ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.

Why you should listen

Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.

Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.

More profile about the speaker
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

Why you should listen

Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

More profile about the speaker
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.

Why you should listen
From recording the seminal cult-creating album Grace with Jeff Buckley, to touring with the beloved St. Vincent, Matt Johnson has worked with a wide spectrum of artists over the past two decades including Rufus Wainwright, Martha Wainwright, Australia’s brother-sister duo Angus and Julia Stone, Elysian Fields, Beth Orton and Duncan Sheik.
More profile about the speaker
Matt Johnson | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Adam Driver: My journey from Marine to actor

亚当·德赖弗: 我从陆战队到演员的旅程

Filmed:
10,408,964 views

在他参与了正邪双方在《星球大战:原力觉醒》中的星际大战之前,亚当·德赖弗曾是第一陆战队第一营武器连81排的一名陆战队员。 放下武器的他在这篇演讲中讲述了他如何成为了一名陆战队员,讨论了从士兵到平民的复杂转变和“武装力量的艺术”作为一个非盈利机构把戏剧带给军队。“自我表达是一种和肩上的来复枪一样有力的武器。”德赖弗说。后面还有由杰西·佩雷斯和马特·约翰逊带来的激情四射的表演《我不是蝙蝠侠》(成人语言)
- Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bio - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bio - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was a Marine海洋 with 1/1 Weapons武器 Company公司,
0
1227
2048
我曾经是第一陆战队第一营武器连
00:15
81's platoon,
1
3299
1151
81排的一名陆战队员,
00:16
out in Camp Pendleton彭德尔顿, California加州.
2
4474
2005
驻扎在彭德尔顿营,
加利福尼亚。
00:18
OorahOorah!
3
6503
1152
冲锋!
00:19
Audience听众: OorahOorah!
4
7679
1152
观众:冲锋!
00:20
(Laughter笑声)
5
8855
1001
(笑声)
00:21
I joined加盟 a few少数 months个月 after September九月 11,
6
9880
1968
我在9·11几个月之后加入了军队,
00:23
feeling感觉 like I think most people
in the country国家 did at the time,
7
11872
3019
和这个国家里
00:26
filled填充 with a sense
of patriotism爱国主义 and retribution报应
8
14915
3285
怀抱爱国和报答之心的大部分国民一样
00:30
and the desire欲望 to do something --
9
18224
1642
我也想做点什么事情
00:31
that, coupled耦合 with that fact事实
that I wasn't doing anything.
10
19890
2745
事实是,我什么都没做。
00:34
I was 17, just graduated毕业
from high school学校 that past过去 summer夏季,
11
22659
3246
那年我17岁,上个夏天才从高中毕业。
00:37
living活的 in the back room房间
of my parents'父母' house paying付款 rent出租,
12
25929
2702
住在我父母租的房子的后屋里
00:40
in the small town I was raised上调 in
in Northern北方 Indiana印地安那,
13
28655
2589
这是一个在北印第安纳州的小镇,我在这里长大。
00:43
called Mishawaka米沙沃卡.
14
31268
1158
叫做,米沙沃卡
00:44
I can spell拼写 that later后来
for people who are interested有兴趣 --
15
32450
2578
我待会儿再拼那个单词,如果有人感兴趣的话。
00:47
(Laughter笑声)
16
35052
1004
(笑声)
00:48
Mishawaka米沙沃卡 is many许多 good things
but cultural文化 hub枢纽 of the world世界 it is not,
17
36080
3860
米沙沃卡各方面都很好
但是毕竟不是世界的文化中心,
00:51
so my only exposure曝光 to theater剧院 and film电影
18
39964
1896
所以我接触到的戏剧和电影
00:53
was limited有限 to the plays播放
I did in high school学校
19
41884
2129
仅限于高中参演的剧目
00:56
and Blockbuster百视通 Video视频,
may可能 she rest休息 in peace和平.
20
44037
2228
和百事达音像公司
愿它安息。
00:58
(Laughter笑声)
21
46289
1172
(笑声)
00:59
I was serious严重 enough足够 about acting演戏
22
47485
1647
我对表演非常认真
01:01
that I auditioned试镜 for Juilliard茱莉亚音乐学院
when I was a senior前辈 in high school学校,
23
49156
3308
高三的时候我就面试过
茱莉亚音乐学院的课,
01:04
didn't get in,
24
52488
1151
但是没有被录取,
01:05
determined决心 college学院 wasn't for me
and applied应用的 nowhere无处 else其他,
25
53663
2726
心仪的大学没有录取我,
也没有再申请学校。
01:08
which哪一个 was a genius天才 move移动.
26
56413
1293
真是明智。
01:09
I also did that Hail冰雹 Mary玛丽
LALA acting演戏 odyssey奥德赛
27
57730
3451
我也在洛杉矶的圣母剧院
演出过奥德赛
01:13
that I always heard听说 stories故事 about,
28
61205
1635
我也经常听说关于,
01:14
of actors演员 moving移动 to LALA
with, like, seven dollars美元
29
62864
2301
演员带着很少的钱就跑去洛杉矶
01:17
and finding发现 work and successful成功 careers职业生涯.
30
65189
1943
找到了工作和获得成功的故事。
01:19
I got as far as Amarillo阿马里洛, Texas德州,
before my car汽车 broke打破 down.
31
67156
3356
在我的车坏掉之前,我最远开到
德克萨斯州的阿马里洛。
01:22
I spent花费 all my money repairing修复 it,
32
70536
1727
修车用光了我的所有积蓄,
01:24
finally最后 made制作 it to Santa圣诞老人 Monica莫妮卡 --
33
72287
1645
最终到了圣莫妮卡,
01:25
not even LALA --
34
73956
1278
甚至还没到洛杉矶。
01:27
stayed for 48 hours小时 wandering飘零
the beach海滩, basically基本上,
35
75258
2659
用了48个小时游览沙滩之后
01:29
got in my car汽车, drove开车 home,
36
77941
1286
上车回家,
01:31
thus从而 ending结尾 my acting演戏 career事业, so --
37
79251
1706
由此结束了我的表演生涯。差不多这样
01:32
(Laughter笑声)
38
80981
1278
(笑声)
01:34
Seventeen十七, Mishawaka米沙沃卡 ...
39
82283
1888
17岁,米沙沃卡,
01:36
parents'父母' house, paying付款 rent出租,
selling销售 vacuums真空 ...
40
84195
3828
和父母挤在一起,还要付房租,
还卖吸尘器……
01:40
telemarketing电话营销,
41
88047
1555
也做过电话推销。
01:41
cutting切割 grass at the local本地
4-H-H fairgrounds展览中心.
42
89626
2183
为本地四层楼的展览中心除草。
01:43
This was my world世界
going into September九月, 2001.
43
91833
2292
这就是早2001年之前我的生活状态。
01:46
So after the 11th,
44
94149
1151
所以在9·11之后,
01:47
and feeling感觉 an overwhelming压倒 sense of duty义务,
45
95324
2202
感受到前所未有的责任感的我
01:49
