
10:05
And for a small, poor较差的 country国家,
one that is landlocked内陆 and mountainous多山,
179
593640
3936
这对一个贫困、
多山的内陆小国而言
10:09
it is very difficult.
180
597600
1760
是相当艰辛的。
10:12
But we are not going to sit
on our hands doing nothing.
181
600320
2616
但我们不会两手一摊什么事都不做。
10:14
We will fight斗争 climate气候 change更改.
182
602960
1400
我们会为气候变化而战。
10:16
That's why we have promised许诺
to remain carbon neutral中性.
183
604920
3560
这也是为什么我们承诺
保持碳平衡的原因。
10:22
We first made制作 this promise诺言 in 2009
184
610480
4336
我们早在2009年,
就首次宣示这项承诺,
就在哥本哈根
第15届全球气候变化大会上,
10:26
during COP警察 15 in Copenhagen哥本哈根,
185
614840
2760
但没有人注意到我们。
10:30
but nobody没有人 noticed注意到.
186
618800
1200
10:32
Governments政府 were so busy
arguing争论 with one another另一个
187
620960
2656
各国忙着彼此争论,
10:35
and blaming归咎 each other
for causing造成 climate气候 change更改,
188
623640
2936
互相指责对方造成了气候变化,
10:38
that when a small country国家
raised上调 our hands and announced公布,
189
626600
3656
所以当我们这种小国家,举手宣誓
10:42
"We promise诺言 to remain
carbon neutral中性 for all time,"
190
630280
3096
“我们承诺永远保持碳平衡”时,
10:45
nobody没有人 heard听说 us.
191
633400
1200
根本没人理睬我们。
10:47
Nobody没有人 cared照顾.
192
635880
1200
没有人在乎。
10:51
Last December十二月 in Paris巴黎,
193
639400
1800
去年12月在巴黎举行的
第21届全球气候变化大会上,
10:54
at COP警察 21, we reiterated重申 our promise诺言
194
642480
3256
我们重申我们的承诺,
10:57
to remain carbon neutral中性
for all time to come.
195
645760
2560
未来都会保持碳平衡的立场。
11:01
This time, we were heard听说.
196
649760
1320
这一次,我们的声音被听见了。
11:03
We were noticed注意到, and everybody每个人 cared照顾.
197
651880
2400
我们被注意到了,每个人都相当关心。
11:09
What was different不同 in Paris巴黎
was that governments政府 came来了 round回合 together一起
198
657200
4936
巴黎气候变化大会
与之前不同的地方是,
各国政府意识到
并接受气候变化的事实,
11:14
to accept接受 the realities现实 of climate气候 change更改,
199
662160
2616
11:16
and were willing愿意 to come together一起
and act法案 together一起 and work together一起.
200
664800
3360
一起行动、一起努力的意愿
非常强烈。
所有的国家,从小国到大国,
11:21
All countries国家, from the very small
to the very large,
201
669000
3160
都愿意承诺降低温室气体的排放。
11:25
committed提交 to reduce减少
the greenhouse温室 gas加油站 emissions排放.
202
673440
3920
11:30
The UN联合国 Framework骨架 Convention惯例
on Climate气候 Change更改
203
678680
3096
联合国气候变化纲要公约说明,
11:33
says that if these so-called所谓
intended commitments承诺 are kept不停,
204
681800
4760
如果这些所谓的“承诺”能维持,
我们的全球变暖温度就可能
维持在两摄氏度以内。
11:39
we'd星期三 be closer接近
to containing global全球 warming变暖
205
687400
2216
11:41
by two degrees Celsius摄氏.
206
689640
1360
11:46
By the way,
207
694440
1200
顺便说一下,
11:48
I've requested要求 the TEDTED organizers组织者 here
208
696640
2736
我已要求 TED 这边的筹办单位,
11:51
to turn up the heat in here
by two degrees,
209
699400
3880
把室内的空调温度提高两度,
所以,如果各位觉得比平常稍热,
11:56
so if some of you
are feeling感觉 warmer回暖 than usual通常,
210
704520
2816
你知道要怪谁了吧!
11:59
you know who to blame.
211
707360
1200
12:03
It's crucial关键 that all of us
keep our commitments承诺.
212
711520
3640
我们每个人都遵守承诺很重要。
就不丹而言,
12:07
As far as Bhutan不丹 is concerned关心,
213
715600
1456
12:09
we will keep our promise诺言
to remain carbon neutral中性.
214
717080
3440
我们会继续信守对碳平衡的承诺。
我们已经开始执行一些方法。
12:13
Here are some of the ways方法 we are doing it.
215
721560
2040
我们提供免费电力给乡村的农夫。
12:16
We are providing提供 free自由 electricity电力
to our rural乡村 farmers农民.
