ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com
TED2016

Parag Khanna: How megacities are changing the map of the world

帕拉格·坎纳: 大城市如何改变世界版图

Filmed:
1,157,320 views

“我要各位重新想象地球上生活的组织架构,”全球战略家帕拉格·坎纳如是说。随着交通运输、能源、通讯网络的发展,城市之间的互通性进一步强化,我们讨论的地理也转变成他称作的“互联地理”。这个逐渐扩张的国际文明网络承担着减少污染、缓解社会不平等现象的责任,甚至还有消除地缘政治的敌对行为的责任。在这个演讲中,坎那希望我们拥抱未来的新准则:“互联才是宿命。”
- Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you to reimagine重新构想
how life is organized有组织的 on earth地球.
0
880
4640
我想让各位重新想象
地球生活的组织架构。
00:18
Think of the planet行星
like a human人的 body身体 that we inhabit居住于.
1
6920
3800
把整个星球当作我们生存的身体。
00:24
The skeleton骨架 is the transportation运输 system系统
of roads道路 and railways铁路,
2
12160
4656
它的骨骼就是交通系统,
有公路、铁路、
00:28
bridges桥梁 and tunnels隧道, air空气 and seaports海港
3
16840
2736
桥梁、隧道、航线、海港,
00:31
that enable启用 our mobility流动性
across横过 the continents大陆.
4
19600
3216
这些让我们得以在大陆间穿行。
00:34
The vascular血管 system系统 that powers权力 the body身体
5
22840
3256
驱动人体的血液循环系统,
00:38
are the oil and gas加油站 pipelines管道
and electricity电力 grids网格.
6
26120
2776
就是石油、天然气管道,
还有电网,
00:40
that distribute分发 energy能源.
7
28920
1200
它们分配能源。
00:42
And the nervous紧张 system系统 of communications通讯
8
30680
3016
主管通讯的神经系统,
00:45
is the Internet互联网 cables电缆,
satellites卫星, cellular细胞的 networks网络
9
33720
3696
就是网络电缆、卫星、
蜂窝网络、数据中心,
00:49
and data数据 centers中心 that allow允许
us to share分享 information信息.
10
37440
3160
它们让人类共享信息。
00:53
This ever-expanding不断扩大 infrastructural基础设施 matrix矩阵
11
41480
4376
这个无限扩张的基础设施网络,
00:57
already已经 consists of 64 million百万
kilometers公里 of roads道路,
12
45880
5016
已经包含了6400万公里的公路,
01:02
four million百万 kilometers公里 of railways铁路,
13
50920
2816
400万公里的铁路,
01:05
two million百万 kilometers公里 of pipelines管道
14
53760
2936
200万公里的管道,
01:08
and one million百万 kilometers公里
of Internet互联网 cables电缆.
15
56720
3560
还有100万公里的网络电缆。
01:13
What about international国际 borders国界?
16
61160
2560
国界又如何呢?
01:16
We have less than
500,000 kilometers公里 of borders国界.
17
64959
3561
国界的总长度不到50万公里。
01:21
Let's build建立 a better map地图 of the world世界.
18
69680
2200
让我们绘制一幅更好的世界地图。
01:24
And we can start开始 by overcoming克服
some ancient mythology神话.
19
72720
3440
我们可以从打破旧的流言开始。
01:29
There's a saying with which哪一个
all students学生们 of history历史 are familiar:
20
77080
3080
有一个说法是历史系学生很熟悉的:
01:33
"Geography地理 is destiny命运."
21
81160
2776
“地理就是宿命。”
01:35
Sounds声音 so grave, doesn't it?
22
83960
1480
听起来好沉重,对吧?
01:38
It's such这样 a fatalistic宿命 adage谚语.
23
86120
1680
这就是句宿命论的格言。
01:40
It tells告诉 us that landlocked内陆 countries国家
are condemned谴责 to be poor较差的,
24
88440
4216
它告诉我们,内陆的国家
注定就是贫穷的,
01:44
that small countries国家
cannot不能 escape逃逸 their larger neighbors邻居,
25
92680
3216
小国家没法逃脱大邻居的控制,
01:47
that vast广大 distances距离 are insurmountable不可逾越.
26
95920
2920
漫长的距离是无法逾越的。
01:51
But every一切 journey旅程 I take around the world世界,
27
99880
3576
但是在我的每次环球旅行中,
01:55
I see an even greater更大 force
sweeping笼统的 the planet行星:
28
103480
3440
我看到一个更伟大的力量席卷地球:
01:59
connectivity连接.
29
107960
1200
互联性。
02:02
The global全球 connectivity连接 revolution革命,
in all of its forms形式 --
30
110080
3736
这个全球的互联革命,
它所有的形式——
02:05
transportation运输, energy能源
and communications通讯 --
31
113840
2696
交通、能源、通信——
02:08
has enabled启用 such这样 a quantum量子 leap飞跃
in the mobility流动性 of people,
32
116560
4256
让一切获得了质变,
包括人类的流动性,
02:12
of goods产品, of resources资源, of knowledge知识,
33
120840
2736
还有商品、资源、知识,
02:15
such这样 that we can no longer even think
of geography地理 as distinct不同 from it.
34
123600
4560
以至于我们无法将地理
与这些因素分立开来。
02:20
In fact事实, I view视图 the two forces军队
as fusing定影 together一起
35
128840
4096
事实上,我认为这两股力量
是融汇合一的,
02:24
into what I call "connectographyconnectography."
36
132960
2080
我把它称为“互联地理”。
02:28
ConnectographyConnectography represents代表 a quantum量子 leap飞跃
37
136280
3936
互联地理代表了质的飞跃,
02:32
in the mobility流动性 of people,
resources资源 and ideas思路,
38
140240
3416
包括人类、资源和思路的流动性,
02:35
but it is an evolution演化,
39
143680
1800
然而它是一次进化,
02:38
an evolution演化 of the world世界
from political政治 geography地理,
40
146280
6176
这种全球进化是从政治地理——
02:44
which哪一个 is how we legally法律上 divide划分 the world世界,
41
152480
2800
我们依照法律分割世界的方式,
02:48
to functional实用 geography地理,
42
156000
2216
转变为功能地理——
02:50
which哪一个 is how we actually其实 use the world世界,
43
158240
2576
我们实际运用世界的方式,
02:52
from nations国家 and borders国界,
to infrastructure基础设施 and supply供应 chains.