and just being存在 pissed生气 off
in general一般 -- at myself,
46
97550
2351
对所有事物都不满意,
对我自己
01:51
my parents父母, the government政府;
47
99925
1396
对父母,对政府
01:53
not having confidence置信度,
not having a respectable可敬 job工作,
48
101345
2453
对没有自信
对没有好的工作
01:55
my shitty低劣 mini-fridge迷你冰箱 that I just
drove开车 to California加州 and back --
49
103822
3102
对我那辆开去加州
又开回来的破车,我统统不满意。
01:58
I joined加盟 the Marine海洋 Corps兵团 and loved喜爱 it.
I loved喜爱 being存在 a Marine海洋.
50
106948
2973
所以我加入了陆战队,
我热爱陆战队这个职业。
02:01
It's one of the things I'm most proud骄傲
of having doneDONE in my life.
51
109945
3038
这是我一生做过的最自豪的事情。
02:05
Firing射击 weapons武器 was cool,
52
113007
1166
开枪很酷,
02:06
driving主动 and detonating引爆
expensive昂贵 things was great.
53
114197
2435
驾驶和爆炸贵重的物品很爽。
02:08
But I found发现 I loved喜爱
the Marine海洋 Corps兵团 the most
54
116656
2108
但是我发现我最喜欢陆战队的部分,
02:10
for the thing I was looking
for the least最小 when I joined加盟,
55
118788
2641
恰恰是我加入进来的时候最忽视的,
02:13
which哪一个 was the people:
56
121453
1161
也就是陆战队员本身。
02:14
these weird奇怪的 dudes帅哥 --
a motley杂色 crew船员 of characters人物
57
122638
3580
这些奇怪的人什么性格都有,
02:18
from a cross交叉 section部分
of the United联合的 States状态 --
58
126242
2382
来自什么地方的都有,
02:20
that on the surface表面 I had
nothing in common共同 with.
59
128648
2331
我跟他们表面上完全没有相似之处。
02:23
And over time,
60
131003
1608
随着时间流逝,
02:24
all the political政治 and personal个人 bravado虚张声势
61
132635
1826
对于部队虚假的热情,
无论是政治上的还是个人的
02:26
that led me to the military军事 dissolved溶解,
62
134485
1877
都渐渐消逝了。
02:28
and for me, the Marine海洋 Corps兵团
became成为 synonymous代名词 with my friends朋友.
63
136386
2982
陆战队对于我来说
就是和一群朋友聚在一起。
02:31
And then, a few少数 years年份 into my service服务
64
139392
2288
就在我服务部队几年之后,
02:33
and months个月 away from deploying部署 to Iraq伊拉克,
65
141704
2079
在军队部署在伊拉克的几个月之前,
02:35
I dislocated脱臼 my sternum胸骨
in a mountain-biking山地骑行 accident事故,
66
143807
2865
我在一次山地车骑行事故中
胸骨错位了,
02:38
and had to be medically医疗 separated分离.
67
146696
1642
必须被医疗隔离。
02:40
Those never in the military军事
may可能 find this hard to understand理解,
68
148362
2933
对于那些没有参军经历的人
来说可能会觉得奇怪,
02:43
but being存在 told I wasn't getting得到 deployed部署
to Iraq伊拉克 or Afghanistan阿富汗
69
151319
3063
不能参加部署伊拉克和阿富汗的行动
02:46
was very devastating破坏性的 for me.
70
154406
1443
对我的打击是致命的。
02:47
I have a very clear明确 image图片 of leaving离开
the base基础 hospital醫院 on a stretcher担架
71
155873
3241
我记得很清楚
我被担架抬离基地医院的那天
02:51
and my entire整个 platoon is waiting等候
outside to see if I was OK.
72
159138
2870
整个排的人跑出来看我好些了没。
02:54
And then, suddenly突然,
I was a civilian平民 again.
73
162032
2434
然后,突然间,我就又变成了平民。
02:56
I knew知道 I wanted to give
acting演戏 another另一个 shot射击,
74
164490
2205
我想再次尝试一下演员这个行业,
02:58
because -- again, this is me --
75
166719
1804
因为,这就是我想做的事情。
03:00
I thought all civilian平民 problems问题
are small compared相比 to the military军事.
76
168547
3719
我觉得对于军队来说
所有平民的问题都不是问题。
03:04
I mean, what can you really
bitch婊子 about now, you know?
77
172290
2757
有什么真正值得抱怨的呢?
03:07
"It's hot.
78
175071
1172
“太热了。”
03:08
Someone有人 should turn
on the air空气 conditioner调节器."
79
176672
2232
“需要有人开下空调。”
03:10
"This coffee咖啡 line线 is too long."
80
178928
1800
“咖啡店排太多人了。”
03:13
I was a Marine海洋,
81
181155
1152
我曾是军人
03:14
I knew知道 how to survive生存.
82
182331
1151
我知道如何生存。
03:15
I'd go to New York纽约 and become成为 an actor演员.
83
183506
1938
我将去纽约做一名演员。
03:17
If things didn't work out,
84
185468
1261
如果失败了,
03:18
I'd live生活 in Central中央 Park公园
and dumpster-dive垃圾箱潜水 behind背后 Panera帕尼罗 Bread面包.
85
186753
2984
我可以在中央公园住
在帕纳拉面包店的垃圾箱里翻翻捡捡
03:21
(Laughter笑声)
86
189761
1001
(笑声)
03:22
I re-auditioned再试镜 for Juilliard茱莉亚音乐学院
and this time I was lucky幸运,
87
190786
2690
我重新申请了茱莉亚音乐学院
这次比较幸运,
03:25
I got in.
88
193500
1151
我被录取了。
03:26
But I was surprised诧异
by how complex复杂 the transition过渡 was
89
194675
2541
但是让我惊诧的是
从军人到平民的转变
03:29
from military军事 to civilian平民.
90
197240
1301
是多么的复杂。
03:30
And I was relatively相对 healthy健康; I can't
imagine想像 going through通过 that process处理
91
198565
3475
我还算相对比较健康,
我无法想象如果我精神上
03:34
on top最佳 of a mental心理 or physical物理 injury.
92
202064
1862
或者肉体上受了重伤
我该如何转变。
03:35
But regardless而不管, it was difficult.
93
203950
1591
无论怎样,转变是困难的。
03:37
In part部分, because I was in acting演戏 school学校 --
94
205565
2170
尤其是,因为我在表演学院,
03:39
I couldn't不能 justify辩解 going
to voice语音 and speech言语 class,
95
207759
3537
我不能仅仅满足于
试音和朗诵的课程,
03:43
throwing投掷 imaginary假想 balls of energy能源
at the back of the room房间,
96
211757
2831
在教室后面扔一些假想的球,
03:46
doing acting演戏 exercises演习
where I gave birth分娩 to myself --
97
214612
2563
做一些我再熟悉不过的运动,
03:49
(Laughter笑声)
98
217199
1001
(笑声)
03:50
while my friends朋友 were serving服务
without me overseas海外.
99
218224
2734
而我的朋友却在海外为祖国服务。
03:52
But also, because I didn't
know how to apply应用 the things
100
220982
2609
而且我不知道怎么把我在军队
03:55
I learned学到了 in the military军事
to a civilian平民 context上下文.
101
223615
2353
所学到的东西运用在平民生活中。
03:57
I mean that both practically几乎
and emotionally感情上.
102
225992
2159
无论是实际的技能方面
还是情感方面。
04:00
Practically几乎, I had to get a job工作.
