ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com
TEDNYC

Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger

索伊 博汪尼: 移民的声音使民主更强大

Filmed:
981,672 views

“在政治领域,代表很重要。这就是为什么我们应该选举能够代表国家多元化的领导人。” 索伊博汪尼说。在她成为美国公民的故事里,这个移民学者展示了她对她国家的热爱和忠诚是如何变成政治变化的动力的。“我们曾为来到这里斗争,”她说,“这也是我们的国家。”
- Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Good evening晚间.
0
840
1200
晚上好。
00:14
My journey旅程 to this stage阶段
1
2600
1976
我登上这个舞台的旅程
00:16
began开始 when I came来了 to America美国
2
4600
1616
从我那时候我17岁
00:18
at the age年龄 of 17.
3
6240
1840
到美国开始。
00:21
You see, I'm one
of the 84 million百万 Americans美国人
4
9240
3416
我是美国公民中
八千四百万移民者
00:24
who are immigrants移民
5
12680
1296
00:26
or children孩子 of immigrants移民.
6
14000
2416
或是移民者的孩子之一。
00:28
Each of us has a dream梦想 when we come here,
7
16440
3816
我们每个人都心怀梦想来到美国,
00:32
a dream梦想 that usually平时 has to be rewritten改写
8
20280
3016
一个通常会被改变
00:35
and always has to be repurposed改变用途.
9
23320
2320
和不断调整的梦想。
00:38
I was one of the lucky幸运 ones那些.
10
26560
1896
我是幸运儿中的一个,
00:40
My revised修订 dream梦想
led me to the work I do today今天:
11
28480
3816
我改变的梦想使我拥有这份现在工作:
00:44
training训练 immigrants移民
to run for public上市 office办公室
12
32320
2936
培训移民去竞选公共职位
00:47
and leading领导 a movement运动
for inclusive包括的 democracy民主.
13
35280
3160
和领导包容民主制的运动。
00:51
But I don't want you to think
it was a cakewalk小菜一碟,
14
39080
2376
但是我不希望你认为
00:53
that America美国 opened打开 its arms武器 wide
and welcomed欢迎 me.
15
41480
3280
让美国敞开怀抱迎接我很简单。
00:57
It's still not doing that.
16
45360
1480
至今都不是这样。
01:00
And I've learned学到了
a few少数 lessons教训 along沿 the way
17
48120
2136
这一路来我学到了一些事情
01:02
that I wanted to share分享 with you,
18
50280
1616
我想和你分享,
01:03
because I think that together一起
19
51920
1976
因为我认为共同努力,
01:05
we can make American美国 democracy民主
20
53920
2696
我们可以让美国的民主
01:08
better and stronger.
21
56640
1640
更好更强大。
01:11
I was born天生 in India印度,
22
59400
1576
我出生在印度,
01:13
the world's世界 largest最大 democracy民主,
23
61000
2976
印度是世界上最大的民主国,
01:16
and when I was four,
24
64000
1256
然后在我四岁时
01:17
my family家庭 moved移动 to Belize伯利兹,
25
65280
1816
我的家庭移居伯利兹,
01:19
the world's世界 smallest最少 democracy民主 perhaps也许.
26
67120
2440
可能世上最小的民主国。
01:23
And at the age年龄 of 17,
27
71400
1736
在我17岁那年,
01:25
I moved移动 to the United联合的 States状态,
28
73160
1856
我搬到到了美国,
01:27
the world's世界 greatest最大 democracy民主.
29
75040
2560
世界上最伟大的民主国,
01:30
I came来了 because I wanted
to study研究 English英语 literature文学.
30
78480
2880
我踏上这片土地是为了学习英语文学,
01:34
You see, as a child儿童,
I buried隐藏 my nose鼻子 in books图书,
31
82040
2896
小时候我很喜欢看书,
01:36
and I thought, why not make a living活的
doing that as an adult成人?
32
84960
3656
然后我想,
长大后为什么不以此为生呢?
