ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Latif Nasser: You have no idea where camels really come from

拉蒂夫·纳赛尔: 你绝对不知道骆驼是从哪里来的

Filmed:
3,107,623 views

骆驼如此适应沙漠的环境,以至于我们无法想象它们能够在其他地区生存。但是我们的见解是否大错特错呢?它们硕大的驼峰,还有四足和眼睛,是不是在一个彻底不同的环境、一个彻底不同的时代演化出来的呢?在这个演讲中,美国科普电台Radiolab的拉蒂夫·纳赛尔讲述了一个不可思议的故事——一片微小的、奇特的化石如何颠覆了他对骆驼的认知,以及对世界的认知。
- Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

好吧,我要讲个故事,
00:12
So, this is a story故事
0
880
2000
是关于我们如何了解自己所知的事物。
00:14
about how we know what we know.
1
2904
1929
00:17
It's a story故事 about this woman女人,
2
5690
2135
这个故事是关于这位女性,
00:20
Natalia纳塔利娅 RybczynskiRybczynski.
3
8611
1936
娜塔莉娅·丽琴斯基。
00:22
She's a paleobiologist古生物学家,
4
10912
2048
她是一位古生物学家,
她的专长就是到处挖掘古老的东西。
00:24
which哪一个 means手段 she specializes专业
in digging挖掘 up really old dead stuff东东.
5
12984
3829
00:28
(Audio音频) Natalia纳塔利娅 RybczynskiRybczynski: Yeah,
I had someone有人 call me "Dr博士. Dead Things."
6
16837
3502
(音频)娜塔莉娅·丽琴斯基:
“是的,有些人叫我'死东西'博士。"
00:32
Latif拉蒂夫 Nasser纳赛尔: And I think
she's particularly尤其 interesting有趣
7
20363
2629
我觉得她特别有意思,
00:35
because of where she digs that stuff东东 up,
8
23016
1914
因为她挖东西的地方,
00:36
way above以上 the Arctic北极 Circle
in the remote远程 Canadian加拿大 tundra苔原.
9
24954
4195
都是在高纬度的北极圈,
遥远的加拿大冻土带里。
00:41
Now, one summer夏季 day in 2006,
10
29901
3055
2006年夏季的一天,
00:44
she was at a dig site现场 called
the FylesFyles Leaf Bed,
11
32980
3191
她在一个叫做法尔斯叶床的考古挖掘场,
00:48
which哪一个 is less than 10 degrees latitude纬度
away from the magnetic磁性 north pole.
12
36195
4578
那里离地磁北极
只有不到10纬度的距离。
00:52
(Audio音频) NRNR: Really, it's not
going to sound声音 very exciting扣人心弦,
13
40797
2727
(音频)NR: “说真的,
这听起来其实没什么意思。”
00:55
because it was a day of walking步行
with your backpack背包 and your GPS全球定位系统
14
43548
4030
“你一整天都要背着包,
带着GPS导航仪和笔记本,”
00:59
and notebook笔记本 and just picking选择 up
anything that might威力 be a fossil化石.
15
47602
4078
“一直长途跋涉,
见到可能是化石的东西就捡起来。”
01:03
LNLN: And at some point,
she noticed注意到 something.
16
51704
2675
然而在某一刻,她注意到了些东西。
01:06
(Audio音频) NRNR: Rusty生疏, kind of rust-colored铁锈色,
17
54403
2167
(音频) “一片铁锈色的小东西,’
01:08
about the size尺寸 of the palm棕榈 of my hand.
18
56594
1935
”大概有我的手掌心那么大。“
01:10
It was just lying说谎 on the surface表面.
19
58553
2294
‘它就躺在地面上。”
01:12
LNLN: And at first she thought
it was just a splinter碎片 of wood,
20
60871
3452
她第一反应是,这只不过是木头碎片罢了,
01:16
because that's the sort分类 of thing
people had found发现
21
64347
2293
因为这是人们在法尔斯叶床曾经发现过的东西——
01:18
at the FylesFyles Leaf Bed before --
prehistoric史前 plant parts部分.