103
228175
1569
事实上,我需要找到一份工作。
04:01
And I was an Infantry步兵 Marine海洋,
104
229768
1732
我曾是陆战队员,
04:03
where you're shooting射击 machine guns枪炮
and firing射击 mortars迫击炮.
105
231524
2556
我打机枪,发射火箭炮。
04:06
There's not a lot of places地方 you can
put those skills技能 in the civilian平民 world世界.
106
234104
3547
这些技能在平民世界
没什么地方用的上。
04:09
(Laughter笑声)
107
237675
1001
(笑声)
04:10
Emotionally感情上, I struggled挣扎 to find meaning含义.
108
238700
2022
精神上,我努力地寻找各种意义。
04:13
In the military军事, everything has meaning含义.
109
241103
1961
军队里每件事都有它的意义。
04:15
Everything you do
is either steeped浸淫 in tradition传统
110
243088
2253
每件事或者出于传统,
04:17
or has a practical实际的 purpose目的.
111
245365
1328
或者有实际的目的。
04:18
You can't smoke抽烟 in the field领域
112
246717
1353
你不可以在战场上吸烟,
04:20
because you don't want
to give away your position位置.
113
248094
2351
因为这会暴露你的位置。
04:22
You don't touch触摸 your face面对 --
you have to maintain保持
114
250469
2295
你不能随便碰你的脸
你要保持个人的
04:24
a personal个人 level水平 of health健康 and hygiene卫生.
115
252788
1882
健康与卫生。
04:26
You face面对 this way when "Colors颜色" plays播放,
116
254694
1826
在军歌响起时你的脸要这样
04:28
out of respect尊重 for people
who went before you.
117
256544
2190
这是出于对以前的陆战队员的敬意。
04:30
Walk步行 this way, talk this way
because of this.
118
258758
2140
走路,讲话
都因为一些原因有固定的方式。
04:32
Your uniform制服 is maintained保持 to the inch英寸.
119
260922
1880
你的制服要保持整齐。
04:34
How diligently用心 you followed其次
those rules规则 spoke volumes
120
262826
2493
这些制度你遵守的程度说明了
04:37
about the kind of Marine海洋 you were.
121
265343
1635
你是一个什么样的陆战队员。
04:39
Your rank said something
about your history历史
122
267002
2028
你的军衔证明了你的过去
04:41
and the respect尊重 you had earned.
123
269054
1484
也是你受人尊敬的象征。
04:42
In the civilian平民 world世界 there's no rank.
124
270562
1832
平民世界没有军衔,
04:44
Here you're just another另一个 body身体,
125
272418
1439
你只是另一个人。
04:45
and I felt like I constantly经常 had
to prove证明 my worth价值 all over again.
126
273881
3207
我总是想再次证明我的价值,
04:49
And the respect尊重 civilians老百姓 were giving me
while I was in uniform制服
127
277112
3000
在我穿上制服的时候民众尊重我,
04:52
didn't exist存在 when I was out of it.
128
280136
1626
当我脱下制服时尊敬就不存在了。
04:53
There didn't seem似乎 to be a ...
129
281786
1753
似乎这里没有
04:55
a sense of community社区,
130
283563
1200
团体的概念。
04:56
whereas in the military军事,
I felt this sense of community社区.
131
284787
2666
而我在军队时,
团体的概念很强烈。
04:59
How often经常 in the civilian平民 world世界
132
287477
1729
在平民世界能有几次
05:01
are you put in a life-or-death生或死 situation情况
with your closest最近的 friends朋友
133
289748
3234
当你和你的好朋友
面临生与死的问题时
05:05
and they constantly经常 demonstrate演示
that they're not going to abandon放弃 you?
134
293006
3306
他们会一直强调他们不会抛下你?
05:08
And meanwhile与此同时, at acting演戏 school学校 ...
135
296336
2053
然而在表演学院……
05:10
(Laughter笑声)
136
298413
2458
(笑声)
05:12
I was really, for the first time,
137
300895
1674
真的,我第一次发现,
05:14
discovering发现 playwrights剧作家
and characters人物 and plays播放
138
302593
2285
作家演员和演出,
05:16
that had nothing to do with the military军事,
139
304902
1963
和军队一点关系都没有,
05:18
but were somehow不知何故 describing说明
my military军事 experience经验
140
306889
2355
不过我却开始可以形容那些
05:21
in a way that before
to me was indescribable无法形容.
141
309268
2547
我在军队时难以形容的军队经历。
05:23
And I felt myself becoming变得 less aggressive侵略性
142
311839
2391
我发现我开始变得温和,
05:26
as I was able能够 to put words
to feelings情怀 for the first time
143
314254
3203
我开始可以用词语表达感受
05:29
and realizing实现 what
a valuable有价值 tool工具 that was.
144
317481
2119
并且意识到这是一个珍贵的工具。
05:31
And when I was reflecting反映
on my time in the military军事,
145
319624
2480
当我回忆我的军队时光时,
05:34
I wasn't first thinking思维
on the stereotypical定型 drills演习
146
322128
2411
最先想起的不是刻板的训练,
05:36
and discipline学科 and pain疼痛 of it;
147
324563
1452
不是纪律和痛苦,
05:38
but rather, the small,
intimate亲密 human人的 moments瞬间,
148
326039
2214
而是点点滴滴的
人与人之间的亲密瞬间,
05:40
moments瞬间 of great feeling感觉:
149
328277
1333
让人动容:
05:41
friends朋友 going AWOL擅离职守
because they missed错过 their families家庭,
150
329634
2625
我的朋友们因为
思念家人而擅离职守,
05:44
friends朋友 getting得到 divorced离婚,
151
332283
1235
有的朋友们离婚了,
05:45
grieving悲伤 together一起, celebrating庆祝 together一起,
152
333542
1998
大家在军队里
05:47
all within the backdrop背景 of the military军事.
153
335564
1935
一起痛哭,一起聚会。
05:49
I saw my friends朋友 battling作战
these circumstances情况,
154
337523
2282
我目睹了很多朋友的抗争,
05:51
and I watched看着 the anxiety焦虑
it produced生成 in them and me,
155
339829
3031
我们也经历了各种各样的折磨,
05:54
not being存在 able能够 to express表现
our feelings情怀 about it.
156
342884
2586
却不能表达我的感受。
05:58
The military军事 and theater剧院 communities社区
are actually其实 very similar类似.
157
346026
3048
部队和剧团其实很类似,
06:01
You have a group of people
trying to accomplish完成 a mission任务
158
349098
2725
一群人为了完成一项
06:03
greater更大 than themselves他们自己;
it's not about you.
159
351847
2063
一个人无法完成的任务
而不分彼此。
06:05
You have a role角色, you have to know
your role角色 within that team球队.
160
353934
2968
每个人担任团队中的一个角色,
06:08
Every一切 team球队 has a leader领导 or director导向器;
161
356926
2159