01:40
But after I graduated毕业 from college学院
33
88640
2456
但是当我大学毕业,
01:43
and got a graduate毕业 degree,
34
91120
2136
拿到了学位证书后,
01:45
I found发现 myself moving移动
from one less ideal理想 job工作 to another另一个.
35
93280
4520
我发现我的工作一个比一个更不理想。
01:51
Maybe it was the optimism乐观
that I had about America美国
36
99680
3336
可能是我对美国的乐观态度,
01:55
that made制作 me take a while to understand理解
37
103040
2896
让我好一阵子后才明白,
01:57
that things were not going to change更改.
38
105960
2256
事情是不会被改变的。
02:00
The door that I thought was open打开
39
108240
2896
我曾经以为打开的那扇门,
02:03
was actually其实 just slightly ajar半掩 --
40
111160
2896
其实只留了一些缝隙,
02:06
this door of America美国
41
114080
1936
这扇美国大门
02:08
that would open打开 wide
if you had the right name名称,
42
116040
3096
会敞开,如果你拥有对的名字,
02:11
the right skin皮肤 color颜色,
43
119160
1616
对的肤色,
02:12
the right networks网络,
44
120800
1856
对的人脉,
02:14
but could just slam猛撞 in your face面对
45
122680
2736
但也可以毫不留情地关上,
02:17
if you had the wrong错误 religion宗教,
46
125440
2096
如果你信奉错的宗教,
02:19
the wrong错误 immigration移民 status状态,
47
127560
1840
是移民身份,
02:22
the wrong错误 skin皮肤 color颜色.
48
130199
1721
拥有错的肤色,
02:25
And I just couldn't不能 accept接受 that.
49
133840
2616
我无法接受这些,
02:28
So I started开始 a career事业
as a social社会 entrepreneur企业家,
50
136480
2920
因此我开启了社会企业家的生涯,
02:32
starting开始 an organization组织
for young年轻 people like myself --
51
140240
3256
创立一个组织,为像我一样的年轻人,
02:35
I was young年轻 at the time
that I started开始 it --
52
143520
2120
那时候我还很年轻,
02:38
who traced追踪 their heritage遗产
to the Indian印度人 subcontinent次大陆.
53
146560
3280
为了到南亚次大陆寻根的年轻人,
02:42
In that work, I became成为 and advocate主张
for South Asians亚洲人 and other immigrants移民.
54
150480
4360
这个事业,我成为了南亚人
以及其他移民者的发声人,
02:47
I lobbied游说 members会员 of Congress国会
on policy政策 issues问题.
55
155440
3160
我在政策方面说服议员,
02:51
I volunteered自告奋勇 on election选举 day
to do exit出口 polling轮询.
56
159480
3440
我自愿在选举日做投票站调查。
02:56
But I couldn't不能 vote投票,
and I couldn't不能 run for office办公室.
57
164000
3800
但是我不能投票,也不能竞选职位。
03:01
So in 2000, when it was announced公布
58
169000
2816
所以在2000年,当政府宣布
03:03
that the citizenship国籍 application应用 fee费用
was going to more than double
59
171840
3816
申请美国公民的费用将要翻一倍多
03:07
from 95 dollars美元 to 225 dollars美元,
60
175680
3696
从95美元升到225美元时,
03:11
I decided决定 it was time to apply应用
before I could no longer afford给予 it.
61
179400
4160
我决定在我法承担费用前申请。
03:16
I filled填充 out a long application应用,
62
184680
1856
我填了一份长篇的申请,
03:18
answering回答 questions问题 about
my current当前 and my past过去 affiliations隶属关系.
63
186560
4320
回答关于我现在以及
过去的亲属关系的问题。
03:23
And once一旦 the application应用 was submitted提交,
64
191880
2696
当申请书被提交上去后,
03:26
there were fingerprints指纹 to be taken采取,
65
194600
2256
我还需要录入指纹,
03:28
a test测试 to study研究 for,
66
196880
2176
完成一个测试,
03:31
endless无穷 hours小时 of waiting等候 in line线.