44
160840
4120
从国家与边界的讨论,
转为基础设施与供应链的讨论。
02:57
Our global全球 system系统 is evolving进化
45
165720
2440
我们的地球系统正在进化,
03:01
from the vertically垂直 integrated集成
empires帝国 of the 19th century世纪,
46
169240
3656
从19世纪垂直一体化的帝国,
03:04
through通过 the horizontally水平 interdependent相互依存
nations国家 of the 20th century世纪,
47
172920
4256
变成20世纪横向相互依存的国家,
03:09
into a global全球 network网络 civilization文明
in the 21stST century世纪.
48
177200
5240
直到21世纪的国际网络化文明。
03:15
Connectivity连接, not sovereignty主权,
49
183240
3336
互联,而非主权,
03:18
has become成为 the organizing组织 principle原理
of the human人的 species种类.
50
186600
4216
已经成为人类的组织原则。
03:22
(Applause掌声)
51
190840
3400
(掌声)
03:27
We are becoming变得
this global全球 network网络 civilization文明
52
195480
3216
我们正在变成这种国际网络化文明,
03:30
because we are literally按照字面 building建造 it.
53
198720
2776
因为我们就在建造它。
03:33
All of the world's世界 defense防御 budgets预算
and military军事 spending开支 taken采取 together一起
54
201520
3696
全世界的国防预算和军事开销总和,
03:37
total just under
two trillion dollars美元 per year.
55
205240
3096
每年接近两万亿美元。
03:40
Meanwhile与此同时, our global全球
infrastructure基础设施 spending开支
56
208360
2376
与此同时,国际的基础设施建设,
03:42
is projected预计 to rise上升
to nine trillion dollars美元 per year
57
210760
3376
预计会突破每年九万亿美元,
03:46
within the coming未来 decade.
58
214160
1536
就在接下来的十年时间。
03:47
And, well, it should.
59
215720
1616
其实理应如此。
03:49
We have been living活的
off an infrastructure基础设施 stock股票
60
217360
2736
我们所利用的基础设施配置,
03:52
meant意味着 for a world世界 population人口
of three billion十亿,
61
220120
2600
只够三十亿世界人口使用,
03:55
as our population人口 has crossed越过
seven billion十亿 to eight billion十亿
62
223640
3096
而我们的人口要超过七十亿,
朝八十亿迈进,
03:58
and eventually终于 nine billion十亿 and more.
63
226760
1840
最终会达到九十亿甚至更多。
04:01
As a rule规则 of thumb拇指, we should spend
about one trillion dollars美元
64
229280
4696
根据以往经验,
我们应该花费大约一万亿美金,
04:06
on the basic基本 infrastructure基础设施 needs需求
of every一切 billion十亿 people in the world世界.
65
234000
4240
为了满足每十亿人口的
基本基础设施需求。
04:11
Not surprisingly出奇, Asia亚洲 is in the lead.
66
239360
3040
不出奇的,亚洲领先全球。
04:15
In 2015, China中国 announced公布 the creation创建
67
243320
2616
在2015年,中国宣布成立
04:17
of the Asian亚洲 Infrastructure基础设施
Investment投资 Bank银行,
68
245960
3040
亚洲基础设施投资银行,
04:21
which哪一个 together一起 with a network网络
of other organizations组织
69
249880
3176
它与一系列其它组织一道,
04:25
aims目标 to construct构造 a network网络
of iron and silk roads道路,
70
253080
3415
旨在建设一个钢铁与丝绸的商路网,
04:28
stretching拉伸 from Shanghai上海 to Lisbon里斯本.
71
256519
2201
从上海延伸到里斯本。
04:31
And as all of this topographical地形
engineering工程 unfolds展开,
72
259640
4176
而随着这个地质学工程的展开,
04:35
we will likely容易 spend more
on infrastructure基础设施 in the next下一个 40 years年份,
73
263840
5456
我们可能会在未来40年
花更多钱建设基础设施,
04:41
we will build建立 more infrastructure基础设施
in the next下一个 40 years年份,
74
269320
3336
未来40年会比以往4000年
04:44
than we have in the past过去 4,000 years年份.
75
272680
2760
建造更多的基础设施。
04:48
Now let's stop and think
about it for a minute分钟.
76
276760
2200
现在让我们停下来思考思考。
04:51
Spending开支 so much more on building建造
the foundations基金会 of global全球 society社会
77
279560
4776
我们花了这么多钱
来建造这些国际社会的基础,
04:56
rather than on the tools工具 to destroy破坏 it
78
284360
2816
而非发明拆毁这些的工具,
04:59
can have profound深刻 consequences后果.
79
287200
2576
这可能有深远的后果。
05:01
Connectivity连接 is how
we optimize优化 the distribution分配
80
289800
3056
互联性是我们优化
全球人口与资源分布的方法。
05:04
of people and resources资源 around the world世界.
81
292880
2576
05:07
It is how mankind人类 comes to be more
than just the sum of its parts部分.
82
295480
4120
这是人类做到
“1+1>2”的办法。
05:12
I believe that is what is happening事件.
83
300840
2600
我相信这是正在发生的事。
05:17
Connectivity连接 has a twin双胞胎 megatrend大趋势
in the 21stST century世纪:
84
305000
3936
互联性在21世纪
有另一个附属的超级浪潮:
05:20
planetary行星 urbanization城市化.
85
308960
2080
全球范围的城市化。
05:24
Cities城市 are the infrastructures基础设施
that most define确定 us.
86
312000
3280
城市是最能定义我们的基础设施。
05:27
By 2030, more than two thirds三分之二
of the world's世界 population人口
87
315840
3216
到2030年,世界人口超过三分之二
05:31
will live生活 in cities城市.
88
319080
1256
会住在城市里。
05:32
And these are not
mere little dots on the map地图,
89
320360
2736
这些可不只是地图上的小点点,
05:35
but they are vast广大 archipelagos群岛
stretching拉伸 hundreds数以百计 of kilometers公里.
90
323120
3600
他们是延伸上百公里的群岛。
05:39
Here we are in Vancouver温哥华,
91
327360
1576
我们现在在温哥华,
05:40
at the head of the Cascadia卡斯卡迪亚 Corridor走廊
92
328960
1856
卡斯卡迪亚走廊的起点,
05:42
that stretches舒展 south
across横过 the US border边境 to Seattle西雅图.
