ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Manwar Ali: Inside the mind of a former radical jihadist

马沃·阿里: 窥探前激进圣战士的内心

Filmed:
2,292,617 views

“很长一段时间里,我或者就是为了死去”,马沃·阿里说。阿里是前激进圣战士,曾在1980年代中期参加中东和亚洲的暴力武装运动。在这个感人的演讲中,他通过自己的激进经历,强有力地呼吁那些认为暴力血腥是高尚美德的伊斯兰民众:放下愤怒和仇恨吧!他说,何不培养自己的心,去发现别人的真善美。
- Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today今天 I stand before you
as a man who lives生活 life to the full充分
0
760
4016
今天我站在你们面前,
此时此刻,我是一个全心全意享受生活的人。
00:16
in the here and now.
1
4800
1240
00:19
But for a long time,
2
7280
1656
但曾有很长一段时间,
我向死而生。
00:20
I lived生活 for death死亡.
3
8960
1200
00:23
I was a young年轻 man who believed相信
4
11920
1616
我当时年轻,曾相信
应该用武力和暴力来理解圣战。
00:25
that jihad讨伐异教徒 is to be understood了解
in the language语言 of force and violence暴力.
5
13560
4560
00:32
I tried试着 to right wrongs冤屈
through通过 power功率 and aggression侵略.
6
20760
3240
我尝试过用力量和侵略
来纠正别人的错误。
00:37
I had deep concerns关注
for the suffering痛苦 of others其他
7
25440
4440
我对他人的苦难深感忧虑,
00:42
and a strong强大 desire欲望
to help and bring带来 relief浮雕 to them.
8
30760
3240
并有强烈的愿望想帮助他们解脱。
00:49
I thought violent暴力 jihad讨伐异教徒 was noble高贵,
9
37120
3336
我以为,武装圣战是高贵的、
侠义的行为,
00:52
chivalrous
10
40480
1336
是帮助他人最好的方式。
00:53
and the best最好 way to help.
11
41840
1320
00:57
At a time when so many许多 of our people --
12
45640
1896
有一段时间,我们中的很多人——
尤其是年轻人——
00:59
young年轻 people especially特别 --
13
47560
1256
他们处于激进化的边缘,
01:00
are at risk风险 of radicalization激进
14
48840
1560
01:03
through通过 groups like al-Qaeda基地组织,
15
51400
1696
因为加入了基地、
伊斯兰国以及其他一些组织,
01:05
Islamic清真 State and others其他,
16
53120
1840
01:07
when these groups are claiming自称
17
55880
1456
当时这些组织声称
他们那些恐怖的暴行是真正的圣战。
01:09
that their horrific可怕的 brutality残酷
and violence暴力 are true真正 jihad讨伐异教徒,
18
57360
5056
我只想说,他们的“圣战”的理解是错误的——
01:14
I want to say that their idea理念
of jihad讨伐异教徒 is wrong错误 --
19
62440
4176
完全是错的——
01:18
completely全然 wrong错误 --
20
66640
1336
尽管当时,我对它的理解也不正确。
01:20
as was mine, then.
21
68000
1200
01:23
Jihad讨伐异教徒 means手段 to strive努力 to one's那些 utmost.
22
71200
2360
圣战意味着一个人要尽自己最大的努力,
这包括了体力上和精神上的努力,
01:26
It includes包括 exertion用力 and spirituality灵性,
23
74440
3016
包括了自我净化、
01:29
self-purification自净
24
77480
1496
以及奉献精神。
01:31
and devotion忠诚.
25
79000
1200
01:34
It refers to positive transformation转型
26
82480
2776
它代表着通过学习、智慧
以及对真主的纪念,
01:37
through通过 learning学习, wisdom智慧
and remembrance纪念 of God.
27
85280
4096
实现积极的转变。
"圣战"一词囊括了所有这些意义。
01:41
The word jihad讨伐异教徒 stands站立
for all those meanings含义 as a whole整个.
28
89400
3240
01:46
Jihad讨伐异教徒 may可能 at times
take the form形成 of fighting战斗,
29
94920
4416
圣战有时的确会采取战斗的形式,
但那只是有时候,
01:51
but only sometimes有时,
30
99360
1200
圣战是在严格的条件下进行的,
01:53
under strict严格 conditions条件,
31
101200
1720
有着规则和限制。
01:56
within rules规则 and limits范围.