67
199080
2600
无尽的排队。
03:34
You might威力 call it extreme极端 vetting审批.
68
202600
2000
你可以称这是严格的检验。
03:38
And then in December十二月 of 2000,
69
206080
2936
到了2000年的12月份
03:41
I joined加盟 hundreds数以百计 of other immigrants移民
70
209040
2976
我和上百其他移民,
03:44
in a hall大厅 in Brooklyn布鲁克林
71
212040
2136
来到了布鲁克林的一个大厅,
03:46
where we pledged承诺 our loyalty忠诚
72
214200
2336
在这里我们宣誓
03:48
to a country国家 that we had
long considered考虑 home.
73
216560
3656
忠诚于这个我们
早已认为是家的国家。
03:52
My journey旅程 from international国际 student学生
to American美国 citizen公民 took 16 years年份,
74
220240
4616
我从国际学生到
美国公民的旅程花了16年,
03:56
a short timeline时间线 when you compare比较 it
to other immigrant移民 stories故事.
75
224880
4320
比较其他移民,算是短的了。
04:01
And soon不久 after I had taken采取
that formal正式 step
76
229880
3296
在我正式成为
04:05
to becoming变得 an American美国,
77
233200
1936
美国公民后不久,
04:07
the attacks攻击 of September九月 11, 2001,
78
235160
2856
2001年9月11号的袭击,
04:10
changed the immigration移民 landscape景观
for decades几十年 to come.
79
238040
4160
改变了移民几十年的命运。
04:15
My city, New York纽约 City,
80
243880
1936
我的城市,纽约,
04:17
was reeling缫丝 and healing复原,
81
245840
2376
踌躇着,恢复着,
04:20
and in the midst中间 of it,
82
248240
1376
期间,
04:21
we were in an election选举 cycle周期.
83
249640
1800
我们正在选举,
04:24
Two things happened发生
84
252640
1256
发生了两件事情,
04:25
as we coped应对 with loss失利 and recovery复苏
in New York纽约 City.
85
253920
3680
当我们适应纽约的损失和恢复时,
04:30
Voters选民 elected当选 Michael迈克尔 Bloomberg彭博
mayor市长 of New York纽约 City.
86
258560
3840
选民选举迈克尔彭博当纽约市长。
04:35
We also adopted采用 by ballot选票 referendum公投
87
263520
4256
我们也通过投票记名的方式
04:39
the Office办公室 of Immigrant移民 Affairs事务
for the City of New York纽约.
88
267800
3000
成立了纽约市移民事务局。
04:43
Five months个月 after that election选举,
89
271520
1840
选举后的五个月,
04:46
the newly elected当选 mayor市长
90
274360
1560
新上任的市长
04:48
appointed任命 me the first Commissioner专员
of Immigrant移民 Affairs事务
91
276680
4216
指名我成为移民局这个新成立的机关
04:52
for this newly established既定 office办公室.
92
280920
2280
的第一个局长。
04:56
I want you to come back to that time.
93
284480
1840
我想让你追溯到那个时候。
04:59
I was a young年轻 immigrant移民 woman女人 from Belize伯利兹.
94
287200
2600
我是一个年轻的伯利兹女性移民。
05:02
I had basically基本上 floundered乱作一团
in various各个 jobs工作 in America美国
95
290480
3816
我基本上在美国挣扎着做过几份工作
05:06
before I started开始
a community-based以社区为基础 organization组织
96
294320
3536
在我开始一个社区机构之前
05:09
in a church教会 basement地下室 in Queens皇后.
97
297880
2200
在皇后区的一个教堂地下室。
05:13
The attacks攻击 of September九月 11
sent发送 shock休克 waves波浪 through通过 my community社区.
98
301720
3640
911的袭击震惊了我的社区。
05:18
People who were members会员 of my family家庭,
young年轻 people I had worked工作 with,
99
306320
4976
我的家人,我工作过的年轻人,
05:23
were experiencing经历 harassment骚扰
100
311320
1816
都遭受侵扰,
05:25
at schools学校, at workplaces工作场所
and in airports机场.