93
330840
2840
它一直往南延伸,
通过美国边境直到西雅图。
05:46
The technology技术 powerhouse发电厂
of Silicon Valley
94
334600
2336
超级科技中心——硅谷,
05:48
begins开始 north of San Francisco弗朗西斯科
down to San Jose何塞
95
336960
2856
北起旧金山,南至圣何塞,
05:51
and across横过 the bay to Oakland奥克兰.
96
339840
1776
一路跨过海湾到奥克兰。
05:53
The sprawl蔓生 of Los洛杉矶 Angeles洛杉矶
now passes通行证 San Diego迭戈
97
341640
2976
洛杉矶城现在已经扩张到了圣迭戈,
05:56
across横过 the Mexican墨西哥人 border边境 to Tijuana蒂华纳.
98
344640
2256
甚至跨过墨西哥边境到了蒂华纳。
05:58
San Diego迭戈 and Tijuana蒂华纳
now share分享 an airport飞机场 terminal终奌站
99
346920
2976
圣迭戈和蒂华纳现在
已经共享一个机场了,
06:01
where you can exit出口 into either country国家.
100
349920
2216
你可以从机场直接到两个国家之一。
06:04
Eventually终于, a high-speed高速 rail network网络
may可能 connect the entire整个 Pacific和平的 spine脊柱.
101
352160
4240
最终,一个高速铁路网
可能连接整个太平洋脊柱:
06:09
America's美国 northeastern东北方 megalopolis大都市
begins开始 in Boston波士顿 through通过 New York纽约
102
357680
4136
美国东北部的人口稠密区,
始于波士顿,跨过纽约,
06:13
and Philadelphia费城 to Washington华盛顿.
103
361840
1776
直到费城还有华盛顿。
06:15
It contains包含 more than 50 million百万 people
104
363640
2176
这里有超过五千万人口,
06:17
and also has plans计划
for a high-speed高速 rail network网络.
105
365840
2776
也有计划建设一个高铁网络。
06:20
But Asia亚洲 is where we really see
the megacities特大城市 coming未来 together一起.
106
368640
3920
但是只有在亚洲
我们才真正看到大城市的互联。
06:25
This continuous连续 strip跳闸 of light
from Tokyo东京 through通过 Nagoya名古屋 to Osaka大阪
107
373280
4256
从东京,经过名古屋到大阪,
这一条延绵的光带,
06:29
contains包含 more than 80 million百万 people
108
377560
2176
有着超过八千万的人口,
06:31
and most of Japan's日本 economy经济.
109
379760
1680
承载着大部分的日本经济。
06:34
It is the world's世界 largest最大 megacity特大城市.
110
382200
2320
这就是世界上最大的特大城市。
06:37
For now.
111
385160
1200
目前是的。
06:38
But in China中国, megacity特大城市 clusters集群
are coming未来 together一起
112
386800
2536
然而在中国,
特大城市群正在诞生,
06:41
with populations人群
reaching到达 100 million百万 people.
113
389360
2896
人口数量可达到一亿。
06:44
The Bohai渤海 Rim轮缘 around Beijing北京,
114
392280
1896
北京附近的渤海湾,
06:46
The Yangtze长江 River Delta三角洲 around Shanghai上海
115
394200
2256
上海附近的长江三角洲,
06:48
and the Pearl珍珠 River Delta三角洲,
116
396480
1896
还有珠江三角洲,
06:50
stretching拉伸 from Hong香港 Kong
north to Guangzhou广州.
117
398400
2336
从香港向北延伸至广州。
06:52
And in the middle中间,
118
400760
1336
在中部地区,
06:54
the Chongqing-Chengdu成渝 megacity特大城市 cluster,
119
402120
2896
重庆-成都特大城市群,
06:57
whose谁的 geographic地理 footprint脚印
is almost几乎 the same相同 size尺寸
120
405040
2776
这里的地理足迹
规模可以与奥地利相比。
06:59
as the country国家 of Austria奥地利.
121
407840
1640
07:03
And any number of these megacity特大城市 clusters集群
122
411263
1953
而且这些特大城市群中的任一个,
07:05
has a GDPGDP approaching接近
two trillion dollars美元 --
123
413240
3056
都有将近两万亿美金的
国内生产总值,
07:08
that's almost几乎 the same相同
as all of India印度 today今天.
124
416320
2680
这几乎跟现在的印度一样了。
07:11
So imagine想像 if our global全球 diplomatic外交
institutions机构, such这样 as the G20,
125
419560
5656
所以想象一下,
如果国际的外交组织,比如G20,
07:17
were to base基础 their membership
on economic经济 size尺寸
126
425240
3536
把会员资格按照经济规模来评定,
07:20
rather than national国民 representation表示.
127
428800
2000
而非按照主权国家,
07:23
Some Chinese中文 megacities特大城市
may可能 be in and have a seat座位 at the table,
128
431320
3576
有一些中国的特大城市
就可以入选,并且有自己的席位,
07:26
while entire整个 countries国家,
like Argentina阿根廷 or Indonesia印度尼西亚 would be out.
129
434920
4120
然而另一些完整的国家,
比如阿根廷或印度尼西亚就会落选。
07:32
Moving移动 to India印度, whose谁的 population人口
will soon不久 exceed超过 that of China中国,
130
440080
3696
再看看印度,它的人口数
很快就要超过中国,
07:35
it too has a number of megacity特大城市 clusters集群,
131
443800
2296
它同样有一些特大城市群,
07:38
such这样 as the Delhi新德里 Capital首都 Region地区
132
446120
2416
比如说德里首都地区,
07:40
and Mumbai孟买.
133
448560
1456
还有孟买地区。
07:42
In the Middle中间 East,
134
450040
1216
在中东地区,
07:43
Greater Tehran德黑兰 is absorbing吸收
one third第三 of Iran's伊朗 population人口.
135
451280
3136
大德黑兰地区正在吸收
伊朗三分之一的人口。
07:46
Most of Egypt's埃及 80 million百万 people
136
454440
1856
埃及八千万人口中的大部分,
07:48
live生活 in the corridor走廊
between之间 Cairo开罗 and Alexandria亚历山大.