22
66664
3419
史前的植物体。
01:22
But that night, back at camp ...
23
70107
2468
但是那天晚上,回到营地……
01:24
(Audio音频) NRNR: ... I get out the hand lens镜片,
24
72940
1929
(音频)NR: “……我拿出手持显微镜,”
’我观察得更仔细了,我突然发现,“
01:26
I'm looking a little bit
more closely密切 and realizing实现
25
74893
2397
‘这东西看上去好像没有年轮啊。”
01:29
it doesn't quite相当 look
like this has tree rings戒指.
26
77314
2404
01:31
Maybe it's a preservation保存 thing,
27
79742
1564
"有可能是因为保存的问题,"
01:33
but it looks容貌 really like ...
28
81330
2274
"但是它看起来真的好像……"
01:35
bone.
29
83628
1201
"骨头。"
01:36
LNLN: Huh. So over the next下一个 four years年份,
30
84853
2889
于是在接下来的四年里,
01:39
she went to that spot over and over,
31
87766
2934
她反反复复去到那个地点,
01:42
and eventually终于 collected 30 fragments片段
of that exact精确 same相同 bone,
32
90724
5536
最终收集到了30片碎片,
都是来自同一块骨头,
01:48
most of them really tiny.
33
96284
1661
其中很多碎片都非常微小。
01:50
(Audio音频) NRNR: It's not a whole整个 lot.
It fits适合 in a small Ziploc保鲜袋 bag.
34
98522
4436
(音频) "其实并不算很多。
一个小拉链袋就装得下。"
01:54
LNLN: And she tried试着 to piece them
together一起 like a jigsaw拼图 puzzle难题.
35
102982
3357
然后她尝试像拼拼图一样把碎片都拼在一起。
01:58
But it was challenging具有挑战性的.
36
106941
1445
但是这非常的有挑战性。
02:00
(Audio音频) NRNR: It's broken破碎 up
into so many许多 little tiny pieces,
37
108410
2820
(音频)"它碎裂成
好多细小的碎片,"
02:03
I'm trying to use sand and putty油灰,
and it's not looking good.
38
111254
4258
"我们尝试用沙土和油灰复原,
但是看上去很糟糕。"
02:07
So finally最后, we used a 3D surface表面 scanner扫描器.
39
115536
5167
"最后,我们就用了一个三维表面扫描仪。"
02:12
LNLN: Ooh!
NRNR: Yeah, right?
40
120727
1589
喔喔!
"很帅,对吧?"
02:14
(Laughter笑声)
41
122340
1440
(笑声)
02:15
LNLN: It turns out it was way easier更轻松
to do it virtually实质上.
42
123804
2743
最后发现,
用虚拟的方式复原要简单多了。
02:18
(Audio音频) NRNR: It's kind of magical神奇
when it all fits适合 together一起.
43
126571
2770
(音频)"当它们全部拼在一起时,
感觉真的好神奇。"
你有多大把握把它拼对了,
02:21
LNLN: How certain某些 were you
that you had it right,
44
129365
2199
就是拼成它原本的样子?
02:23
that you had put it together一起
in the right way?
45
131588
2145
有没有可能你按照另一种方式去拼,
02:25
Was there a potential潜在 that you'd
put it together一起 a different不同 way
46
133757
3014
最后拼出来……一个小鹦鹉什么的?
02:28
and have, like, a parakeet多嘴的人 or something?
47
136795
1942
02:30
(Laughter笑声)
48
138761
1365
(笑声)
02:32
(Audio音频) NRNR: (Laughs) Um, no.
No, we got this.
49
140150
3640
(音频)"(大笑)呃,不会啦。我们肯定拼对了。"
02:36
LNLN: What she had, she discovered发现,
was a tibia胫骨, a leg bone,
50
144242
3841
她发现她拼出来的,是一根胫骨,也就是小腿骨,
02:40
and specifically特别, one that belonged属于
to a cloven-hoofed偶蹄 mammal哺乳动物,
51
148107
4000
而且这根胫骨来自一种偶蹄目的哺乳动物,
02:44
so something like a cow or a sheep.