216
724760
2840
这个想法就是,有了免费电力,
12:20
The idea理念 is that, with free自由 electricity电力,
they will no longer have to use firewood
217
728240
6296
他们就不会用煤炭
来烹煮他们的食物。
12:26
to cook厨师 their food餐饮.
218
734560
1200
我们正对可持续运输进行投资,
12:28
We are investing投资 in sustainable可持续发展 transport运输
219
736520
2816
12:31
and subsidizing补贴 the purchase采购
of electric电动 vehicles汽车.
220
739360
3456
并补助人民购买电动车。
12:34
Similarly同样, we are subsidizing补贴
the cost成本 of LED lights灯火,
221
742840
4136
同样地,我们也补助 LED 灯的费用。
我们所有政府单位正尝试
往无纸作业方向努力。
12:39
and our entire整个 government政府
is trying to go paperless无纸化.
222
747000
4296
我们实行国策“洁净不丹”
来让国家更加干净。
12:43
We are cleaning清洁的 up our entire整个 country国家
through通过 Clean清洁 Bhutan不丹, a national国民 program程序,
223
751320
4496
并实行另一个国策“绿色不丹”,
12:47
and we are planting种植 trees树木
throughout始终 our country国家
224
755840
3136
12:51
through通过 Green绿色 Bhutan不丹,
225
759000
1440
在全国上下栽种更多的植物。
12:53
another另一个 national国民 program程序.
226
761160
2120
12:56
But it is our protected保护 areas
227
764320
2176
但是,我们所要保护的区域,
12:58
that are at the core核心
of our carbon neutral中性 strategy战略.
228
766520
3320
才是我们碳平衡策略的核心。
13:02
Our protected保护 areas are our carbon sink水槽.
229
770320
3216
我们保护的区域就是我们的净碳槽。
13:05
They are our lungs.
230
773560
1800
它们是我们呼吸的肺。
13:08
Today今天, more than half
our country国家 is protected保护,
231
776880
3496
现在,我们有
超过一半的国土是保护区,
像是国家公园、自然保护区,
13:12
as national国民 parks公园, nature性质 reserves储量
232
780400
2376
13:14
and wildlife野生动物 sanctuaries避难所.
233
782800
1920
和野生动物保护区。
13:17
But the beauty美女 is that we've我们已经 connected连接的
them all with one another另一个
234
785400
4096
但美妙之处在于,
我们通过生态网络走廊,
13:21
through通过 a network网络 of biological生物 corridors走廊.
235
789520
2920
将它们彼此连接起来。
13:26
Now, what this means手段
236
794120
1256
意思就是,
13:27
is that our animals动物 are free自由
to roam漫游 throughout始终 our country国家.
237
795400
3920
我们的动物可以自由地
漫步在整个国家。
13:33
Take this tiger, for example.
238
801760
1416
拿这只老虎为例,
它曾经在炎热的亚热带丛林中,
海平面以上250米处被发现。
13:35
It was spotted
at 250 meters above以上 sea level水平
239
803200
3696
13:38
in the hot, subtropical亚热带 jungles丛林.
240
806920
2320
两年后,同样的老虎,
13:42
Two years年份 later后来, that same相同 tiger
241
810040
2976
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
813040
3496
在将近4000米海拔的寒冷高山区
也被发现了。
13:48
in our cold alpine高山 mountains.
243
816560
2520
是不是很了不起?
13:51
Isn't that awesome真棒?
244
819840
1200
13:53
(Applause掌声)
245
821720
4056
(掌声)
我们必须继续保持下去。
13:57
We must必须 keep it that way.
246
825800
1840
14:00
We must必须 keep our parks公园 awesome真棒.
247
828480
2080
我们的保护区必须继续给人惊喜。
14:03
So every一切 year, we set aside在旁边 resources资源
to prevent避免 poaching偷猎, hunting狩猎,
248
831840
4696
因此每年,我们都会预留资源,
来预防偷猎、打猎、
开垦、污染我们的保护区,
14:08
mining矿业 and pollution污染 in our parks公园,
249
836560
2376
14:10
and resources资源 to help communities社区
who live生活 in those parks公园
250
838960
5136
并协助住在这些保护区的社区居民
管理他们的森林、
14:16
manage管理 their forests森林,
251
844120
1496
适应气候变化、
14:17
adapt适应 to climate气候 change更改,
252
845640
1456
14:19
and lead better lives生活 while continuing继续
to live生活 in harmony和谐 with Mother母亲 Nature性质.
253
847120
4000
在提高生活质量的同时
与大自然母亲和谐相处。
但这是需要付出昂贵代价的。
14:24
But that is expensive昂贵.