每个团队都有一个领导或导演。
06:11
sometimes有时 they're smart聪明,
sometimes有时 they're not.
162
359109
2550
有的时候他们很睿智
有的时候正好相反。
06:13
You're forced被迫 to be intimate亲密
with complete完成 strangers陌生人
163
361683
2604
你必须在短时间内和完全的陌生人
06:16
in a short amount of time;
164
364311
1285
亲密无间,
06:17
the self-discipline自律, the self-maintenance自我维护.
165
365620
2047
这是一种自律和自持。
06:20
I thought, how great would it be
to create创建 a space空间
166
368132
2483
我想如果有机会
让这两个看起来
06:22
that combined结合 these two seemingly似乎
dissimilar相异 communities社区,
167
370639
3327
毫无关联的团体结合起来,
06:25
that brought entertainment娱乐
to a group of people
168
373990
2235
为大家献上一场精彩的演出、。
06:28
that, considering考虑 their occupation占用,
169
376249
2095
从他们的职业角度出发,
06:30
could handle处理 something
a bit more thought-provoking发人深省
170
378368
2444
讲一些发人深省的话题,
06:32
than the typical典型 mandatory-fun强制性的乐趣 events事件
171
380836
1833
而不是讲一些无聊的笑话
06:34
that I remember记得 being存在
"volun-toldvolun-告诉" to go to in the military军事 --
172
382693
3061
比如我记得我被人强行拉去参加军队
06:37
(Laughter笑声)
173
385778
1002
(笑声)
06:38
all well-intended用心良苦 but slightly
offensive进攻 events事件,
174
386804
2278
所有的善意又温和的活动,
06:41
like "Win赢得 a Date日期 with a San Diego迭戈
Chargers充电器 Cheerleader拉拉队长,"
175
389106
2651
比如“赢取与圣地亚哥冲锋者队
拉拉队员的一日约会”活动。
06:43
where you answer回答 a question
about pop流行的 culture文化,
176
391781
2176
你回答一些流行文化的问题,
06:45
and if you get it right you win赢得 a date日期,
177
393981
1893
答对了就可以和拉拉队员约会,
06:47
which哪一个 was a chaperoned陪护 walk步行
around the parade游行 deck甲板
178
395898
2346
你们一起漫步在游行广场上,
06:50
with this already已经 married已婚,
pregnant cheerleader拉拉队长 --
179
398268
2391
只不过是和一位
已经结婚的怀孕的拉拉队员。
06:52
(Laughter笑声)
180
400683
1167
(笑声)
06:53
Nothing against反对 cheerleaders啦啦队,
I love cheerleaders啦啦队.
181
401874
2380
我不是针对拉拉队员
我爱拉拉队员。
06:56
The point is more, how great would it
be to have theater剧院 presented呈现
182
404278
3112
更重要的是,
如果戏剧中人物的表现形式
06:59
through通过 characters人物 that were accessible无障碍
without being存在 condescending居高临下.
183
407414
3224
是平易近人的而不是居高临下的
那该多好。
07:02
So we started开始 this nonprofit非营利性
called Arts艺术 in the Armed武装 Forces军队,
184
410662
2905
所以我们设立了一个叫做
“武装力量的艺术”的非盈利机构
07:05
where we tried试着 to do that,
185
413591
1655
我们努力做到
07:07
tried试着 to join加入 these two seemingly似乎
dissimilar相异 communities社区.
186
415270
2918
把这两个
看似差别很大的团体连在一起。
07:10
We pick a play or select选择 monologues独白
from contemporary现代的 American美国 plays播放
187
418212
3815
我们从当代美国戏剧中挑选
07:14
that are diverse多种 in age年龄 and race种族
like a military军事 audience听众 is,
188
422051
3674
适合各种年龄和种族的独白,
就像军队适合各种年龄和种族的人,
07:17
grab a group of incredible难以置信
theater-trained戏剧训练 actors演员,
189
425749
2349
挑选一群非常出色的演员,
07:20
arm them with incredible难以置信 material材料,
190
428122
1853
给他们难以置信的剧本,
07:21
keep production生产 value
as minimal最小 as possible可能 --
191
429999
2220
尽量降低制作成本,
07:24
no sets, no costumes服装,
no lights灯火, just reading it --
192
432243
3036
没有道具,没有服装,没有灯光
仅仅用朗读的方式
07:27
to throw all the emphasis重点 on the language语言
193
435303
2479
展示语言的力量。
07:29
and to show显示 that theater剧院 can
be created创建 at any setting设置.
194
437806
2715
让大家看到戏剧
可以以任何方式呈现。
07:32
It's a powerful强大 thing,
195
440545
1180
这是很有挑战的事情。
07:33
getting得到 in a room房间 with complete完成 strangers陌生人
196
441749
2886
和一群完全的陌生人在一个屋子里,
07:36
and reminding提醒 ourselves我们自己 of our humanity人性,
197
444659
2648
相互提醒我们共同的人性,
07:39
and that self-expression自我表现
is just as valuable有价值 a tool工具
198
447331
2397
那种自我表达是一种
和肩上的来复枪
07:41
as a rifle步枪 on your shoulder.
199
449752
1357
一样有力的武器。
07:43
And for an organization组织 like the military军事,
200
451133
2005
对于像军队那样的组织来说,
07:45
that prides骄傲 itself本身 on having
acronyms缩略词 for acronyms缩略词,
201
453162
2927
那种自豪感会油然而生。
07:48
you can get lost丢失 in the sauce
202
456113
1423
当需要向别人解释这段集体经历时,
07:49
when it comes to explaining说明
a collective集体 experience经验.
203
457560
2682
你会毫无头绪。
07:52
And I can think of no better community社区
204
460266
1844
在用一种新的自我表达的方式上武装自己这件事,
07:54
to arm with a new means手段 of self-expression自我表现
205
462134
2071
我觉得没有其他团体,
07:56
than those protecting保护 our country国家.
206
464229
2022
比我们的军队更棒了。
07:58
We've我们已经 gone走了 all over
the United联合的 States状态 and the world世界,
207
466275
2480
我们走遍了美国和世界,
08:00
from Walter沃尔特 Reed芦苇 in Bethesda贝塞斯达, Maryland马里兰,
208
468779
2681
从马里兰州贝塞斯达的沃尔特·里德,
08:03
to Camp Pendleton彭德尔顿,
to Camp ArifjanArifjan in Kuwait科威特,
209
471484
2446
到彭德尔顿军营,
到美军在科威特阿里加恩的基地,
08:05
to USAGUSAG Bavaria巴伐利亚,
210
473954
1709
到美国的巴伐利亚军事基地,
08:07
on-上- and off-Broadway外百老汇 theaters剧院 in New York纽约.
211
475687
2040
到各种各样的纽约百老汇剧院。
08:09
And for the performing执行 artists艺术家 we bring带来,
212
477751
2072
对于我们的表演艺术家来说
08:11
it's a window窗口 into a culture文化
213
479847
1668
这也是他们不曾接触过的
08:13
they otherwise除此以外 would not
have had exposure曝光 to.
214
481539
2160
通往文化的一扇窗户。
08:15
And for the military军事, it's the exact精确 same相同.
215
483723
2019
对于军队来说也是一样。
08:17
And in doing this for the past过去 six years年份,
216
485766
1987
做这件事六年来,
08:19
I'm always reminded提醒