52
152131
2849
例如说牛、羊之类的。
02:47
But it couldn't不能 have been either of those.
53
155004
2460
但是这绝对不可能是牛或羊。
02:49
It was just too big.
54
157488
1783
它实在是太大了。
02:51
(Audio音频) NRNR: The size尺寸 of this thing,
it was huge巨大. It's a really big animal动物.
55
159822
4064
(音频)“这东西的尺寸真的太大了。
这是个庞大的动物。“
02:55
LNLN: So what animal动物 could it be?
56
163910
2858
所以它会是什么动物呢?
02:59
Having hit击中 a wall, she showed显示
one of the fragments片段
57
167291
2580
现在遇到了瓶颈,于是她把其中一片碎片
03:01
to some colleagues同事 of hers她的 in Colorado科罗拉多州,
58
169895
2572
展示给她在科罗拉多州的一些同事,
03:04
and they had an idea理念.
59
172491
1260
然后他们有了想法。
03:06
(Audio音频) NRNR: We took a saw,
and we nicked缺口 just the edge边缘 of it,
60
174244
5047
(音频)“我们用了把小锯子,
然后在碎片边角刮了一点点,“
03:11
and there was this really interesting有趣
smell that comes from it.
61
179315
6391
”然后从那里传出了一些非常神奇的气味。“
03:18
LNLN: It smelled kind of like singed烧毛 flesh.
62
186521
2763
它闻起来有点像烧焦的皮肤。
03:21
It was a smell that Natalia纳塔利娅 recognized认可
63
189308
2633
这是一个娜塔莉娅认识的气味,
03:23
from cutting切割 up skulls头骨
in her gross anatomy解剖学 lab实验室:
64
191965
3943
她在大体解剖实验室切割头骨时闻过,
03:27
collagen胶原.
65
195932
1164
那就是胶原蛋白。
03:29
Collagen胶原 is what gives
structure结构体 to our bones骨头.
66
197120
2657
胶原蛋白让我们的骨头具有硬度。
03:31
And usually平时, after so many许多 years年份,
67
199801
2158
一般来说,经过了那么多年,
03:33
it breaks休息 down.
68
201983
1151
它会自然分解。
03:35
But in this case案件, the Arctic北极 had acted行动
like a natural自然 freezer冰箱 and preserved罐头 it.
69
203158
4348
然而对这个情况,
北极好像一个天然冰柜将其保存。
03:40
Then a year or two later后来,
Natalia纳塔利娅 was at a conference会议 in Bristol布里斯托尔,
70
208190
3623
过了一两年时间,
娜塔莉娅去布里斯托参加一个大会,
03:43
and she saw that a colleague同事
of hers她的 named命名 Mike麦克风 Buckley巴克利
71
211837
3194
她看到她的一个同事,
名叫麦克·巴克利,
03:47
was demoingdemoing this new process处理
that he called "collagen胶原 fingerprinting指纹."
72
215055
5840
在演示一种新技术,
他称之为“胶原蛋白指纹技术”。
03:53
It turns out that different不同 species种类
have slightly different不同 structures结构
73
221284
3643
事实上,不同物种的胶原蛋白,
其结构有微小的差异,
03:56
of collagen胶原,
74
224951
1152
03:58
so if you get a collagen胶原 profile轮廓
of an unknown未知 bone,
75
226127
2816
所以如果你有
一个未知骨头的胶原蛋白信息,
04:00
you can compare比较 it
to those of known已知 species种类,
76
228967
2194
你可以跟已知物种的
胶原蛋白信息进行比对,
04:03
and, who knows知道, maybe you get a match比赛.
77
231185
2538
所以谁知道呢,
也许你就找到了匹配的的信息。
04:06
So she shipped him one of the fragments片段,
78
234546
3279
所以她给麦克寄了一片碎片,
04:09
FedEx联邦快递.