137
456320
3016
都住在开罗和亚历山大城
之间的走廊地区。
07:51
And in the gulf海湾, a necklace项链
of city-states城邦 is forming成型,
138
459360
4016
而在海湾地区,
一连串的城邦在形成,
07:55
from Bahrain巴林 and Qatar卡塔尔,
139
463400
1456
从巴林和卡塔尔,
07:56
through通过 the United联合的 Arab阿拉伯 Emirates阿联酋
to Muscat马斯喀特 in Oman阿曼.
140
464880
2760
穿过阿联酋,到阿曼首都马斯喀特。
08:00
And then there's Lagos拉各斯,
141
468520
1480
还有拉各斯,
08:02
Africa's非洲 largest最大 city
and Nigeria's尼日利亚 commercial广告 hub枢纽.
142
470800
3856
非洲最大的城市,
也是尼日利亚的商业中心。
08:06
It has plans计划 for a rail network网络
143
474680
2056
它计划建设铁路网,
08:08
that will make it the anchor
of a vast广大 Atlantic大西洋 coastal沿海 corridor走廊,
144
476760
4416
这可以让它成为
大西洋沿海走廊的支柱城市,
08:13
stretching拉伸 across横过 Benin贝宁, Togo多哥 and Ghana加纳,
145
481200
3056
整条走廊经过贝宁、多哥、加纳,
08:16
to Abidjan阿比让, the capital首都
of the Ivory象牙 Coast.
146
484280
3456
一直到科特迪瓦的首都阿比让。
08:19
But these countries国家 are suburbs郊区 of Lagos拉各斯.
147
487760
3560
但是这些国家都在拉各斯城郊。
08:24
In a megacity特大城市 world世界,
148
492000
1856
在特大城市构成的世界里,
08:25
countries国家 can be suburbs郊区 of cities城市.
149
493880
2760
国家可以是城市的郊区。
08:30
By 2030, we will have as many许多
as 50 such这样 megacity特大城市 clusters集群 in the world世界.
150
498640
6120
到2030年,世界上会有
接近50个这样的特大城市群。
08:37
So which哪一个 map地图 tells告诉 you more?
151
505400
1856
所以哪幅地图信息更多呢?
08:39
Our traditional传统 map地图
of 200 discrete离散的 nations国家
152
507280
3136
是我们传统的地图,
标注着分散的200个国家,
08:42
that hang on most of our walls墙壁,
153
510440
1896
挂在大部分的墙上,
08:44
or this map地图 of the 50 megacity特大城市 clusters集群?
154
512360
3000
还是这一幅,
描绘着50个特大城市群的地图?
08:48
And yet然而, even this is incomplete残缺
155
516159
2736
其实就算这幅都是不完整的,
08:50
because you cannot不能 understand理解
any individual个人 megacity特大城市
156
518919
4017
因为你不可能彻底了解
任一个独立的特大城市,
08:54
without understanding理解
its connections连接 to the others其他.
157
522960
3160
除非明白它与其他城市的关联。
08:58
People move移动 to cities城市 to be connected连接的,
158
526880
2376
人们搬迁到城市是为了互相联系,
09:01
and connectivity连接
is why these cities城市 thrive兴旺.
159
529280
3200
而互联性正是城市发展繁荣的原因。
09:05
Any number of them,
such这样 as Sao圣保罗 Paulo圣保罗 or Istanbul伊斯坦布尔 or Moscow莫斯科,
160
533320
3656
不论是哪些城市,
像圣保罗、伊斯坦布尔或者莫斯科,
09:09
has a GDPGDP approaching接近 or exceeding超额
one third第三 of one half
161
537000
4096
它们的GDP都接近或超过
全国GDP的三分之一到一半。
09:13
of their entire整个 national国民 GDPGDP.
162
541120
2160
09:16
But equally一样 importantly重要的,
163
544120
1776
然而同等重要的是,
09:17
you cannot不能 calculate计算
any of their individual个人 value
164
545920
2856
你不能单独计算它们独立的价值,
09:20
without understanding理解
the role角色 of the flows流动 of people,
165
548800
3656
除非理解了人口流动的作用,
09:24
of finance金融, of technology技术
166
552480
1696
还有资金、科技的流动,
09:26
that enable启用 them to thrive兴旺.
167
554200
1680
它们让特大城市得以繁荣。
09:28
Take the Gauteng豪登 province of South Africa非洲,
168
556640
2736
以南非的豪登省为例,
09:31
which哪一个 contains包含 Johannesburg约翰内斯堡
and the capital首都 Pretoria比勒陀利亚.
169
559400
3136
它包含了约翰内斯堡
和南非首都比勒陀利亚。
09:34
It too represents代表 just over
a third第三 of South Africa's非洲 GDPGDP.
170
562560
3936
它占了南非三分之一以上的GDP。
09:38
But equally一样 importantly重要的,
it is home to the offices办事处
171
566520
3256
但同等重要的是,
几乎每一个跨国企业
09:41
of almost几乎 every一切 single
multinational跨国 corporation公司
172
569800
2976
都选择入驻此地,
09:44
that invests投资 directly into South Africa非洲
173
572800
2216
它们直接为南非注资,
09:47
and indeed确实, into the entire整个
African非洲人 continent大陆.
174
575040
2480
甚至,向整个非洲大陆注资。
09:50
Cities城市 want to be part部分
of global全球 value chains.
175
578680
3696
城市渴望成为国际价值链中的一环。
09:54
They want to be part部分
of this global全球 division of labor劳动.
176
582400
3576
它们渴望成为国际劳动分工的一环。
09:58
That is how cities城市 think.
177
586000
1840
这是城市的思考方式。
10:00
I've never met会见 a mayor市长 who said to me,
178
588640
1816
我从没见过一个市长会这样说:
10:02
"I want my city to be cut off."
179
590480
1560
“我想让我的城市与世隔绝。”
10:04
They know that their cities城市 belong属于 as much
180
592840
3056
他们很清楚,他们的城市属于
国际网络化文明,
10:07
to the global全球 network网络 civilization文明
as to their home countries国家.
181
595920
5320
就像它属于自己国家一样。
10:14
Now, for many许多 people,
urbanization城市化 causes原因 great dismay沮丧.
182
602680
3640
如今对于很多人来说,
城市化造成了大众恐慌。
10:18
They think cities城市 are wrecking失事 the planet行星.
183
606920
2200
他们觉得城市正在毁坏地球。
10:21
But right now,
184
609960
1216
然而现在,
10:23
there are more than 200
intercity城际 learning学习 networks网络 thriving.