that acting演戏 is many许多 things.
217
487777
2231
我经常提醒自己
表演不仅是表演
08:22
It's a craft手艺, it's a political政治 act法案,
it's a business商业, it's --
218
490032
3205
它是作品,也是政治活动,
也是商业活动,
08:25
whatever随你 adjective形容词
is most applicable适用 to you.
219
493888
2125
无论它对你来说意味着什么,
08:28
But it's also a service服务.
220
496037
1439
它也是一种服务。
08:29
I didn't get to finish mine,
221
497500
1524
我的服务还没有结束,
08:31
so whenever每当 I get to be of service服务
222
499048
1632
无论我将要在
08:32
to this ultimate最终 service服务 industry行业,
the military军事, for me, again --
223
500704
3277
这个最佳服务领域服务到何时,
对于我来说,
08:36
there's not many许多 things better than that.
224
504005
2047
没有什么比军队更加美好。
08:38
Thank you.
225
506076
1328
谢谢。
08:39
(Applause掌声)
226
507428
4588
(掌声)
08:44
We're going to be doing a piece
from Marco马尔科 Ramirez拉米雷斯,
227
512040
3924
我们将表演马尔科·拉米雷斯
所著的一个章节,
08:47
called "I am not Batman蝙蝠侠."
228
515988
1694
叫做《我不是蝙蝠侠》。
08:49
An incredible难以置信 actor演员
and good friend朋友 of mine, Jesse杰西 Perez佩雷斯,
229
517706
3028
我的好朋友,著名演员杰西·佩雷斯
08:52
is going to be reading,
230
520758
1175
将会朗读,
08:53
and Matt马特 Johnson约翰逊,
who I just met会见 a couple一对 hours小时 ago.
231
521957
2484
马特·约翰逊
一位我刚刚认识几个小时的朋友
08:56
They're doing it together一起
for the first time,
232
524465
2151
将会和他一起合作演出。
08:58
so we'll see how it goes.
233
526640
1238
我们看一下效果
08:59
Jesse杰西 Perez佩雷斯 and Matt马特 Johnson约翰逊.
234
527902
1919
有请杰西·佩雷斯和马特·约翰逊。
09:01
(Applause掌声)
235
529845
3154
(掌声)
09:12
Jesse杰西 Perez佩雷斯: It's the middle中间 of the night
236
540669
1967
杰西·佩雷斯:午夜时分,
09:14
and the sky天空 is glowing泛着
like mad, radioactive放射性的 red.
237
542660
2310
天空绯红。
09:16
And if you squint,
you can maybe see the moon月亮
238
544994
2122
眯起眼睛,可以透过
笼罩在城市上的
09:19
through通过 a thick layer of cigarette香烟 smoke抽烟
and airplane飞机 exhaust排气
239
547140
2866
厚厚的一层香烟烟雾
和飞机尾气
09:22
that covers盖子 the whole整个 city,
240
550030
1291
看到月亮,
09:23
like a mosquito蚊子 net
that won't惯于 let the angels天使 in.
241
551345
2298
这层雾就像蚊帐一样挡住了天使。
09:25
(Drum beat击败)
242
553667
1040
(鼓点声)
09:26
And if you look up high enough足够,
243
554731
1486
如果你一直向上看,
09:28
you can see me standing常设
on the edge边缘 of an 87-story-故事 building建造.
244
556241
3437
你可以看见我站在87楼的楼顶,
09:31
And up there, a place地点 for gargoyles怪物
and broken破碎 clock时钟 towers
245
559702
3427
一个属于夜行神龙的地方,
09:35
that have stayed still and dead
for maybe like 100 years年份,
246
563153
2976
还有一个古老破旧的钟楼,
09:38
up there is me.
247
566153
1511
我就站在上面。
09:39
(Beat击败)
248
567688
1030
(鼓点)
09:40
And I'm frickin'frickin' Batman蝙蝠侠.
249
568742
1584
我他妈是蝙蝠侠。
09:42
(Beat击败)
250
570350
1039
(鼓点)
09:43
And I gotsGOTS Batmobiles蝙蝠车 and batarangs蝙蝠飞镖
251
571413
2165
我有蝙蝠车和蝙蝠飞镖,
09:45
and frickin'frickin' bat蝙蝠 caves洞穴, like, for real真实.
252
573602
2395
有正儿八经的蝙蝠洞。
09:48
And all it takes is a broom扫帚 closet壁橱
253
576021
1694
我只需要一个储物柜,
09:49
or a back room房间 or a fire escape逃逸,
254
577739
1944
一个密室或者一安全出口,
09:51
and Danny's丹尼的 hand-me-down手,我下来 jeans牛仔裤 are gone走了.
255
579707
2991
丹尼的破旧的牛仔裤也不见了。
09:54
And my navy海军 blue蓝色 polo马球 shirt衬衫,
256
582722
1896
我的藏青色Polo衬衫,
09:56
the one that looks容貌 kinda有点儿 good on me
but has that hole on it near the butt屁股
257
584642
3477
很合身但是屁股附近有个洞
10:00
from when it got snagged陷入僵局
on the chain-link链环 fence篱笆 behind背后 Arturo's阿图罗的
258
588143
3024
那是在阿图罗家的后院
的铁丝网上刮坏的
10:03
but it isn't even a big deal合同
because I tuck that part部分 in
259
591191
2692
不过没关系
我把它卷起来了
10:05
and it's, like, all good.
260
593907
1219
整体上还不错。
10:07
That blue蓝色 polo马球 shirt衬衫 -- it's gone走了, too!
261
595150
1917
那个蓝色衬衫
也被偷了!
10:09
And I get like, like ... transformational转型.
262
597091
3007
我觉得我应该,
换一套衣服了。
10:12
(Beat击败)
263
600122
1000
(鼓点)
10:13
And nobody没有人 pulls out a belt
and whips鞭子 Batman蝙蝠侠 for talkin'说话 back.
264
601434
3335
没人会因为蝙蝠侠反驳他
而拿出皮带抽他。
10:16
(Beat击败)
265
604793
1017
(鼓点)
10:17
Or for not talkin'说话 back.
266
605834
1420
不反驳也没人抽他。
10:19
And nobody没有人 calls电话 Batman蝙蝠侠 simple简单
267
607278
2324
没人说蝙蝠侠幼稚
10:21
or stupid
268
609626
1549
或者愚蠢
10:23
or skinny枯瘦.
269
611199
1197
或者骨感
10:24
And nobody没有人 fires火灾 Batman's蝙蝠侠的 brother哥哥
from the Eastern Taxi出租车 Company公司
270
612784
3219
没有人敢解雇
在东部出租车公司的蝙蝠侠的哥哥
10:28
'cause原因 they was making制造 cutbacks削减, neither也不.
271
616027
2032
也不是因为他们不在裁员
10:30
'Cause原因 they got nothing but respect尊重.
272
618083
1889
因为他们出于对我的尊敬。
10:31
And not like afraid-respect怕尊重,
273
619996
2135
不是出于恐惧的尊敬,
10:34
just, like, respect-respect尊重 - 尊重.
274
622155
2379
而是出于尊敬的尊敬
10:36
(Laughter笑声)
275
624558
1001
(笑声)
10:37
'Cause原因 nobody's没有人是 afraid害怕 of you.
276
625583
1507
因为没人怕你。
10:39
'Cause原因 Batman蝙蝠侠 doesn't mean nobody没有人 no harm危害.
277
627114
2134
因为蝙蝠侠于人无害。
10:41
(Beat击败)
278
629272
1001
(鼓点)
10:42
Ever.
(Double beat击败)
279
630297
1554
永远。
(两声鼓点)
10:43
'Cause原因 all Batman蝙蝠侠 really wants
to do is save保存 people
280
631875
2437
因为蝙蝠侠只想救人
10:46
and maybe pay工资 abuela's祖母通的 bills票据 one day
281
634336
1747
也许有一天付清祖母的账单
10:48
and die happy快乐.
282
636107
1151
然后开心的死去。
10:49