32
104200
1960
01:59
In Islam伊斯兰教,
33
107840
1216
在伊斯兰教中,
02:01
the benefit效益 of an act法案 must必须 outweigh超过
the harm危害 or hardship it entails限嗣继承.
34
109080
5000
某种行动带来的益处必须
超过它所带来的无可避免的伤害和痛苦。
02:07
More importantly重要的,
35
115240
1736
更重要的是,
与圣战或战斗有关的古兰经经文
02:09
the verses经文 in the Koran可兰经
that are connected连接的 to jihad讨伐异教徒 or fighting战斗
36
117000
4736
并未抵消那些谈论宽恕、
02:13
do not cancel取消 out the verses经文
that talk about forgiveness饶恕,
37
121760
5576
仁慈
02:19
benevolence
38
127360
1296
或耐心的经文。
02:20
or patience忍耐.
39
128680
1200
02:25
But now I believe that there are
no circumstances情况 on earth地球
40
133320
4576
但现在我相信,在这个世界上,
暴力的圣战在任何情况下
都是不可接受的,
02:29
where violent暴力 jihad讨伐异教徒 is permissible可允许的,
41
137920
2576
因为它终将造成更大的伤害。
02:32
because it will lead to greater更大 harm危害.
42
140520
2680
02:37
But now the idea理念 of jihad讨伐异教徒
has been hijacked劫持.
43
145800
2496
然而现在圣战的意义已经被绑架了,
每当穆斯林教徒遇到困难,
02:40
It has been perverted变态
to mean violent暴力 struggle斗争
44
148320
3336
它便被曲解为暴力争斗,
02:43
wherever哪里 Muslims穆斯林
are undergoing经历 difficulties困难,
45
151680
2976
然后被法西斯伊斯兰教组织——
02:46
and turned转身 into terrorism恐怖主义
46
154680
1896
02:48
by fascistic法西斯 Islamists伊斯兰教徒 like al-Qaeda基地组织,
47
156600
3056
比如基地组织、伊斯兰国及其他组织
02:51
Islamic清真 State and others其他.
48
159680
1560
变成了恐怖主义。
但是现在我逐渐明白了,
02:54
But I have come to understand理解
49
162280
1976
真正的圣战意味着尽自己最大的努力,
02:56
that true真正 jihad讨伐异教徒
means手段 striving努力 to the utmost
50
164280
3936
去强化、去培养那些真主所认同的品质:
03:00
to strengthen加强 and live生活
those qualities气质 which哪一个 God loves:
51
168240
3360
诚实、守信、
03:04
honesty诚实, trustworthiness诚信,
52
172440
2336
同情、仁慈、
03:06
compassion同情, benevolence,
53
174800
2096
信赖、尊重、
03:08
reliability可靠性, respect尊重,
54
176920
1896
真诚——
03:10
truthfulness真实性 --
55
178840
1376
这些我们共同认可的人类价值观。
03:12
human人的 values that so many许多 of us share分享.
56
180240
3120
03:18
I was born天生 in Bangladesh孟加拉国,
57
186360
1856
我出生在孟加拉国,
但大多在英格兰长大。
03:20
but grew成长 up mostly大多 in England英国.
58
188240
1429
我在这里上的学,
03:22
And I went to school学校 here.
59
190480
1239
我父亲是一个学者,
03:24
My father父亲 was an academic学术的,
60
192480
2296
我们因为他的工作而生活在英国。
03:26
and we were in the UK联合王国 through通过 his work.
61
194800
2080
03:30
In 1971 we were in Bangladesh孟加拉国
when everything changed.
62
198360
4480
1971年我们在孟加拉时,一切都变了。
03:36
The War战争 of Independence独立
impacted影响 upon us terribly可怕,
63
204240
3536
独立战争给我们带来巨大冲击,
致使家家对立,
03:39
pitting点蚀 family家庭 against反对 family家庭,
64
207800
1856
邻里反目。
03:41
neighbor邻居 against反对 neighbor邻居.
65
209680
1696
03:43
And at the age年龄 of 12 I experienced有经验的 war战争,
66
211400
2856
我在12岁时就经历了战争,
那时家里一贫如洗、
03:46
destitution穷困 in my family家庭,
67
214280
1600
22位亲人惨死,
03:48
the deaths死亡 of 22
of my relatives亲戚们 in horrible可怕 ways方法,
68
216720
3240
而我的哥哥也遭遇谋杀。
03:52
as well as the murder谋杀 of my elder长老 brother哥哥.