79
237849
1294
用联邦快递。
04:11
(Audio音频) NRNR: Yeah, you want to track跟踪 it.
It's kind of important重要.
80
239167
3810
(音频)“当然啊,
你要紧盯配送进度。它很重要的啊。”
04:15
(Laughter笑声)
81
243001
1253
(笑声)
04:16
LNLN: And he processed处理 it,
82
244278
1191
然后他处理了样本,
04:17
and compared相比 it to 37 known已知
and modern-day现代 mammal哺乳动物 species种类.
83
245493
4362
把它与37个当代已知的
哺乳动物物种相比较。
04:22
And he found发现 a match比赛.
84
250674
1277
结果找到了一个配对!
04:24
It turns out that
the 3.5 million-year-old亿岁 bone
85
252824
4612
最后的结论是,娜塔莉娅
在高纬北极圈发现的
04:29
that Natalia纳塔利娅 had dug
out of the High Arctic北极
86
257460
3630
这块具有350万年历史的骨头,
04:33
belonged属于 to ...
87
261729
1194
是来自……
04:36
a camel骆驼.
88
264031
1317
一匹骆驼。
04:37
(Laughter笑声)
89
265372
1731
(笑声)
04:39
(Audio音频) NRNR: And I'm thinking思维, what?
That's amazing惊人 -- if it's true真正.
90
267127
4298
(音频)”我就在想了,
开什么玩笑啊?“
“如果我们没搞错,这真是太神奇了。”
04:43
LNLN: So they tested测试
a bunch of the fragments片段,
91
271449
2052
所以他们测试了一大堆碎片,
04:45
and they got the same相同 result结果 for each one.
92
273525
2244
对每个碎片都得到了相同的结果。
04:48
However然而, based基于 on the size尺寸
of the bone that they found发现,
93
276197
5420
然而,根据他们发现的
那块骨头的大小来判断,
04:53
it meant意味着 that this camel骆驼 was 30 percent百分
larger than modern-day现代 camels骆驼.
94
281641
6363
这意味着这匹骆驼比现代骆驼大了30%。
05:00
So this camel骆驼 would have been
about nine feet tall,
95
288028
3190
那么这匹骆驼大概2.7米那么高,
05:03
weighed称重 around a ton.
96
291242
1198
而且重达一吨。
05:04
(Audience听众 reacts发生反应)
97
292464
1051
(惊呼)
05:05
Yeah.
98
293539
1049
对啊。
05:06
Natalia纳塔利娅 had found发现 a Giant巨人 Arctic北极 camel骆驼.
99
294612
3493
娜塔莉娅发现了一匹“北极巨驼”。
05:10
(Laughter笑声)
100
298129
2142
(笑声)
05:14
Now, when you hear the word "camel骆驼,"
101
302396
2318
现在你听到“骆驼”一词,
05:16
what may可能 come to mind心神 is one of these,
102
304738
3925
脑海里浮现的是这样的画面:
05:21
the Bactrian双峰驼 camel骆驼
of East and Central中央 Asia亚洲.
103
309507
3364
东亚和中亚地区的双峰驼。
05:24
But chances机会 are the postcard明信片 image图片
you have in your brain
104
312895
3485
但更有可能的是,你脑海里的图像
05:28
is one of these, the dromedary单峰驼,
105
316404
3555
画风更像这样:单峰骆驼,
05:31
quintessential典型 desert沙漠 creature生物 --
106
319983
2428
典型的沙漠动物,
05:34
hangs挂起 out in sandy, hot places地方
like the Middle中间 East and the Sahara撒哈拉,
107
322435
4319
常常出没在炎热沙漠地带,
例如说中东或撒哈拉地区,
05:38
has a big old hump驼峰 on its back
108
326778
1480
背上有一个超大的驼峰,
05:40
for storing存储 water
for those long desert沙漠 treks跋涉,
109
328282
2517
让它为沙漠中的长途跋涉储存水分,
05:42
has big, broad广阔 feet to help it
trompTROMP over sand dunes沙丘.