101
313160
3400
在学校,在工作场所,在机场。
05:29
And now I was going
to represent代表 their concerns关注
102
317320
2880
然而现在我要在政府
05:33
in government政府.
103
321000
1200
表达他们的顾虑。
05:35
No job工作 felt more perfect完善 for me.
104
323560
2920
没有工作能比这更完美了。
05:39
And here are two things I learned学到了
when I became成为 Commissioner专员.
105
327640
2960
我当局长学会了两件事,
05:43
First, well-meaning善意 New Yorkers纽约人
106
331920
3136
第一,在纽约市政府
工作的善良的公职人员,
05:47
who were in city government政府
holding保持 government政府 positions位置
107
335080
3136
05:50
had no idea理念 how scared害怕 immigrants移民 were
108
338240
3480
完全不知道移民对法律的实施
有多么害怕。
05:54
of law enforcement强制.
109
342720
1200
05:56
Most of us don't really know
the difference区别, do we,
110
344640
2416
绝大多数人并不知道
05:59
between之间 a sheriff郡治安官
and local本地 police警察 and the FBI联邦调查局.
111
347080
3360
治安官,地方警察和FBI的区别。
06:03
And most of us,
when we see someone有人 in uniform制服
112
351400
2496
大多数人,当我们看到穿着制服的人
06:05
going through通过 our neighborhoods社区
113
353920
1896
走过我们的社区
06:07
feel curiosity好奇心, if not concern关心.
114
355840
3400
我们会感到好奇。
06:12
So if you're an undocumented无证 parent,
115
360120
2896
所以如果你是一个未注册的父母,
06:15
every一切 day when you say
goodbye再见 to your child儿童,
116
363040
3016
每天当你对你的孩子说再见,
06:18
send发送 them off to school学校 and go to work,
117
366080
2736
送他们到学校或去工作,
06:20
you don't know what the chances机会 are
118
368840
1976
你不知道你会不会
06:22
that you're going to see them
at the end结束 of the day.
119
370840
2576
在那天结束再看到他们。
06:25
Because a raid袭击 at your workplace职场,
120
373440
2320
因为一个对你工作场所的突然袭击,
06:28
a chance机会 encounter遭遇 with local本地 police警察
121
376560
2576
可能遇见一个地方警察
06:31
could change更改 the course课程
of your life forever永远.
122
379160
2680
可能永远改变你的人生。
06:35
The second第二 thing I learned学到了
is that when people like me,
123
383480
2736
我学会的第二件事
是当像我一样的,
06:38
who understood了解 that fear恐惧,
124
386240
1560
能够体会那种恐惧,
06:41
who had learned学到了 a new language语言,
who had navigated导航 new systems系统,
125
389000
3816
学会了一种新语言,
体验过新体制的人
06:44
when people like us
were sitting坐在 at the table,
126
392840
3336
担任政府官员,
06:48
we advocated主张 for our communities'社区 needs需求
in a way that no one else其他 could or would.
127
396200
5120
我们代表着其他人没有的社区需求。
06:54
I understood了解 what that feeling感觉
of fear恐惧 was like.
128
402200
3240
我知道那种恐惧的感觉,
06:58
People in my family家庭 were experiencing经历 it.
129
406040
2336
我家里的人正在经历这种恐惧。
07:00
Young年轻 people I had worked工作 with
were being存在 harassed骚扰,
130
408400
2416
我工作的年轻人被骚扰,
07:02
not just by classmates同学,
131
410840
1976
不仅仅被同学,
07:04
but also by their teachers教师.
132
412840
1760
还被他们的老师。
07:07
My husband丈夫, then boyfriend男朋友,
133
415520
1816
我的丈夫,男朋友,
07:09
thought twice两次 before he put
a backpack背包 on or grew成长 a beard胡子
134
417360
4216
会在背上包或者蓄胡子之前三思,
07:13
because he traveled旅行 so much.