69
220960
2800
03:59
I witnessed目击 killing谋杀 ...
70
227040
1760
我目睹了这些杀戮——
04:03
animals动物 feeding馈送 on corpses尸体 in the streets街道,
71
231000
2816
动物在大街上啃食尸体,
我周围笼罩着饥饿,
04:05
starvation饥饿 all around me,
72
233840
1736
肆意的、可怕的暴力——
04:07
wanton放肆, horrific可怕的 violence暴力 --
73
235600
2136
也是毫无意义的暴力。
04:09
senseless无意义 violence暴力.
74
237760
1200
04:14
I was a young年轻 man,
75
242280
1736
我那是还年轻,
04:16
teenager青少年, fascinated入迷 by ideas思路.
76
244040
2936
对各种思想着迷的少年。
04:19
I wanted to learn学习,
77
247000
1816
我想学习,
04:20
but I could not go to school学校
for four years年份.
78
248840
2048
但我却无法上学,整整4年。
04:24
After the War战争 of Independence独立,
79
252760
1456
独立战争之后,
我父亲在监狱关了2年半,
04:26
my father父亲 was put in prison监狱
for two and a half years年份,
80
254240
2480
04:29
and I used to visit访问 him
every一切 week in prison监狱,
81
257839
2521
我每周都去监狱探望他,
04:33
and homeschooled在家上学 myself.
82
261120
1480
同时我在家自学。
04:36
My father父亲 was released发布 in 1973
83
264080
2560
1973年我父亲被释放,
04:39
and he fled逃离 to England英国 as a refugee难民,
84
267520
2576
之后他作为难民逃到了英格兰,
04:42
and we soon不久 followed其次 him.
85
270120
1240
我们不久后也跟他去了英格兰。
04:44
I was 17.
86
272720
1656
那时,我17岁。
所以说,这所有的经历
04:46
So these experiences经验 gave me
87
274400
2456
让我深刻理解了这世上的暴力和不公。
04:48
a sharp尖锐 awareness意识 of the atrocities暴行
and injustices不公正 in the world世界.
88
276880
3800
04:54
And I had a strong强大 desire欲望 --
89
282320
1816
而我强烈地希望——
04:56
a very keen敏锐, deep desire欲望 --
90
284160
2016
十分强烈的、深刻的希望——
04:58
to right wrongs冤屈
91
286200
1216
能够纠正这些错误,
04:59
and help the victims受害者 of oppression压迫.
92
287440
1667
能够帮助这些被压迫的受害者。
05:02
While studying研究 at college学院 in the UK联合王国,
93
290600
1936
在英国上大学时,
我遇到了一些人,
05:04
I met会见 others其他 who showed显示 me
how I could channel渠道 that desire欲望
94
292560
5480
他们告诉我该如何实现这些愿望
并通过我的信仰来帮忙。
05:10
and help through通过 my religion宗教.
95
298720
1720
05:13
And I was radicalized激进 --
96
301720
1296
所以我被激进化了——
05:15
enough足够 to consider考虑 violence暴力 correct正确,
97
303040
3440
激进到足以认为
某些情况下暴力是正确的甚至是美德。
05:19
even a virtue美德 under certain某些 circumstances情况.
98
307640
2360
05:24
So I became成为 involved参与
in the jihad讨伐异教徒 in Afghanistan阿富汗.
99
312320
3216
所以我参加了阿富汗的圣战。
我想保护阿富汗的穆斯林,
反抗苏联军队。
05:27
I wanted to protect保护 the Muslim穆斯林 Afghan阿富汗
population人口 against反对 the Soviet苏联 army军队.
100
315560
4560
我以为那就是圣战:
05:32
And I thought that was jihad讨伐异教徒:
101
320960
2376
我的天职,
05:35
my sacred神圣 duty义务,
102
323360
1496
而这将得到真主的赞扬。
05:36
which哪一个 would be rewarded奖励 by God.
103
324880
1720
05:43
I became成为 a preacher牧师.
104
331880
2000
我成了传教者。
05:47
I was one of the pioneers开拓者
of violent暴力 jihad讨伐异教徒 in the UK联合王国.