110
330823
3381
还有宽大的脚掌,帮助他们踏过沙丘。
05:46
So how on earth地球 would one of these guys
end结束 up in the High Arctic北极?
111
334918
6012
所以这些家伙们到底是怎么
跑到高纬北极圈去的呢?
05:53
Well, scientists科学家们 have known已知
for a long time, turns out,
112
341719
2787
其实科学家早就知道了,
05:56
even before Natalia's纳塔利娅的 discovery发现,
113
344530
2562
在娜塔莉娅的发现之前就知道,
05:59
that camels骆驼 are actually其实
originally本来 American美国.
114
347116
5618
骆驼最早是从美洲发源的。
06:04
(Music音乐: The Star-Spangled星条旗 Banner旗帜)
115
352758
5700
(音乐:美国国歌《星条旗之歌》)
06:10
(Laughter笑声)
116
358482
1459
(笑声)
06:11
They started开始 here.
117
359965
1531
他们发源于这里。
06:13
For nearly几乎 40 of the 45 million百万 years年份
that camels骆驼 have been around,
118
361520
4834
骆驼们所存在的4500万年里,有4000万年的时间
06:18
you could only find them in North America美国,
119
366378
3159
你只可能在北美洲找到它们,
06:21
around 20 different不同 species种类, maybe more.
120
369561
3253
总共有20种不同的物种,或许比这更多。
06:24
(Audio音频) LNLN: If I put them all in a lineup排队,
would they look different不同?
121
372838
3245
(音频)“如果我们把它们排成一列,
它们看上去会有不同吗?”
06:28
NRNR: Yeah, you're going to have
different不同 body身体 sizes大小.
122
376107
2435
“会啊,他们的身体大小差异很大。”
06:30
You'll你会 have some with really long necks脖子,
123
378566
1912
”有一些的脖子特别长,“
06:32
so they're actually其实
functionally功能 like giraffes长颈鹿.
124
380502
2245
”所以它们功能上很像长颈鹿。“
06:35
LNLN: Some had snouts口鼻部, like crocodiles鳄鱼.
125
383345
3072
有些还有长鼻子,像鳄鱼一样。
06:38
(Audio音频) NRNR: The really primitive原始,
early ones那些 would have been really small,
126
386441
3584
(音频)“它们特别原始,
最早的一些可能非常小,”
06:42
almost几乎 like rabbits.
127
390049
2503
”几乎像一只小兔子了。“
06:44
LNLN: What? Rabbit-sized兔子大小的 camels骆驼?
128
392576
2847
什么?兔子大小的骆驼?
06:47
(Audio音频) NRNR: The earliest最早 ones那些.
129
395447
1437
(音频)“最早的一些是的。”
06:48
So those ones那些 you probably大概
would not recognize认识.
130
396908
2235
”那些你可能都认不出来了。“
06:51
LNLN: Oh my God, I want a pet宠物 rabbit-camel兔骆驼.
131
399167
2190
我的天啊,
我好想要只“兔骆驼”做宠物!
06:53
(Audio音频) NRNR: I know,
wouldn't不会 that be great?
132
401381
2044
(音频)“我知道啊,
这一定会很棒的吧?”
06:55
(Laughter笑声)
133
403449
1172
(笑声)
06:56
LNLN: And then about three
to seven million百万 years年份 ago,
134
404645
2659
然后大约300万到700万年前,
06:59
one branch of camels骆驼
went down to South America美国,
135
407328
2808
骆驼的一个分支
向南迁徙到了南美洲,
07:02
where they became成为 llamas骆驼 and alpacas羊驼,
136
410160
2954
它们在那里演化成美洲驼或者羊驼,
07:05
and another另一个 branch crossed越过 over
the Bering白令 Land土地 Bridge
137
413138
2922
另外一个分支跨过了白令陆桥,
07:08
into Asia亚洲 and Africa非洲.