185
611200
4256
有超过200个跨城市学习网络
正在发展繁荣。
10:27
That is as many许多 as the number
of intergovernmental政府间 organizations组织
186
615480
3336
这数量几乎与
所有的跨政府组织相当了。
10:30
that we have.
187
618840
1216
10:32
And all of these intercity城际 networks网络
are devoted忠诚 to one purpose目的,
188
620080
4376
所有的跨城市网络
都有一个共同目标,
10:36
mankind's人类的 number one priority优先
in the 21stST century世纪:
189
624480
4696
也是21世纪人类的首要目标:
10:41
sustainable可持续发展 urbanization城市化.
190
629200
2080
可持续的城市化。
10:44
Is it working加工?
191
632680
1200
它有效吗?
10:46
Let's take climate气候 change更改.
192
634560
1736
让我们看看气候变化情况。
10:48
We know that summit首脑 after summit首脑
in New York纽约 and Paris巴黎
193
636320
2736
我们很清楚,
纽约和巴黎的一次次峰会
10:51
is not going to reduce减少
greenhouse温室 gas加油站 emissions排放.
194
639080
2800
并不会减少温室气体排放。
10:54
But what we can see
is that transferring转移 technology技术
195
642560
3296
但是我们可以看到,
在城市之间传输科技,
10:57
and knowledge知识 and policies政策 between之间 cities城市
196
645880
2616
还有知识、政策等等,
11:00
is how we've我们已经 actually其实 begun开始 to reduce减少
the carbon intensity强度 of our economies经济.
197
648520
4616
的确可以减少经济体的碳排放强度。
11:05
Cities城市 are learning学习 from each other.
198
653160
2136
城市在互相取长补短。
11:07
How to install安装 zero-emissions零排放 buildings房屋,
199
655320
2456
例如怎么建设零排放建筑,
11:09
how to deploy部署 electric电动
car-sharing汽车共享 systems系统.
200
657800
3136
怎么实施电动车分享计划。
11:12
In major重大的 Chinese中文 cities城市,
201
660960
1216
在中国的大城市,
11:14
they're imposing威风 quotas配额
on the number of cars汽车 on the streets街道.
202
662200
3056
他们正在实施车辆限行政策。
11:17
In many许多 Western西 cities城市,
203
665280
1256
在很多西方城市,
11:18
young年轻 people don't even
want to drive驾驶 anymore.
204
666560
2320
年轻人甚至都不想开车了。
11:21
Cities城市 have been part部分 of the problem问题,
205
669720
2216
城市曾是问题的一部分,
11:23
now they are part部分 of the solution.
206
671960
2000
但现在是解决方案的一部分。
11:26
Inequality不等式 is the other great challenge挑战
to achieving实现 sustainable可持续发展 urbanization城市化.
207
674880
4600
社会不平等是可持续城市化的
另一个重大挑战。
11:31
When I travel旅行 through通过 megacities特大城市
from end结束 to end结束 --
208
679960
3416
当我跑遍全世界的特大城市,
11:35
it takes hours小时 and days --
209
683400
2096
花了许多个日夜,
11:37
I experience经验 the tragedy悲剧
of extreme极端 disparity差距
210
685520
3736
我感受到了悬殊差距造成的悲剧,
11:41
within the same相同 geography地理.
211
689280
1920
就在同一片区域里。
11:44
And yet然而, our global全球 stock股票
of financial金融 assets资产
212
692080
3016
然而国际的金融资产
11:47
has never been larger,
213
695120
1456
从来没有如此之多,
11:48
approaching接近 300 trillion dollars美元.
214
696600
3496
接近三百万亿美金。
11:52
That's almost几乎 four times
the actual实际 GDPGDP of the world世界.
215
700120
3400
这几乎是全世界GDP总和的四倍。
11:56
We have taken采取 on such这样 enormous巨大 debts债务
since以来 the financial金融 crisis危机,
216
704520
4456
我们在金融危机后
背负了极多的债务,
12:01
but have we invested投资 them
in inclusive包括的 growth发展?
217
709000
3160
但是我们把钱投资在了
包容性增长吗?
12:04
No, not yet然而.
218
712840
2120
不,还没有。
12:07
Only when we build建立 sufficient足够,
affordable实惠 public上市 housing住房,
219
715800
3816
只有我们建造了充足、
价格实惠的公共住房,
12:11
when we invest投资 in robust强大的
transportation运输 networks网络
220
719640
3136
只有我们投资建造了
耐用的交通网络,
12:14
to allow允许 people to connect to each other
both physically物理 and digitally数字,
221
722800
4536
使得人们可以身体和信息上
都实现互联互通,
12:19
that's when our divided分为
cities城市 and societies社会
222
727360
2376
我们分离的城市和社会
12:21
will come to feel whole整个 again.
223
729760
1856
才能开始成为一个整体。
12:23
(Applause掌声)
224
731640
2840
(掌声)
12:27
And that is why infrastructure基础设施
has just been included包括
225
735840
2896
这就是为什么基础建设项目
12:30
in the United联合的 Nations国家
Sustainable可持续发展 Development发展 Goals目标,
226
738760
2456
已经被包括在
联合国可持续发展目标中,
12:33
because it enables使 all the others其他.
227
741240
2320
因为它激活了大众生产力。
12:36
Our political政治 and economic经济 leaders领导者
228
744080
1816
我们的政治经济领袖
12:37
are learning学习 that connectivity连接
is not charity慈善机构,
229
745920
3096
慢慢意识到互联性并不是搞慈善,
12:41
it's opportunity机会.
230
749040
1200
而是一个机会。
12:43
And that's why our financial金融 community社区
needs需求 to understand理解
231
751080
2736
这就是为什么
我们的经济社会必须明白,
12:45
that connectivity连接 is the most
important重要 asset财富 class of the 21stST century世纪.
232
753840
5000
互联性是21世纪最重要的一种资产。
12:52
Now, cities城市 can make the world世界
more sustainable可持续发展,
233
760280
3680
如今,城市可以让世界更加可持续,
12:56
they can make the world世界 more equitable公平,
234
764600
2256
它们让世界更加公正,
12:58
I also believe that
connectivity连接 between之间 cities城市
235
766880
2856
我也相信城市间的互联
13:01
can make the world世界 more peaceful平静的.