135
421600
1640
因为他逃亡的太多了。
07:18
What I learned学到了 in 2001
was that my vote投票 mattered要紧
136
426560
3696
我在2001年学到
我的选票很重要,
07:22
but that my voice语音
and vantage华帝 point also mattered要紧.
137
430280
3280
但是我的声音和地位也很重要。
07:26
And it's these three things --
138
434680
1656
这三件事,
07:28
immigrants'移民 votes,
voices声音 and vantage华帝 points --
139
436360
3136
移民的选票,声音和地位
07:31
that I think can help
make our democracy民主 stronger.
140
439520
2960
我认为能够帮助使我们的民主更强大。
07:36
We actually其实 have the power功率
141
444040
2016
我们有能力
07:38
to change更改 the outcome结果 of elections选举,
142
446080
2976
改变选举的结果,
07:41
to introduce介绍 new issues问题
into the policy政策 debate辩论
143
449080
4136
在政策辩论中引入新话题,
07:45
and to change更改 the face面对
of the pale苍白, male, stale陈旧 leadership领导
144
453240
4896
并改变我们国家现在有的
白色,男性,一成不变的领导人。
07:50
that we have in our country国家 today今天.
145
458160
1800
07:53
So how do we do that?
146
461880
1296
所以我们该怎么做?
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
463200
2576
我们先来说说投票。
07:57
It will come as no surprise to you
148
465800
1656
美国大多数选民都是白人,
07:59
that the majority多数 of voters选民
in America美国 are white白色.
149
467480
2760
这不会让你感到惊讶。
08:03
But it might威力 surprise you to know
150
471160
1776
但是你可能会吃惊,当你了解到
08:04
that one in three voters选民
are black黑色, Latino拉丁美洲人 or Asian亚洲.
151
472960
4040
三分之一的选民是黑人,
拉丁美洲裔,或亚洲人。
08:09
But here's这里的 the thing:
152
477840
1536
但事情是这样的,
08:11
it doesn't just matter who can vote投票,
it matters事项 who does vote投票.
153
479400
4280
不仅谁能投票重要,
谁投了票也很重要。
08:16
So in 2012, half of the Latino拉丁美洲人
and Asian-American亚裔美国人 voters选民
154
484440
4416
所以在2012年,
一半的拉丁美洲裔和亚裔美国人
08:20
did not vote投票.
155
488880
1240
没有投票。
08:24
And these votes matter
not just in presidential总统 elections选举.
156
492400
3296
这些选票不仅对总统选举重要,
08:27
They matter in local本地 and state elections选举.
157
495720
2080
还对当地和州选举重要。
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
498600
2856
在2015年,兰迪普,
08:33
the eldest最年长 son儿子 of political政治
refugees难民 from Vietnam越南,
159
501480
3320
越南政治难民最年长的儿子,
08:37
ran for a seat座位
in the San Jose何塞 City Council评议会.
160
505760
2560
竞选圣荷西市城市议员。
08:41
He lost丢失 that election选举 by 13 votes.
161
509480
3160
他13票失去了那场竞选。
08:45
This year, he dusted off
those campaign运动 shoes
162
513880
2976
今年,他卷土重来,
08:48
and went back to run for that seat座位,
163
516880
2840
重新竞选那个位置,
08:52
and this time he won韩元, by 12 votes.
164
520760
3720
这次他以12票赢得了竞选。
08:58
Every一切 one of our votes matters事项.
165
526120
2800
每一个选民都很重要。
09:02
And when people like Lan
are sitting坐在 at the policy政策 table,
166
530640
3176
当像兰这样的人能够制定政策时,
09:05
they can make a difference区别.
167
533840
1336
他们能够做出改变。
09:07
We need those voices声音.
168
535200
1776
我们需要那些声音。
09:09
We need those voices声音
169
537000
1256
我们需要那些声音
09:10
in part部分 because American美国 leadership领导
170
538280
4096
部分因为美国的领导人
09:14
does not look like America's美国 residents居民.