138
416084
1436
到达了亚洲与非洲。
07:09
And then around the end结束
of the last ice age年龄,
139
417544
2421
大概在最后一个冰川纪的末尾,
07:11
North American美国 camels骆驼 went extinct绝种.
140
419989
3099
北美的骆驼彻底灭绝了。
07:15
So, scientists科学家们 knew知道 all of that already已经,
141
423893
2420
那么,科学家早都知道这些了,
07:18
but it still doesn't fully充分 explain说明
how Natalia纳塔利娅 found发现 one so far north.
142
426337
6076
但是这并不能完全解释娜塔莉娅
怎么在那么北的地方发现骆驼的。
07:24
Like, this is, temperature-wise温度明智,
the polar极性 opposite对面 of the Sahara撒哈拉.
143
432437
4674
这里,从温度的角度来说,
简直就是撒哈拉的反义词。
07:29
Now to be fair公平,
144
437135
2501
实话实说,
07:31
three and a half million百万 years年份 ago,
145
439660
1683
350万年以前的时候,
07:33
it was on average平均 22 degrees Celsius摄氏
warmer回暖 than it is now.
146
441367
4099
当时平均气温比现在高了22摄氏度。
07:37
So it would have been boreal寒带 forest森林,
147
445490
2935
所以那里可以算是一个北部森林,
07:40
so more like the Yukon育空 or Siberia西伯利亚 today今天.
148
448449
3914
有点像今天的育空河流域
或者是西伯利亚。
07:44
But still, like, they would have
six-month-long六个月之久 winters冬天
149
452853
3706
但是,它们还是有六个月长的冬天,
07:48
where the ponds池塘 would freeze冻结 over.
150
456583
2223
所有的池塘都会被冰封。
07:50
You'd have blizzards暴风雪.
151
458830
1468
你会遇到暴风雪。
07:52
You'd have 24 hours小时 a day
of straight直行 darkness黑暗.
152
460322
3611
你会遇到连续24小时的黑夜。
07:55
Like, how ... How?
153
463957
2981
到底……到底怎么回事?
07:58
How is it that one of these
Saharan撒哈拉 superstars超级巨星
154
466962
4158
这些撒哈拉沙漠的超级明星
08:03
could ever have survived幸存
those arctic北极 conditions条件?
155
471144
3231
怎么可能在这种严寒条件存活的?
08:06
(Laughter笑声)
156
474399
2976
(笑声)
08:09
Natalia纳塔利娅 and her colleagues同事
think they have an answer回答.
157
477399
3688
娜塔莉娅和她的同事们
觉得他们找到了答案。
08:13
And it's kind of brilliant辉煌.
158
481632
2010
而且这个答案相当机智。
08:16
What if the very features特征 that we imagine想像
make the camel骆驼 so well-suited非常适合
159
484700
6533
假如说骆驼的这些特性
不像我们所认为的那样,
是为了适应撒哈拉
那样的环境而产生,
08:23
to places地方 like the Sahara撒哈拉,
160
491257
1968
08:25
actually其实 evolved进化 to help it
get through通过 the winter冬季?
161
493249
3412
而是因为要度过严冬
才演化出来的呢?
08:29
What if those broad广阔 feet were meant意味着
to trompTROMP not over sand,
162
497448
4697
假如说那些宽大的脚掌
不是为了踏过沙丘,
08:34
but over snow, like a pair of snowshoes雪鞋?
163
502169
3020
而是像雪地靴一样,踏过雪原呢?
08:37
What if that hump驼峰 --
which哪一个, huge巨大 news新闻 to me,
164
505792
2801
假如说那些驼峰——
这简直是天大的新闻!
08:40
does not contain包含 water, it contains包含 fat脂肪 --
165
508617
2374
储存的不是水分而是脂肪,
08:43
(Laughter笑声)
166
511015
1579
(笑声)
08:44
was there to help the camel骆驼
get through通过 that six-month-long六个月之久 winter冬季,
167
512618
3601
驼峰实际上是为了让骆驼
度过食物稀缺的、
六个月长的寒冬?