236
769760
1760
可以让世界更和平。
13:04
If we look at regions地区 of the world世界
with dense稠密 relations关系 across横过 borders国界,
237
772400
4016
如果我们看看那些
边境间联系紧密的地区,
13:08
we see more trade贸易, more investment投资
238
776440
2776
我们看到更多的交易和投资,
13:11
and more stability稳定性.
239
779240
1416
地区也更稳定。
13:12
We all know the story故事
of Europe欧洲 after World世界 War战争 IIII,
240
780680
2496
我们都知道二战后欧洲的故事,
13:15
where industrial产业 integration积分
kicked off a process处理
241
783200
2576
工业合作推进了发展过程,
13:17
that gave rise上升 to today's今天的
peaceful平静的 European欧洲的 Union联盟.
242
785800
2560
最终构成了如今和平的欧盟。
13:21
And you can see that Russia俄国, by the way,
243
789000
2616
而且你们还能看到俄罗斯,
13:23
is the least最小 connected连接的 of major重大的 powers权力
in the international国际 system系统.
244
791640
4000
它是全世界的各强国中
互联性最差的国家。
13:28
And that goes a long way
towards explaining说明 the tensions紧张 today今天.
245
796240
3776
这要追溯到很久以前
才能解释当今的冲突问题。
13:32
Countries国家 that have
less stake赌注 in the system系统
246
800040
2896
与别国利害关系不强的国家,
13:34
also have less to lose失去 in disturbing烦扰的 it.
247
802960
2360
往往不愿冒风险打破这种状态。
13:38
In North America美国, the lines线
that matter most on the map地图
248
806800
2816
在北美,地图上意义最重大的一条线
13:41
are not the US-Canada美加 border边境
or the US-Mexico美国和墨西哥 border边境,
249
809640
3776
并不是美加边境或者美墨边境,
13:45
but the dense稠密 network网络 of roads道路
and railways铁路 and pipelines管道
250
813440
3376
而是公路、铁路、管道的交织网络,
13:48
and electricity电力 grids网格
and even water canals运河
251
816840
2856
还有电力网络,甚至是运河系统,
13:51
that are forming成型 an integrated集成
North American美国 union联盟.
252
819720
3816
一个和谐的北美联盟因这些而形成。
13:55
North America美国 does not need more walls墙壁,
it needs需求 more connections连接.
253
823560
4696
北美不需要更多的壁垒,
它需要更多的连接。
14:00
(Applause掌声)
254
828280
2640
(掌声)
14:07
But the real真实 promise诺言 of connectivity连接
is in the postcolonial后殖民主义 world世界.
255
835880
4336
但是互联性的真正前景
会在殖民统治后的地区体现。
14:12
All of those regions地区 where borders国界
have historically历史 been the most arbitrary随意
256
840240
4336
这部分地区,
它们的边境是历史上最多变的,
14:16
and where generations of leaders领导者
257
844600
1936
一代又一代领导者
14:18
have had hostile敌对 relations关系
with each other.
258
846560
2616
相互的冲突非常激烈。
14:21
But now a new group of leaders领导者
has come into power功率
259
849200
2376
但是一群新的领导者逐渐上位,
14:23
and is burying掩埋 the hatchet斧头.
260
851600
1560
把过往冲突逐渐抹去。
14:25
Let's take Southeast东南 Asia亚洲,
where high-speed高速 rail networks网络
261
853760
3176
以东南亚为例,
他们准备建设高铁网络,
14:28
are planned计划 to connect
Bangkok曼谷 to Singapore新加坡
262
856960
2296
连接曼谷到新加坡,
14:31
and trade贸易 corridors走廊
from Vietnam越南 to Myanmar缅甸.
263
859280
2896
还有越南到缅甸的商业走廊。
14:34
Now this region地区 of 600 million百万 people
coordinates坐标 its agricultural农业的 resources资源
264
862200
5536
如今这个6亿人口的地区
调配了它的农业资源,
14:39
and its industrial产业 output产量.
265
867760
1400
还有工业输出。
14:41
It is evolving进化
into what I call a Pax大同 Asiana韩亚,
266
869720
4656
它逐渐进化为我称作的
“泛亚洲大同”,
14:46
a peace和平 among其中 Southeast东南 Asian亚洲 nations国家.
267
874400
2840
东南亚国家的和平地区。
14:50
A similar类似 phenomenon现象
is underway进行 in East Africa非洲,
268
878040
3136
类似的现象在东非也发生了,
14:53
where a half dozen countries国家
269
881200
1376
那里的六个国家
14:54
are investing投资 in railways铁路
and multimodal多式联运 corridors走廊
270
882600
3296
投资建设铁路和多式联运通道,
14:57
so that landlocked内陆 countries国家
can get their goods产品 to market市场.
271
885920
3136
于是内陆的国家可以
将商品运输到市场上。
15:01
Now these countries国家
coordinate坐标 their utilities公用事业
272
889080
2576
如今这些国家在调控它们的资源,
15:03
and their investment投资 policies政策.
273
891680
2096
调整它们的投资政策。
15:05
They, too, are evolving进化
into a Pax大同 AfricanaAFRICANA.
274
893800
3800
他们同样进化成“泛非洲大同”。
15:11
One region地区 we know could
especially特别 use this kind of thinking思维
275
899200
2896
我们知道有一个地区
可以利用这样的思维方式,
15:14
is the Middle中间 East.
276
902120
1280
那就是中东地区。
15:16
As Arab阿拉伯 states状态 tragically可悲 collapse坍方,
277
904000
2456
随着阿拉伯政权的悲剧倒台,
15:18
what is left behind背后
but the ancient cities城市,
278
906480
2736
除了开罗、贝鲁特和巴格达等古城外,
15:21
such这样 as Cairo开罗, Beirut贝鲁特 and Baghdad巴格达?
279
909240
2480
还能留下什么呢?
15:24
In fact事实, the nearly几乎
400 million百万 people of the Arab阿拉伯 world世界
280
912400
4736
事实上,阿拉伯世界的将近4亿人
15:29
are almost几乎 entirely完全 urbanized城市化.
281
917160
2096
几乎全数城市化了。
15:31
As societies社会, as cities城市,
282
919280
1896
作为完整的城市或社会,
15:33
they are either water rich丰富 or water poor较差的,
283
921200
2256
它们的水资源可能丰富或是匮乏,
15:35
energy能源 rich丰富 or energy能源 poor较差的.