254
852600
1240
14:26
Over the next下一个 few少数 years年份,
our small economy经济 won't惯于 have the resources资源
255
854640
5736
接下来的几年,我们这个小经济体
将不会有足够的资金
来保护我们的环境。
14:32
to cover all the costs成本 that are required需要
to protect保护 our environment环境.
256
860400
3720
事实上,我们进行财务评估时,
14:37
In fact事实, when we run the numbers数字,
257
865560
1616
14:39
it looks容貌 like it'll它会 take us
at least最小 15 years年份
258
867200
2696
我们发觉至少得花15年的时间,
14:41
before we can fully充分 finance金融
all our conservation保护 efforts努力.
259
869920
4160
才够支付我们所有的保护工作。
14:47
But neither也不 Bhutan不丹,
260
875280
1240
但不仅是不丹,
全世界也无法
14:49
nor也不 the world世界
261
877720
1200
承受得起花15年时间
使发展水平倒退。
14:51
can afford给予 to spend 15 years年份
going backwards向后.
262
879480
3160
这就是为什么我们的国王陛下
14:56
This is why His Majesty威严 the King国王
263
884600
2240
14:59
started开始 Bhutan不丹 For Life.
264
887720
1640
要实行“不丹永存”的国策。
“不丹永存”国策给我们足够的时间。
15:02
Bhutan不丹 For Life gives us the time we need.
265
890320
2576
它给予我们喘息的余地。
15:04
It gives us breathing呼吸 room房间.
266
892920
1400
它本质上是一种募集资金机制,
15:07
It is essentially实质上 a funding资金 mechanism机制
267
895120
2376
15:09
to look after our parks公园,
268
897520
1936
用以照顾我们的公园、
15:11
to protect保护 our parks公园,
269
899480
1440
保护我们的公园,
15:13
until直到 our government政府
can take over on our own拥有 fully充分.
270
901680
2880
直到我们的政府
有能力可以完全接手。
想法是,从个人捐赠、法人机构
15:17
The idea理念 is to raise提高 a transition过渡 fund基金
271
905720
3776
来募集转型基金,
15:21
from individual个人 donors捐助者,
corporations公司 and institutions机构,
272
909520
3320
但直到预设的条件达到,
及所有资金到位后才会关闭募资。
15:25
but the deal合同 is closed关闭 only
after predetermined预定 conditions条件 are met会见
273
913840
4536
15:30
and all funds资金 committed提交.
274
918400
1600
15:32
So multiparty多党, single closing关闭:
275
920920
2920
所以要多方募资、单方停止:
15:36
an idea理念 we borrowed from Wall Street.
276
924360
2160
这想法是从华尔街借鉴的。
15:39
This means手段 that individual个人 donors捐助者
can commit承诺 without having to worry担心
277
927680
4296
这表示个人捐赠者可以完全不必担心
赞助了一个无法完成募资的计划。
15:44
that they'll他们会 be left
supporting支持 an underfunded资金不足 plan计划.
278
932000
3960
这有点像众筹平台
Kickstarter上的项目,
15:49
It's something like a KickstarterKickstarter的 project项目,
279
937480
2256
只是,这是长达15年的项目,
15:51
only with a 15-year-年 time horizon地平线
280
939760
2376
涉及到上百万吨的二氧化碳。
15:54
and millions百万 of tons
of carbon dioxide二氧化碳 at stake赌注.
281
942160
3320
当募资关闭的时候,
15:58
Once一旦 the deal合同 is closed关闭,
282
946400
1720
16:01
we use the transition过渡 fund基金
to protect保护 our parks公园,
283
949320
4056
我们会利用转换基金
来保护我们的公园、
给我们政府时间
16:05
giving our government政府 time
to increase增加 our own拥有 funding资金 gradually逐渐
284
953400
5176
来慢慢增加我们的自有资金
直到15年结束。
16:10
until直到 the end结束 of the 15-year-年 period.
285
958600
2016
之后,我们的政府保证永远全额资助。
16:12
After that, our government政府
guarantees担保 full充分 funding资金 forever永远.
286
960640
5560
16:20
We are almost几乎 there.
287
968120
1200
我们快要实现了。
16:21
We expect期望 to close later后来 this year.
288
969800
1840
我们预计今年底完成募资。
当然,我相当兴奋。
16:24
Naturally自然, I'm pretty漂亮 excited兴奋.