08:48
when food餐饮 was scarce稀缺?
168
516243
1677
08:49
And then, only later后来, long after
it crossed越过 over the land土地 bridge
169
517944
3713
假如说远在那以后,
它们跨越大陆桥之后,
08:53
did it retrofit改造 those winter冬季 features特征
for a hot desert沙漠 environment环境?
170
521681
4418
才将这些冬季特性改造,
使其适应炎热的沙漠环境?
08:58
Like, for instance, the hump驼峰
may可能 be helpful有帮助 to camels骆驼 in hotter climes的气候
171
526123
4074
就比如说,那些驼峰
可能在炎热地带对骆驼有好处,
09:02
because having all your fat脂肪 in one place地点,
172
530221
2472
因为当你的脂肪堆积在同一处,
09:04
like a, you know, fat脂肪 backpack背包,
173
532717
2741
你懂的,像一个“脂肪背包”,
09:07
means手段 that you don't have
to have that insulation绝缘
174
535482
2528
意味着你身体的隔热层
09:10
all over the rest休息 of your body身体.
175
538034
1759
不必覆盖全身。
09:11
So it helps帮助 heat dissipate消散 easier更轻松.
176
539817
2250
于是这让散热更容易了。
09:14
It's this crazy idea理念,
177
542555
2841
就是这个疯狂的想法,
09:17
that what seems似乎 like proof证明 of the camel's骆驼
quintessential典型 desert沙漠 nature性质
178
545420
5547
让骆驼身上看似典型的沙漠特性,
09:22
could actually其实 be proof证明
of its High Arctic北极 past过去.
179
550991
3700
突然变成它们
起源于高纬北极的证据了。
09:27
Now, I'm not the first person
to tell this story故事.
180
555832
3710
其实我不是第一个讲这故事的人。
09:31
Others其他 have told it as a way
to marvel奇迹 at evolutionary发展的 biology生物学
181
559566
4950
其他人已经讲过,
以此赞叹生物进化之神奇,
09:36
or as a keyhole锁孔 into the future未来
of climate气候 change更改.
182
564540
3353
或者以此瞥一眼
未来的气候变化情况。
09:40
But I love it for a totally完全
different不同 reason原因.
183
568855
2237
但我超爱这个故事
有另一个不同的原因。
09:43
For me, it's a story故事 about us,
184
571751
2762
对我来说,这是一个关于我们的故事,
09:46
about how we see the world世界
185
574537
1968
关于我们如何认知世界,
09:48
and about how that changes变化.
186
576529
2304
关于这种认知如何改变。
09:51
So I was trained熟练 as a historian历史学家.
187
579658
3372
我的职业是历史学家。
09:55
And I've learned学到了 that, actually其实,
a lot of scientists科学家们 are historians历史学家, too.
188
583054
4253
我发现,其实
很多科学家也是历史学家。
09:59
They make sense of the past过去.
189
587331
1549
他们把过去的事情搞明白。
10:00
They tell the history历史 of our universe宇宙,
of our planet行星, of life on this planet行星.
190
588904
5325
他们讲述宇宙、
地球和地球生物的历史。
10:06
And as a historian历史学家,
191
594741
1477
作为一个历史学家,
10:08
you start开始 with an idea理念 in your mind心神
of how the story故事 goes.
192
596242
4371
你的脑海里要有个思路,
思考这个故事怎么进行下去的。
10:13
(Audio音频) NRNR: We make up stories故事
and we stick with it,
193
601196
2485
(音频)“我们编故事,
然后我们就顺着思路说下去,”
10:15
like the camel骆驼 in the desert沙漠, right?
194
603705
1722
“就好像沙漠的骆驼,对吧?”
10:17
That's a great story故事!
It's totally完全 adapted适应 for that.
195
605451
2446
“这是个超棒的故事!
骆驼简直是非常适合沙漠。”
10:19
Clearly明确地, it always lived生活 there.