284
923480
1760
能源可能丰富或是匮乏。
15:38
And the only way
to correct正确 these mismatches不匹配
285
926040
2896
唯一能够解决这种失调的办法,
15:40
is not through通过 more wars战争 and more borders国界,
286
928960
2616
并不是通过战争和边境隔离,
15:43
but through通过 more connectivity连接
of pipelines管道 and water canals运河.
287
931600
3840
而是通过更多的管道、运河连接。
15:48
Sadly可悲的是, this is not yet然而
the map地图 of the Middle中间 East.
288
936040
3936
很可惜,这还不是中东地区的图景。
15:52
But it should be,
289
940000
1200
但理应如此,
15:54
a connected连接的 Pax大同 Arabia阿拉伯,
290
942760
3040
一个互联的“泛阿拉伯大同”,
15:58
internally国内 integrated集成
291
946640
1696
从内部互相整合,
16:00
and productively富有成效 connected连接的
to its neighbors邻居: Europe欧洲, Asia亚洲 and Africa非洲.
292
948360
4296
并与它们的邻居在生产力方面联系:
例如欧洲、亚洲和非洲。
16:04
Now, it may可能 not seem似乎 like connectivity连接
is what we want right now
293
952680
3096
如今,看上去互联性
并不是我们立即想要的东西,
16:07
towards the world's世界 most turbulent汹涌 region地区.
294
955800
2040
尤其对于世界上最动荡的区域。
16:10
But we know from history历史
that more connectivity连接 is the only way
295
958600
3616
但我们由历史规律得知,
互联性是唯一的方法,
16:14
to bring带来 about stability稳定性 in the long run.
296
962240
2496
让一个地区获得长期的稳定。
16:16
Because we know
that in region地区 after region地区,
297
964760
2696
因为我们知道,
在一个又一个地区,
16:19
connectivity连接 is the new reality现实.
298
967480
2936
互联性是新的现实。
16:22
Cities城市 and countries国家
are learning学习 to aggregate骨料
299
970440
3136
城市和国家在逐渐整合,
16:25
into more peaceful平静的 and prosperous繁荣 wholes整体而.
300
973600
2480
成为更和平、更繁荣的整体。
16:29
But the real真实 test测试 is going to be Asia亚洲.
301
977760
2320
但是亚洲才是真正的试金石。
16:33
Can connectivity连接 overcome克服
the patterns模式 of rivalry对抗
302
981040
2936
互联性可否克服远东强国之间
16:36
among其中 the great powers权力 of the Far East?
303
984000
2576
种种竞争行为呢?
16:38
After all, this is where World世界 War战争 IIIIII
is supposed应该 to break打破 out.
304
986600
4360
毕竟这里是第三次世界大战
理应爆发的地方。
16:43
Since以来 the end结束 of the Cold War战争,
a quarter25美分硬币 century世纪 ago,
305
991920
3136
自从二十多年前冷战结束之后,
16:47
at least最小 six major重大的 wars战争
have been predicted预料到的 for this region地区.
306
995080
3376
至少有六次大规模战争
被预测会在这个地区发生。
16:50
But none没有 have broken破碎 out.
307
998480
1600
但没有一个真正爆发。
16:53
Take China中国 and Taiwan台湾.
308
1001160
1560
以中国和台湾为例,
16:55
In the 1990s, this was everyone's大家的
leading领导 World世界 War战争 IIIIII scenario脚本.
309
1003560
4616
在20世纪90年代,
所有人都觉得这是三战的背景。
17:00
But since以来 that time,
310
1008200
1496
但是自那时起,
17:01
the trade贸易 and investment投资 volumes
across横过 the straits海峡 have become成为 so intense激烈
311
1009720
4496
海峡两岸之间的贸易和投资额
变得非常高,
17:06
that last November十一月,
312
1014240
1216
以至于去年十一月,
17:07
leaders领导者 from both sides双方
held保持 a historic历史性 summit首脑
313
1015480
2856
双方领导人举行了一次历史性峰会,
17:10
to discuss讨论 eventual最终
peaceful平静的 reunification重新统一.
314
1018360
2840
探讨未来如何实现和平统一。
17:13
And even the election选举
of a nationalist民族主义者 party派对 in Taiwan台湾
315
1021960
2816
即使是台湾的一个党派,
17:16
that's pro-independence独派 earlier this year
316
1024800
2776
今年早些时候还主张台湾独立,
17:19
does not undermine破坏
this fundamental基本的 dynamic动态.
317
1027599
2480
在进行选举时也没有否认
这种基础的变革力量。
17:23
China中国 and Japan日本 have
an even longer history历史 of rivalry对抗
318
1031359
2897
中日两国之间的敌对关系
有更长的历史,
17:26
and have been deploying部署
their air空气 forces军队 and navies海军
319
1034280
2415
而且最近在部署海军和空军,
17:28
to show显示 their strength强度 in island disputes争议.
320
1036720
2160
在岛屿争端中互相展示军力。
17:31
But in recent最近 years年份,
321
1039520
1216
然而在最近几年,
17:32
Japan日本 has been making制造
its largest最大 foreign国外 investments投资 in China中国.
322
1040760
4136
日本在中国做了
历史上最多的对外投资。
17:36
Japanese日本 cars汽车 are selling销售
in record记录 numbers数字 there.
323
1044920
2720
日本汽车在中国的销量屡创纪录。
17:40
And guess猜测 where
the largest最大 number of foreigners外国人
324
1048440
2936
各位猜猜今天
永久居住在日本的外国人
17:43
residing居住 in Japan日本 today今天 comes from?
325
1051400
2120
最多来自哪个国家呢?
17:46
You guessed it: China中国.
326
1054120
1800
你猜对了——就是中国。
17:49
China中国 and India印度 have fought战斗 a major重大的 war战争
327
1057520
1896
中国和印度打过一场大战,
17:51
and have three outstanding优秀
border边境 disputes争议,
328
1059440
2056
还有三处突出的边界争端问题,
17:53
but today今天 India印度 is the second第二
largest最大 shareholder股东
329
1061520
2456
然而如今印度是
17:56
in the Asian亚洲 Infrastructure基础设施
Investment投资 Bank银行.