105
335960
5096
我是英国暴力圣战的前锋之一。
我招募、
05:53
I recruited应征,
106
341080
1496
我募集资金、我组织训练。
05:54
I raised上调 funds资金, I trained熟练.
107
342600
1680
05:57
I confused困惑 true真正 jihad讨伐异教徒
108
345360
2536
我将真正的圣战
与法西斯伊斯兰所提出的
歪曲的理念混为一谈。
05:59
with this perversion变态
as presented呈现 by the fascist法西斯 Islamists伊斯兰教徒 --
109
347920
4000
06:05
these people who use the idea理念 of jihad讨伐异教徒
110
353680
3056
这些人假借圣战之名
将他们一统天下的欲望合法化:
06:08
to justify辩解 their lust情欲 for power功率,
authority权威 and control控制 on earth地球:
111
356760
3880
06:13
a perversion变态 perpetuated延续 today今天
by fascist法西斯 Islamist伊斯兰 groups
112
361745
4311
今天的法西斯伊斯兰组织
如基地组织、伊斯兰国等
仍在坚持这种曲解。
06:18
like al-Qaeda基地组织, Islamic清真 State and others其他.
113
366080
2880
06:22
For a period of around 15 years年份,
114
370440
1840
在约15年的时间里,
06:25
I fought战斗 for short periods of time
115
373480
3800
除了阿富汗,
06:30
in Kashmir克什米尔 and Burma缅甸,
116
378240
1736
我还在克什米尔和缅甸
短时间参战。
06:32
besides除了 Afghanistan阿富汗.
117
380000
1320
06:37
Our aim目标 was to remove去掉 the invaders入侵者,
118
385000
2720
我们的目标是驱逐侵略者,
06:40
to bring带来 relief浮雕 to the oppressed压迫 victims受害者
119
388760
3080
为遭受压迫的人们带来自由,
06:44
and of course课程 to establish建立
an Islamic清真 state,
120
392880
3136
当然也要建立一个伊斯兰国家,
一个由真主统治的哈里发国。
06:48
a caliphate哈里发 for God's rule规则.
121
396040
1720
06:50
And I did this openly公然.
122
398720
1200
我这么做是公开的。
06:53
I didn't break打破 any laws法律.
123
401480
2280
我没有违反任何法律。
06:56
I was proud骄傲 and grateful感激 to be British英国的 --
124
404440
3096
身为英国人,我很自豪并充满感激——
06:59
I still am.
125
407560
1576
现在也是。
07:01
And I bore no hostility敌意
against反对 this, my country国家,
126
409160
3640
我对这个国家、自己的国家没有敌意,
对非穆斯林公民也没有敌意,
07:05
nor也不 enmity敌意 towards
the non-Muslim非穆斯林 citizens公民,
127
413960
3536
现在依然没有。
07:09
and I still don't.
128
417520
1400
07:13
During one battle战斗 in Afghanistan阿富汗,
129
421840
2376
在阿富汗一场战役中,
几个英国男人和我
07:16
some British英国的 men男人 and I
formed形成 a special特别 bond
130
424240
2880
与一名15岁的阿富汗男孩
建立了特别的感情。
07:19
with a 15-year-old-岁 Afghani阿富汗 boy男孩,
131
427960
2736
男孩叫阿卜杜拉,
07:22
Abdullah阿卜杜拉,
132
430720
1200
一个纯真、充满爱的好孩子,
07:24
an innocent无辜, loving爱心 and lovable可爱 kid孩子
133
432840
2336
他总是渴望逗别人开心。
07:27
who was always eager急于 to please.
134
435200
2040
07:30
He was poor较差的.
135
438960
1200
他很穷。
07:32
And boys男孩 like him
did menial粗重 tasks任务 in the camp.
136
440760
2720
像他这样的男孩在营区
做一些零碎工作。
07:36
And he seemed似乎 happy快乐 enough足够,
137
444480
1286
他看上去很开心,
07:38
but I couldn't不能 help wonder奇迹 --
138
446480
1416
但我忍不住想,
他的父母一定很想念他。
07:39
his parents父母 must必须 have missed错过 him dearly深深地.
139
447920
1905
07:43
And they must必须 have dreamt梦见
about a better future未来 for him.