289
972640
1696
16:26
(Applause掌声)
290
974360
3640
(掌声)
世界自然基金会(WWF)
是我们这趟旅程中最主要的伙伴,
16:32
The World世界 Wildlife野生动物 Fund基金
is our principle原理 partner伙伴 in this journey旅程,
291
980280
6040
我要大声地公开感谢
16:38
and I want to give them a big shoutout喊出来
292
986960
2056
他们为不丹及全世界所做的一切。
16:41
for the excellent优秀 work
they are doing in Bhutan不丹
293
989040
2320
16:44
and across横过 the world世界.
294
992160
1256
(掌声)
16:45
(Applause掌声)
295
993440
3576
呼,现在好像有点热了。
16:49
Whew, it is getting得到 warm in here.
296
997040
1960
17:04
I thank you for listening to our story故事,
297
1012320
2000
我要感谢各位聆听我们的故事,
一个我们如何信守
对碳平衡承诺的故事,
17:07
a story故事 of how we are keeping保持
our promise诺言 to remain carbon neutral中性,
298
1015120
4536
一个我们如何保持
国家原始纯洁的故事,
17:11
a story故事 of how we are keeping保持
our country国家 pristine质朴,
299
1019680
3720
这都是为了我们自己、
我们孩子的将来,
17:16
for ourselves我们自己, our children孩子,
300
1024359
1681
为了你们孩子、
全世界的将来。
17:18
for your children孩子 and for the world世界.
301
1026760
2079
但我们不是来这里
讲故事的,对吧?
17:22
But we are not here
to tell stories故事, are we?
302
1030560
2080
我们在这里一起梦想。
17:25
We are here to dream梦想 together一起.
303
1033640
2760
17:29
So in closing关闭, I'd like to share分享
one more dream梦想 that I have.
304
1037319
3760
所以结束前,我要向各位
分享我的一个梦想。
要是大家可以一起动员
我们的领袖及我们的资源、
17:34
What if we could mobilize动员
our leadership领导 and our resources资源,
305
1042200
3616
17:37
our influence影响 and our passion,
306
1045839
2657
我们的影响力及热情,
17:40
to replicate复制 the Bhutan不丹 For Life idea理念
to other countries国家
307
1048520
3296
来复制“不丹永存”的想法给全世界,
17:43
so that they too
308
1051840
1440
那么他们也可以永远
保存自己的保护区。
17:46
can conserve养护 their
protected保护 areas for all time.
309
1054640
2280
17:50
After all, there are many许多 other countries国家
who face面对 the same相同 issues问题 that we face面对.
310
1058160
3762
毕竟,现在有很多的国家
也面临我们正面临的困境。
17:53
They too have natural自然 resources资源
311
1061946
2190
他们也有自然资源,
17:56
that can help win赢得 the world's世界 fight斗争
for sustainability可持续性,
312
1064160
2920
可以帮助赢得这场
全球可持续发展的战争,
只是他们现在没有能力
资助他们自己。
18:00
only they may可能 not have the ability能力
to invest投资 in them now.
313
1068160
2896
18:03
So what if we set up Earth地球 For Life,
314
1071080
2440
所以,要是我们能设立
“地球永存”全球性融资计划,
18:06
a global全球 fund基金, to kickstartKickstart中
the Bhutan不丹 For Life throughout始终 the world世界?
315
1074120
4080
将“不丹永存”模式复制到全世界?
我邀请各位帮助我,
18:12
I invite邀请 you to help me,
316
1080320
1480
18:14
to carry携带 this dream梦想 beyond our borders国界
317
1082720
2456
让我们打破疆界,
为了我们地球的未来
18:17
to all those who care关心
about our planet's地球上的 future未来.
318
1085200
4440
一起来圆这个梦想。
18:22
After all, we're here to dream梦想 together一起,
319
1090880
3280
毕竟,我们在这里就是要一起梦想、
一起合作、
18:27
to work together一起,
320
1095000
1776
一起对抗气候变迁、
一起保护我们的地球。
18:28
to fight斗争 climate气候 change更改 together一起,
to protect保护 our planet行星 together一起.
321
1096800
3600
因为,现实是,
18:33
Because the reality现实 is
322
1101080
1760
大家都是同舟共命。
18:36
we are in it together一起.
323
1104280
1400
18:38
Some of us might威力 dress连衣裙 differently不同,
324
1106720
2080
虽然我们穿着的服饰不同,
18:41
but we are in it together一起.
325
1109520
1240
但我们都住在同一个地球上。
18:43
Thank you very much,
326
1111720
1280
非常谢谢各位,
18:45
and kadrinkadrin chhechhe la. Thank you.
327
1113320
1896
(不丹语)感恩,谢谢。
(掌声)
18:47
(Applause掌声)
328
1115240
1616
谢谢!谢谢各位,谢谢各位。
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1116880
1640
Translated by Yi-Fan Yu
Reviewed by Hancheng Li

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com