And maybe get, like, mad-famous疯狂著名 for real真实.
283
637282
2196
也许以后真的可以闻名天下。
10:51
(Laughter笑声)
284
639502
1011
(笑声)
10:52
Oh -- and kill the Joker滑稽角色.
285
640537
1337
对了还有杀死小丑。
10:53
(Drum roll)
286
641898
1460
(击鼓)
10:55
Tonight今晚, like most nights, I'm all alone单独.
287
643382
2658
今晚,像往常一样,我很孤独。
10:58
And I'm watchin'凝视着 and I'm waitin'等着
288
646064
2193
我在观察,我在等待。
11:00
like a eagle
289
648281
1182
就像一只鹰
11:01
or like a --
290
649487
1170
或者像
11:02
no, yeah, like a eagle.
291
650681
1709
算了就像一只鹰吧。
11:04
(Laughter笑声)
292
652414
1001
(笑声)
11:05
And my cape is flapping in the wind
cause原因 it's frickin'frickin' long
293
653439
2818
我的斗篷在风中拍打
因为它太他妈长了。
11:08
and my pointy尖尖 ears耳朵 are on,
294
656281
1414
我灵敏的耳朵在寻找异动
11:09
and that mask面具 that covers盖子 like half
my face面对 is on, too,
295
657719
2830
遮住我一半脸的面具也在蠢蠢欲动。
11:12
and I got, like, bulletproof防弹 stuff东东
all in my chest胸部 so no one can hurt伤害 me.
296
660573
3476
我的胸前塞满了防弹的东西
所以没人可以伤害我
11:16
And nobody没有人 -- nobody没有人! --
297
664073
1714
没有人,没有人!
11:17
is gonna come between之间 Batman蝙蝠侠 ...
298
665811
2039
可以站在蝙蝠侠
11:19
and justice正义.
299
667874
1179
和正义的中间作梗。
11:21
(Drums)
(Laughter笑声)
300
669077
1802
(鼓点)
(笑声)
11:22
From where I am,
301
670903
1508
从我站着的地方
11:24
I can hear everything.
302
672435
1587
我可以听见所有声音。
11:26
(Silence安静)
303
674046
1166
(安静)
11:27
Somewhere某处 in the city,
304
675236
1160
城市中某处
11:28
there's a old lady淑女 picking选择
Styrofoam泡沫塑料 leftovers残羹剩饭 up out of a trash垃圾 can
305
676420
3216
有一个老妇人
在垃圾桶中翻捡泡沫塑料垃圾
11:31
and she's putting a piece
of sesame芝麻 chicken someone有人 spit out
306
679660
2850
并且把一块别人吐的芝麻鸡
11:34
into her own拥有 mouth.
307
682534
1311
塞进了她嘴里。
11:35
And somewhere某处 there's a doctor医生
with a wack怪人 haircut理发 in a black黑色 lab实验室 coat涂层
308
683869
3309
城市的另一处有一位头型怪异,
穿着黑实验服的医生
11:39
trying to find a cure治愈 for the diseases疾病
309
687202
1858
在努力寻找一种药物可以治疗
11:41
that are gonna make us
all extinct绝种 for real真实 one day.
310
689084
2958
会让人类有一天灭绝的疾病。
11:44
And somewhere某处 there's a man,
311
692066
1360
某处有一个男人,
11:45
a man in a janitor's看门人 uniform制服,
312
693450
1397
一个穿着清洁工制服的男人
11:46
stumbling绊脚 home drunk and dizzy头晕
313
694871
1933
在花了他一半的钱买了40盎司的酒
11:48
after spending开支 half his paycheck薪水
on 40-ounce-盎司 bottles瓶子 of twist-off拧断 beer啤酒,
314
696828
3752
花了另一半的钱买了四小时的春之后
11:52
and the other half on a four-hour四小时 visit访问
to some lady's女士 house
315
700604
2944
喝了酒迷迷糊糊跌跌撞撞地回家。
11:55
on a street where the lights灯火
have all been shot射击 out
316
703572
2425
街上的灯被那些
11:58
by people who'd谁愿意 rather do
what they do in this city in the dark黑暗.
317
706021
3033
在黑暗中寻找机会的人关掉了。
12:01
And half a block away from janitor门警 man,
318
709078
1926
离清洁工半条街的距离
12:03
there's a group of good-for-nothings好了,空话
who don't know no better,
319
711028
2914
有一群不计后果的混混,
12:05
waiting等候 for janitor门警 man
with rusted生锈 bicycle自行车 chains
320
713966
2524
在等待清洁工
骑着生锈的自行车到来,
12:08
and imitation仿制 Louisville路易斯维尔 Sluggers重击手,
321
716514
1669
想象着自己
成为路易斯维尔重击手的样子。
12:10
and if they don't find a cent一分钱 on him,
322
718207
1782
如果他们在清洁工身上没有找到钱,
12:12
which哪一个 they won't惯于,
323
720013
1151
他们当然找不到,
12:13
they'll他们会 just pound at him till直到 the muscles肌肉
in their arms武器 start开始 burning燃烧,
324
721188
3358
他们就会一直打他
直到他们手臂肌肉开始酸痛,
12:16
till直到 there's no more teeth to crack裂纹 out.
325
724570
2073
直到他的牙齿全部断裂。
12:18
But they don't count计数 on me.
326
726667
1499
他们不会指望我的。
12:20
They don't count计数 on no Dark黑暗 Knight骑士,
327
728664
2247
他们不会指望一个刚吃完便利店的
12:22
with a stomach full充分 of grocery-store杂货店
brand macaroni通心粉 and cheese起司
328
730935
2994
通心粉和奶酪和切片维也纳香肠
12:25
and cut-up分割 Vienna维也纳 sausages香肠.
329
733953
1589
的黑暗骑士。
12:27
(Laughter笑声)
330
735566
1001
(笑声)
12:28
'Cause原因 they'd他们会 rather believe
I don't exist存在.
331
736591
2556
因为他们更愿意相信我不存在。
12:31
And from 87 stories故事 up, I can hear
one of the good-for-nothings好了,空话 say,
332
739893
3613
从87层楼上,
我能听见一个混混在说:
12:35
"Gimme给我 the cash现金!" -- real真实 fast快速 like that,
333
743530
2301
“给我钱!”说话干净利落。
12:37
just, "Gimme给我 me the fuckin'他妈的 cash现金!"
334
745855
1743
“快他妈给我钱!”
12:39
And I see janitor门警 man mumble咕哝 something
in drunk language语言 and turn pale苍白,
335
747622
3553
我看到清洁工惨白的脸
和嘴里喃喃的醉话。
12:43
and from 87 stories故事 up,
336
751199
1177
站在87层楼上,
12:44
I can hear his stomach trying
to hurl its way out his Dickies迪基斯.
337
752400
3108
我可以听见他马上
要吐在他穿的迪凯斯衣服上了。
12:47
So I swoop落下 down, like, mad-fast疯狂的快
338
755532
1881
所以我急速地猛扑下去
12:49
and I'm like darkness黑暗, I'm like, "Swoosh旋风!"
339
757437
3015
我就像黑影,哗的一声
12:52
And I throw a batarangbatarang
at the one naked lightbulb灯泡.
340
760476
2455
我还朝一个光秃秃的灯泡上
投了一只蝙蝠标。
12:54
(Cymbal)
341
762955
1039
(铙钹)
12:56
And they're all like, "Whoa, muthafuckermuthafucker!
342
764018
2128
他们惊慌地喊:“我操是谁?”
12:58
Who just turned转身 out the lights灯火?"
343
766170
1591
“是谁关了灯?”
12:59
(Laughter笑声)
344
767785
1001
(笑声)
13:00
"What's that over there?"
"What?"
345
768810
1669
“谁在哪里?”
“什么东西?”
13:02
"Gimme给我 me what you got, old man!"
346