171
542400
2840
长得不像美国居民。
09:18
There are over 500,000
local本地 and state offices办事处 in America美国.
172
546040
3840
在美国有50万个地方和州政府官职。
09:22
Fewer更少 than 2 percent百分 of those offices办事处
are held保持 by Asian-Americans亚裔美国人 or Latinos拉丁裔,
173
550960
5176
低于2%的政府官职是
亚裔美国人或拉丁美洲裔,
09:28
the two largest最大 immigrant移民 groups
in our country国家.
174
556160
2760
我们国家的最大的两个移民群体。
09:32
In the city of Yakima亚基马, Washington华盛顿,
175
560600
2336
在华盛顿州的雅基马,
09:34
where 49 percent百分
of the population人口 is Latino拉丁美洲人,
176
562960
3616
49%的人口是拉丁美洲裔,
09:38
there has never been a Latino拉丁美洲人
on the city council评议会 until直到 this year.
177
566600
4560
直到今年都没有
一个拉丁美洲裔城市议员。
09:43
Three newly elected当选 Latinas拉丁裔
joined加盟 the Yakima亚基马 City Council评议会 in 2016.
178
571880
5616
2016年三个新竞选的
拉丁美洲裔加入了雅基马城市议会。
09:49
One of them is Carmen卡门ndezndez.
179
577520
2696
其中之一是卡门蒙德滋。
09:52
She is a first-generation第一代 college学院 student学生.
180
580240
2736
她是第一代大学学生。
09:55
She grew成长 up partly部分地 in Colima科利马, Mexico墨西哥,
181
583000
2816
她在墨西哥克利马州
09:57
and partly部分地 in Yakima亚基马, Washington华盛顿.
182
585840
2416
和华盛顿州雅基马长大。
10:00
She's a single mother母亲,
a community社区 advocate主张.
183
588280
2440
她是一个单亲妈妈,一个社区倡导者。
10:03
Her voice语音 on the Yakima亚基马 City Council评议会
184
591360
2656
她在雅基马城市议会的声音
10:06
is advocating主张 on behalf代表
of the Latino拉丁美洲人 community社区
185
594040
2576
代表着拉丁美洲裔社区,
10:08
and of all Yakima亚基马 residents居民.
186
596640
2256
和所有雅基马居民。
10:10
And she's a role角色 model模型 for her daughter女儿
187
598920
2576
她是她女儿和其他拉丁美洲裔的
10:13
and other Latinas拉丁裔.
188
601520
1280
道德模范。
10:16
But the third第三 most untapped未开发 resource资源
in American美国 democracy民主
189
604160
3800
美国民主第三大未使用的资源
10:20
is the vantage华帝 point
that immigrants移民 bring带来.
190
608680
2600
就是移民带来的有利地位。
10:24
We have fought战斗 to be here.
191
612080
2160
我们为了来到这里斗争。
10:26
We have come for economic经济
and educational教育性 opportunity机会.
192
614920
3496
我们为了经济和教育机会来到这里。
10:30
We have come for political政治
and religious宗教 freedom自由.
193
618440
3336
我们为了政治和宗教自由来到这里。
10:33
We have come in the pursuit追求 of love.
194
621800
2160
我们为了追求爱情来到这里。
10:37
That dedication贡献,
195
625160
1856
那个宣誓典礼,
10:39
that commitment承诺 to America美国
196
627040
1800
那个对美国的承诺,
10:41
we also bring带来 to public上市 service服务.
197
629880
2440
也把我们带向公众服务。
10:45
People like Athena雅典娜 Salman萨尔曼,
198
633520
2136
像雅典娜萨尔曼一样的人,
10:47
who just last week won韩元 the primary
199
635680
4496
上周刚刚赢得亚利桑那州
10:52
for a seat座位 in the Arizona亚利桑那 State House.