330
1064000
2416
亚投行的第二持股国。
17:58
They're building建造 a trade贸易 corridor走廊
stretching拉伸 from Northeast东北 India印度
331
1066440
3256
他们正在建设一条贸易通路,
起于印度东北部,
18:01
through通过 Myanmar缅甸 and Bangladesh孟加拉国
to Southern南部的 China中国.
332
1069720
3920
穿过缅甸和孟加拉国,
终于中国华南地区。
18:06
Their trade贸易 volume has grown长大的
from 20 billion十亿 dollars美元 a decade ago
333
1074320
3856
他们的贸易额已经从
10年前的大约200亿美元,
18:10
to 80 billion十亿 dollars美元 today今天.
334
1078200
1600
发展到如今的800亿美元。
18:12
Nuclear-armed核武装 India印度 and Pakistan巴基斯坦
have fought战斗 three wars战争
335
1080600
3016
持有核武器的印度和巴基斯坦
打了三场战争,
18:15
and continue继续 to dispute争议 Kashmir克什米尔,
336
1083640
2216
持续地争夺克什米尔地区,
18:17
but they're also negotiating谈判
a most-favored-nation最最惠国 trade贸易 agreement协议
337
1085880
3536
但是他们同样在商讨
一个最惠国贸易协定,
18:21
and want to complete完成 a pipeline管道
338
1089440
1736
并且希望建设一条管道,
18:23
stretching拉伸 from Iran伊朗
through通过 Pakistan巴基斯坦 to India印度.
339
1091200
3976
始于伊朗,穿过巴基斯坦,
终于印度。
18:27
And let's talk about Iran伊朗.
340
1095200
1560
让我们再谈谈伊朗。
18:29
Wasn't it just two years年份 ago
that war战争 with Iran伊朗 seemed似乎 inevitable必然?
341
1097880
3200
两年前的我们不是觉得
对伊朗的战争根本不可避免吗?
18:33
Then why is every一切 single major重大的 power功率
rushing to do business商业 there today今天?
342
1101760
4720
那么为什么现在每个大国
都争着去伊朗做生意呢?
18:40
Ladies女士们 and gentlemen绅士,
343
1108560
1256
女士们、先生们,
18:41
I cannot不能 guarantee保证
that World世界 War战争 IIIIII will not break打破 out.
344
1109840
4000
我不能担保第三次世界大战
永远不会爆发。
18:46
But we can definitely无疑 see
why it hasn't有没有 happened发生 yet然而.
345
1114640
3000
但是我们可以清楚的看到
现在它为什么没有爆发。
18:50
Even though虽然 Asia亚洲 is home
to the world's世界 fastest最快的 growing生长 militaries军队,
346
1118680
3696
即使亚洲一些国家
军力发展速度世界领先,
18:54
these same相同 countries国家
are also investing投资 billions数十亿 of dollars美元
347
1122400
3576
同样的国家也互相投资数十亿美金,
18:58
in each other's其他 infrastructure基础设施
and supply供应 chains.
348
1126000
2936
来建设基础设施和供应链。
19:00
They are more interested有兴趣
in each other's其他 functional实用 geography地理
349
1128960
3816
他们更感兴趣的是
各自的功能地理特征,
19:04
than in their political政治 geography地理.
350
1132800
2456
而非政治地理特征。
19:07
And that is why their leaders领导者 think twice两次,
step back from the brink边缘,
351
1135280
5056
这就是为什么领导人要三思,
从战争边缘后退几步,
19:12
and decide决定 to focus焦点 on economic经济 ties联系
over territorial领土的 tensions紧张.
352
1140360
4560
决定去关注经济的合作,
而非领土的争端。
19:18
So often经常 it seems似乎
like the world世界 is falling落下 apart距离,
353
1146440
2600
我们常常觉得世界就要崩溃了,
19:21
but building建造 more connectivity连接
354
1149760
1936
但是互联性的增强
19:23
is how we put Humpty矮胖 Dumpty矮胖子
back together一起 again,
355
1151720
3120
就是我们把碎片复原的办法,
19:27
much better than before.
356
1155480
1760
而且复原得比原来更好。
19:29
And by wrapping包皮 the world世界
357
1157960
1256
当我们把全世界
从物质和信息方面
19:31
in such这样 seamless无缝 physical物理
and digital数字 connectivity连接,
358
1159240
3456
用无缝的互联网络覆盖,
19:34
we evolve发展 towards a world世界
359
1162720
2176
我们的世界将会让人
突破地理的限制。
19:36
in which哪一个 people can rise上升
above以上 their geographic地理 constraints限制.
360
1164920
3520
19:40
We are the cells细胞 and vessels船只
361
1168920
3176
我们就是细胞和血管,
19:44
pulsing脉动 through通过 these global全球
connectivity连接 networks网络.
362
1172120
3216
在这个国际网络中脉动。
19:47
Everyday每天, hundreds数以百计 of millions百万
of people go online线上
363
1175360
3656
每天,数以亿计的人登上互联网,
19:51
and work with people they've他们已经 never met会见.
364
1179040
2616
与从未谋面的人共同工作。
19:53
More than one billion十亿 people
cross交叉 borders国界 every一切 year,
365
1181680
3496
每年超过十亿人要跨过国家边界,
19:57
and that's expected预期 to rise上升
to three billion十亿 in the coming未来 decade.
366
1185200
3920
而且将会在未来十年升至三十亿。
20:02
We don't just build建立 connectivity连接,
367
1190200
2496
我们不只是互联性的建设者,
20:04
we embody体现 it.
368
1192720
1320
我们自身就体现了互联。
20:06
We are the global全球 network网络 civilization文明,
369
1194960
3336
我们是国际网络化文明,
20:10
and this is our map地图.
370
1198320
1880
而这是我们的地图。
20:13
A map地图 of the world世界 in which哪一个
geography地理 is no longer destiny命运.
371
1201240
4400
这幅地图里,
地理不再是我们的宿命。
20:18
Instead代替, the future未来
has a new and more hopeful有希望 motto座右铭:
372
1206560
4040
与之相对,我们的未来
有一条更有希望的新准则:
20:23
connectivity连接 is destiny命运.
373
1211400
1960
“互联就是命运。”
谢谢各位。
20:26
Thank you.
374
1214040
1216
20:27
(Applause掌声)
375
1215280
6229
(掌声)
Translated by Hancheng Li
Reviewed by Jiawei Ni

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com