770503
1593
“快把钱给我,老头!”
13:04
"Did anybody任何人 hear that?"
347
772120
1166
“谁听到了那个声音么?”
13:05
"Hear what? There ain't nothing.
No, really -- there ain't no bat蝙蝠!"
348
773310
3840
“什么声音?什么都没有”
“不可能的,没有蝙蝠侠!”
13:09
But then ...
349
777174
1227
不过接下来,
13:10
one out of the three good-for-nothings好了,空话
gets得到 it to the head -- powPOW!
350
778425
3479
其中一个混混就被当头一拳,咣!
13:13
And number two swings波动 blindly盲目地
into the dark黑暗 cape before him,
351
781928
2857
第二个混混在黑暗中
对着我的斗篷胡乱挥舞着拳头,
13:16
but before his fist拳头 hits点击 anything,
352
784809
1809
他还没有碰到我,
13:18
I grab a trash垃圾 can lid and --
353
786642
1904
我捡起一个垃圾桶盖
13:20
right in the gut肠道!
354
788570
1187
直接打在他肚子上!
13:21
And number one comes
back with the jump kick,
355
789781
2115
然后又一个混混打算从后面飞踢我
13:23
but I know judo柔道 karate空手道, too,
so I'm like --
356
791920
2631
不过我也练过空手道,所以我就这样
13:26
(Drums)
357
794575
3781
(鼓声)
13:30
Twice两次!
358
798380
1151
再来一次!
13:31
(Drums)
359
799555
1001
(鼓声)
13:32
(Laughter笑声)
360
800580
1225
(笑声)
13:33
(Drums)
361
801829
1452
(鼓声)
13:35
But before I can do any more damage损伤,
362
803305
1760
在我能再多打几拳的时候
13:37
suddenly突然 we all hear a "click-click点击点击."
363
805089
2199
突然我们听到了咔咔的声音。
13:40
And suddenly突然 everything gets得到 quiet安静.
364
808217
2236
突然间一切都安静下来。
13:43
And the one good-for-nothing没事便是好事 left standing常设
365
811049
2016
站在我左边的混混
13:45
grips交手 a handgun手枪 and aims目标 it straight直行 up,
366
813089
1937
拿出了手枪直直的指向天
13:47
like he's holding保持 Jesus耶稣 hostage人质,
367
815050
1581
就像他以耶稣为人质一样,
13:48
like he's threatening危险的 maybe
to blow打击 a hole in the moon月亮.
368
816655
2885
就像他威胁要把月球炸一个洞一样。
13:51
And the good-for-nothing没事便是好事
who got it to the head,
369
819564
2272
那个被我打头的混混,
13:53
who tried试着 to jump-kick跳踢 me,
370
821860
1268
那个想背后飞踢我的混混,
13:55
and the other good-for-nothing没事便是好事
who got it in the gut肠道,
371
823152
2493
和那个被我用盖子打到肚子的混混,
13:57
is both scrambling扰码 back away
from the dark黑暗 figure数字 before 'em“时间.
372
825669
2881
都开始爬离他们面前的黑色斗篷,
14:00
And the drunk man, the janitor门警 man,
373
828574
1683
而那个醉汉,那个清洁工,
14:02
is huddled in a corner,
praying祈祷 to Saint Anthony安东尼
374
830281
2263
蜷缩在角落向圣安东尼祈祷。
14:04
'cause原因 that's the only one
he could remember记得.
375
832568
2116
也许这是他唯一还记得的人了。
14:06
(Double beat击败)
376
834708
1001
(两声鼓点)
14:07
And there's me:
377
835733
1152
然后我
14:09
eyes眼睛 glowing泛着 white白色,
378
837310
1370
眼睛放着白光,
14:10
cape blowing softly轻轻的 in the wind.
379
838704
2007
斗篷轻盈地飘在空中。
14:12
(Beat击败)
380
840735
1001
(鼓点)
14:13
Bulletproof防弹 chest胸部 heaving起伏,
381
841760
1497
防弹背心隆起,
14:15
my heart beating跳动 right through通过 it
in a Morse莫尔斯 code for:
382
843281
2540
我用心跳发了一个摩斯密码:
14:17
"Fuck他妈的 with me
383
845845
1151
“干死我
14:19
just once一旦
384
847020
1151
就这一次
14:20
come on
385
848195
1151
来吧
14:21
just try."
386
849370
1150
试一试。”
14:22
And the one good-for-nothing没事便是好事
left standing常设,
387
850830
2080
那个站在左边的混混
14:24
the one with the handgun手枪 --
388
852934
1315
那个拿着手枪的混混
14:26
yeah, he laughs.
389
854273
1151
是的他笑了。
14:27
And he lowers降低 his arm.
390
855448
1182
他沉下肩,
14:28
And he points it at me
391
856654
1310
指着我
14:29
and gives the moon月亮 a break打破.
392
857988
1451
放了那个月亮。
14:31
And he aims目标 it right
between之间 my pointy尖尖 ears耳朵,
393
859463
2173
他朝右瞄了一下我的两耳之间,
14:33
like goal目标 posts帖子 and he's special特别 teams球队.
394
861660
2949
他就像特种部队,而我是他的目标。
14:37
And janitor门警 man is still
calling调用 Saint Anthony安东尼,
395
865444
2669
清洁工还在祈祷圣安东尼,
14:40
but he ain't pickin'接下去 up.
396
868137
1356
不过他不会来的。
14:42
And for a second第二,
397
870277
1678
片刻之后
14:43
it seems似乎 like ...
398
871979
1254
似乎
14:47
maybe I'm gonna lose失去.
399
875040
1725
我要输了。
14:50
Nah!
400
878899
1158
怎么可能!
14:52
(Drums)
401
880081
1016
(连续鼓声)
14:53
Shoot射击! Shoot射击! Fwa-ka-kaFWA-KA-KA!
402
881121
1185
射击!射击!哇咔咔!
14:54
"Don't kill me, man!"
403
882330
1151
“不要杀了我!”
14:55
Snap快照! Wrist crack裂纹! Neck颈部! Slash削减!
404
883505
1958
擒拿!掰断手腕! 脖子! 砍!
14:57
Skin皮肤 meets符合 acid:
"AhhhhhhhAhhhhhhh!"
405
885487
3983
如硫酸洒在伤口般疼痛:
“啊啊啊啊啊啊啊啊啊!”
15:01
And he's on the floor地板
406
889494
1238
他躺在地上
15:02
and I'm standing常设 over him
407
890756
1198
我站在他身上
15:03
and I got the gun in my hands now
408
891978
1909
手里拿着枪。
15:05
and I hate讨厌 guns枪炮, I hate讨厌 holding保持 'em“时间
'cause'原因 I'm Batman蝙蝠侠.
409
893911
2664
我讨厌抢,
我不喜欢拿着枪因为我是蝙蝠侠。
15:08
And, asterisk星号:
410
896599
1178
注释:
15:09
Batman蝙蝠侠 don't like guns枪炮 'cause'原因 his parents父母
got iced冰镇 by guns枪炮 a long time ago.
411
897801
3558
蝙蝠侠讨厌枪
因为他的双亲很早之前被枪杀。
15:13
But for just a second第二,
412
901383
1215
一瞬间,
15:14
my eyes眼睛 glow辉光 white白色,
413
902622
1318
我的眼镜泛着白光,
15:15
and I hold保持 this thing
414
903964
1159
我抢过来枪
15:17
for I could speak说话 to the good-for-nothing没事便是好事
415
905147
1983
因为这才是那些混混
15:19
in a language语言 he maybe understands理解.
416
907154
1746
可以听得懂的语言。
15:20
Click-click点击点击!
417
908924
1547
咔咔!
15:22
(Beat击败)
418
910495
1013
(鼓点)
15:23
And the good-for-nothings好了,空话
become成为 good-for-disappearing好了,消失
419
911532
2565
那些混混灰溜溜地跑了