200
640200
3376
议会位置的初选。
10:55
Athena's雅典娜的 father父亲 grew成长 up in the West西 Bank银行
201
643600
2096
雅典娜的父亲在约旦河西岸长大,
10:57
and moved移动 to Chicago芝加哥,
202
645720
1216
搬到芝加哥,
10:58
where he met会见 her mother母亲.
203
646960
1456
他遇到了她的母亲。
11:00
Her mother母亲 is part部分 Italian意大利,
204
648440
2056
她的母亲有意大利,
11:02
part部分 Mexican墨西哥人 and part部分 German德语.
205
650520
2416
墨西哥和德国血统。
11:04
Together一起 they moved移动 to Arizona亚利桑那
and built内置 a life.
206
652960
2640
他们一起搬到亚利桑那州生活。
11:08
Athena雅典娜, when she gets得到 to the statehouse州议会,
207
656080
2856
雅典娜,当她入驻州议会时,
11:10
is going to fight斗争 for things
like education教育 funding资金
208
658960
2536
会为像教育资金这样
11:13
that will help give
families家庭 like hers她的 a leg up
209
661520
3536
能够帮助家庭的事情奋斗,
11:17
so they can achieve实现
the financial金融 stability稳定性
210
665080
2016
这样那些家庭能够实现
11:19
that we all are looking for.
211
667120
1840
他们寻求已久的经济平衡。
11:22
Immigrants'移民 votes,
voices声音 and vantage华帝 points
212
670920
3456
移民的选票,声音和地位
11:26
are what we all need to work
to include包括 in American美国 democracy民主.
213
674400
3896
是我们要共同努力
使其包括在美国民主中。
11:30
It's not just my work. It's also yours你的.
214
678320
2600
这不仅只是我的任务,也是你的。
11:33
And it's not going to be easy简单.
215
681680
1816
而且这不会很简单。
11:35
We never know
216
683520
1656
我们永远不知道
11:37
what putting a new factor因子
into an equation方程 will do.
217
685200
3200
在等式中加入什么
变量能够完成这个任务。
11:41
And it's a little scary害怕.
218
689440
1320
而且还有点令人害怕。
11:43
You're scared害怕 that I'm going
to take away your place地点 at the table,
219
691960
3736
你害怕我会在政府里夺走你的位置,
11:47
and I'm scared害怕 that I'm never
going to get a place地点 at the table.
220
695720
3480
然而我害怕我永远
不会成为政府公职人员。
11:52
And we're all scared害怕
221
700400
1216
我们都害怕
11:53
that we're going to lose失去 this country国家
that we know and love.
222
701640
3080
我们会失去这个
我们熟悉和热爱的国家。
11:58
I'm scared害怕 you're going
to take it away from me,
223
706320
2376
我害怕你会从我手中夺走它,
12:00
and you're scared害怕
I'm going to take it away from you.
224
708720
3480
你害怕我会从你手中夺走它。
12:07
Look, it's been a rough election选举 year,
225
715000
2576
听着,今年是一个困难的竞选年,
12:09
a reminder提醒 that people
with my immigration移民 history历史
226
717600
4376
跟我一样的移民
12:14
could be removed去除 at the whim怪念头 of a leader领导.
227
722000
2400
会被领导人的一时兴起而驱逐。
12:17
But I have fought战斗 to be in this country国家
228
725320
3416
但是我曾为了这个国家奋斗过,
12:20
and I continue继续 to do so every一切 day.
229
728760
2936
每天我也会继续这样做。
12:23
So my optimism乐观 never wavers动摇,
230
731720
3096
我的乐观不会消失,
12:26
because I know that there are
millions百万 of immigrants移民 just like me,
231
734840
4536
因为我知道有百万像我一样的移民,
12:31
in front面前 of me,
behind背后 me and all around me.
232
739400
2960
在我身前,身后和身边。
12:35
It's our country国家, too.
233
743000
1880
这也是我们的国家。
12:37
Thank you.
234
745920
1216
谢谢。
12:39
(Applause掌声)
235
747160
2600
(鼓掌)
Translated by Conway Ye
Reviewed by Jiawei Ni

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com