196
607921
2229
”显然,骆驼一直就住那里。“
10:22
LNLN: But at any moment时刻, you could
uncover揭露 some tiny bit of evidence证据.
197
610174
4302
但是在任何时候,
你都可能发现些细小的线索。
10:26
You could learn学习 some tiny thing
198
614500
2199
你可能发现一些小东西,
10:28
that forces军队 you to reframe重构
everything you thought you knew知道.
199
616723
3959
迫使你重塑你自认为知道的一切。
10:32
Like, in this case案件, this one scientist科学家
finds认定 this one shard碎片
200
620706
3778
就像这个例子,
这一个科学家发现这一片碎片,
10:36
of what she thought was wood,
201
624508
1747
她还以为这是木头,
10:38
and because of that, science科学 has a totally完全
new and totally完全 counterintuitive有悖常理 theory理论
202
626279
5038
正因为这个发现,科学界诞生了
一个全新的、反直觉的理论,
10:43
about why this absurd荒诞
Dr博士. Seuss-looking苏斯的前瞻性 creature生物
203
631341
3615
解释为什么这个奇怪的、长得像
长毛怪的生物,
10:46
looks容貌 the way it does.
204
634980
1532
长成现在的样子。
10:48
And for me, it completely全然 upended颠覆
the way I think of the camel骆驼.
205
636536
5404
对我来说,这彻底颠覆了
我对骆驼的看法。
10:53
It went from being存在
this ridiculously可笑 niche壁龛 creature生物
206
641964
4382
它从一种只针对这一特定环境
10:58
suited合适的 only to this
one specific具体 environment环境,
207
646370
2349
而存在的生物
11:00
to being存在 this world世界 traveler游客
that just happens发生 to be in the Sahara撒哈拉,
208
648743
5288
变成了一个环球旅行家,
只是恰好出现在了撒哈拉沙漠,
11:06
and could end结束 up virtually实质上 anywhere随地.
209
654055
3125
而且随时可能出现在任何地方。
11:09
(Applause掌声)
210
657880
5975
(掌声)
11:26
This is AzuriAzuri.
211
674396
1458
这是阿祖力。
11:28
AzuriAzuri, hi, how are you doing?
212
676589
2880
嗨,阿祖力!你还好吗?
11:31
OK, here, I've got
one of these for you here.
213
679493
2548
来,我给你带了点吃的。
11:34
(Laughter笑声)
214
682065
2046
(笑声)
11:36
So AzuriAzuri is on a break打破
from her regular定期 gig演出
215
684135
4183
阿祖力刚刚完成她的特约演出,
11:40
at the Radio无线电 City Music音乐 Hall大厅.
216
688342
2223
从纽约无线电城音乐厅过来。
11:42
(Laughter笑声)
217
690589
2149
(笑声)
11:44
That's not even a joke玩笑.
218
692762
1582
这可不是说笑的。
11:46
Anyway无论如何 --
219
694717
1737
随便啦……
11:48
But really, AzuriAzuri is here
as a living活的 reminder提醒
220
696478
4357
说真的,阿祖力在这里
作为一个鲜活的例子,
11:52
that the story故事 of our world世界
is a dynamic动态 one.
221
700859
4247
说明这个世界的故事是瞬息万变的。
11:57
It requires要求 our willingness愿意
to readjust重新调整, to reimagine重新构想.
222
705130
4707
我们要有主动性,
去大胆做出改变、重新想象。
12:01
(Laughter笑声)
223
709861
4277
(笑声)
12:06
Right, AzuriAzuri?
224
714162
1451
阿祖力,你说对不对啊?
12:07
And, really, that we're all
just one shard碎片 of bone away
225
715637
6416
真的,我们与看待世界的全新视角,
12:14
from seeing眼看 the world世界 anew重新.
226
722077
2230
只有一片碎骨头的距离罢了。
12:16
Thank you very much.
227
724926
1160
感谢各位。
12:18
(Applause掌声)
228
726110
6421
(掌声)
Translated by Hancheng Li
Reviewed by Candice Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com