15:26
into whatever随你 toxic有毒的 waste浪费, chemical化学
sludge污泥 shitholeshithole they crawled out of.
420
914121
3695
哪儿来回哪儿去了。
15:30
And it's just me and janitor门警 man.
421
918784
1976
只剩下了我和清洁工。
15:33
And I pick him up,
422
921555
1470
我把他拎起来,
15:35
and I wipe擦拭 sweat and cheap低廉 perfume香水
off his forehead前额.
423
923049
3133
擦拭了他额头上的汗水
和便宜的香水。
15:38
And he begs乞求 me not to hurt伤害 him
424
926206
1436
他乞求我不要伤害他
15:39
and I grab him tight
by his janitor-man看门人 shirt衬衫 collar,
425
927666
2530
我紧紧的抓着他清洁工衬衫的衣领,
15:42
and I pull him to my face面对
426
930220
1287
拎到我面前,
15:43
and he's taller than me
but the cape helps帮助,
427
931531
2080
他比我高但是披风很显高
15:45
so he listens监听 when I look him
straight直行 in the eyes眼睛.
428
933635
2393
他认真地听着,我直直地看着他,
15:48
And I say two words to him:
429
936052
1721
对他说了两个字:
15:50
"Go home."
430
938467
1608
“回家。”
15:53
And he does,
431
941282
1246
他照做了,
15:54
checking检查 behind背后 his shoulder
every一切 10 feet.
432
942552
2468
十步一回头地回家了。
15:57
And I swoosh旋风 from building建造
to building建造 on his way there
433
945044
2589
他回家的时候
我也穿梭在建筑之间
15:59
'cause原因 I know where he lives生活.
434
947657
1404
因为我知道他家在哪。
16:01
And I watch his hands tremble颤抖
as he pulls out his key chain
435
949085
2804
我看到他拿出钥匙,
16:03
and opens打开 the door to his building建造.
436
951913
1709
开门的时候手都在抖。
16:05
And I'm back in bed
437
953646
1271
我甚至在他进前门之前
16:06
before he even walks散步 in
through通过 the front面前 door.
438
954941
2272
就回到了我自己的床上。
16:09
And I hear him turn on the faucet龙头
439
957548
1619
我听见他打开水龙头
16:11
and pour himself他自己 a glass玻璃
of warm tap龙头 water.
440
959191
2256
给自己倒了一杯热水。
16:13
And he puts看跌期权 the glass玻璃 back in the sink水槽.
441
961796
1896
他把水杯放回水槽
16:16
And I hear his footsteps步伐.
442
964399
1401
我听见了他的脚步声。
16:18
And they get slower比较慢
as they get to my room房间.
443
966630
2055
离我的屋子越近步子越慢,
16:21
And he creaks吱吱作响 my door open打开,
like, mad-slow狂慢.
444
969758
3125
他慢慢地吱嘎一声打开我的门
16:25
And he takes a step in,
445
973953
1828
走进来,
16:27
which哪一个 he never does.
446
975805
1356
他以前从来没进过我的屋子。
16:29
(Beat击败)
447
977677
1000
(鼓点)
16:31
And he's staring凝视 off into nowhere无处,
448
979167
1630
他在盯着什么地方,
16:32
his face面对, the color颜色
of sidewalks人行道 in summer夏季.
449
980821
2665
他的脸色就像夏天人行道的颜色。
16:35
And I act法案 like I'm just waking醒来 up
450
983510
1581
我装作刚刚起床,
16:37
and I say, "Ah, what's up, Pop流行的?"
451
985115
2409
问他:“爸爸,怎么了?”
16:40
And janitor门警 man says nothing to me.
452
988452
2271
清洁工什么都没说。
16:43
But I see in the dark黑暗,
453
991753
1161
但是他盯着黑暗。
16:44
I see his arms武器 go limp跛行
454
992938
1373
我看见他软弱无力的肩膀,
16:46
and his head turns back, like, towards me.
455
994335
2114
然后他的头朝我转过来,
16:48
And he lifts升降机 it for I can see his face面对,
456
996473
2376
接着他抬起头,我可以看见他的脸
16:50
for I could see his eyes眼睛.
457
998873
1866
和他的眼睛。
16:52
And his cheeks脸颊 is drippin'drippin',
but not with sweat.
458
1000763
2372
他的脸颊湿了
不过不是汗水。
16:55
And he just stands站立 there breathing呼吸,
459
1003704
1781
他只是站在哪里呼吸,
16:57
like he remembers记得 my eyes眼睛 glowing泛着 white白色,
460
1005509
2432
就像他记得我眼睛泛着白光,
16:59
like he remembers记得 my bulletproof防弹 chest胸部,
461
1007965
2690
就像他记得我的防弹胸衣,
17:03
like he remembers记得 he's my pop流行的.
462
1011513
1943
就像他记得他是我的父亲,
17:09
And for a long time I don't say nothin'没什么.
463
1017575
2956
很长时间我什么都没说。
17:14
And he turns around, hand on the doorknob门把手.
464
1022583
2026
他转过身,手放在门把手上
17:16
And he ain't looking my way,
465
1024633
1428
他没有看着我
17:18
but I hear him mumble咕哝 two words to me:
466
1026085
2542
但是我听到他喃喃地说了三个字:
17:22
"I'm sorry."
467
1030253
1414
“对不起。”
17:26
And I lean over, and I open打开
my window窗口 just a crack裂纹.
468
1034317
3279
我靠过去,把窗户开了一条缝。
17:30
If you look up high enough足够,
469
1038697
1685
如果你把头抬得足够高,
17:33
you could see me.
470
1041036
1576
你可以看见我。
17:35
And from where I am --
471
1043519
1417
从我站的地方,
17:37
(Cymbals)
472
1045641
1271
(铙钹)
17:39
I could hear everything.
473
1047692
1750
我可以听见所有。
17:44
(Applause掌声)
474
1052076
8424
(掌声)
17:52
Thank you.
475
1060544
1217
谢谢。
17:53
(Applause掌声)
476
1061801
7339
(掌声)
Translated by Yinchun Rui
Reviewed by Alice Leong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.

Why you should listen

Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.

Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.

More profile about the speaker
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

Why you should listen

Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

More profile about the speaker
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.

Why you should listen
From recording the seminal cult-creating album Grace with Jeff Buckley, to touring with the beloved St. Vincent, Matt Johnson has worked with a wide spectrum of artists over the past two decades including Rufus Wainwright, Martha Wainwright, Australia’s brother-sister duo Angus and Julia Stone, Elysian Fields, Beth Orton and Duncan Sheik.
More profile about the speaker
Matt Johnson | Speaker | TED.com