140
451560
3560
他们肯定也曾为他
梦想过更好的未来。
07:49
A victim受害者 of circumstance环境
caught抓住 up in a war战争,
141
457560
2816
他是困在战争中的环境牺牲品,
07:52
cruelly残酷 thrust推力 upon him
142
460400
1280
时局的残酷
无情地强加给他。
07:54
by the cruel残忍 circumstances情况 of the time.
143
462720
2240
08:00
One day I picked采摘的 up this unexploded
mortar砂浆 shell贝壳 in a trench,
144
468680
4720
有一天,我在壕沟里捡回
一个未爆炸的迫击炮弹,
08:06
and I had it deposited沉积
in a makeshift凑合的 mud hut棚屋 lab实验室.
145
474320
3800
把它放在一个临时的
土屋实验室里。
08:11
And I went out on a short,
pointless无意义 skirmish前哨战 --
146
479280
2936
然后出去打了一场短暂的、
无意义的战斗——
08:14
always pointless无意义,
147
482240
1200
那些一直都是没意义的——
08:16
And I came来了 back a few少数 hours小时 later后来
to discover发现 he was dead.
148
484440
3440
几个小时后我回来发现他已经死了。
08:21
He had tried试着 to recover恢复
explosives炸药 from that shell贝壳.
149
489160
2776
他想要从那个弹壳中取出炸药。
爆炸了,他死得很惨,
08:23
It exploded爆炸, and he died死亡 a violent暴力 death死亡,
150
491960
2600
08:27
blown to bits by the very same相同 device设备
that had proved证实 harmless无害 to me.
151
495440
4280
被那个我认为无害的弹壳炸成碎片。
08:33
So I started开始 to question.
152
501080
1520
所以我开始质疑。
08:36
How did his death死亡 serve服务 any purpose目的?
153
504600
3720
他的死有什么意义吗?
08:42
Why did he die and I lived生活?
154
510280
2000
为什么他死了而我还活着?
08:45
I carried携带的 on.
155
513559
1497
我的日子继续。
我去克什米尔参战。
08:47
I fought战斗 in Kashmir克什米尔.
156
515080
1616
还为菲律宾、波斯尼亚和车臣
08:48
I also recruited应征 for the Philippines菲律宾,
157
516720
2696
进行招募。
08:51
Bosnia波斯尼亚 and Chechnya车臣.
158
519440
1800
疑惑也随之增长。
08:54
And the questions问题 grew成长.
159
522559
1281
08:57
Later后来 in Burma缅甸,
160
525880
1896
后来在缅甸,
我遇到了罗奇亚战士,
08:59
I came来了 across横过 Rohingya罗兴亚人 fighters战士,
161
527800
2336
他们几乎都是青少年,
09:02
who were barely仅仅 teenagers青少年,
162
530160
2256
在丛林中出生、长大,
09:04
born天生 and brought up in the jungle丛林,
163
532440
1656
抗着机关枪和手榴弹发射器。
09:06
carrying携带 machine guns枪炮
and grenade手榴弹 launchers发射.
164
534120
2060
09:12
I met会见 two 13-year-olds- 年的孩子
with soft柔软的 manners礼貌 and gentle温和 voices声音.
165
540000
5200
我遇到了两个13岁的男孩,
他们很有礼貌,声音柔和。
09:18
Looking at me,
166
546920
1216
他们看着我,
求我带他们去英国。
09:20
they begged me
to take them away to England英国.
167
548160
2080
09:28
They simply只是 wanted to go to school学校 --
168
556720
1880
他们仅仅是想上学——
09:31
that was their dream梦想.
169
559680
1320
上学就是他们的梦想。
09:36
My family家庭 --
170
564360
1216
我的家人——
跟他们年龄相仿的孩子们——
09:37
my children孩子 of the same相同 age年龄 --
171
565600
1456
住在英国的家中,
09:39
were living活的 at home in the UK联合王国,
172
567080
1960
09:42
going to school学校,
173
570040
1296
每天去学校,
过着安全的生活。
09:43
living活的 a safe安全 life.
174
571360
1200
09:45
And I couldn't不能 help wonder奇迹
175
573880
1256
我不禁想知道,
这些年轻男孩对于这样的梦想生活,
09:47
how much these young年轻 boys男孩
must必须 have spoken to one another另一个
176
575160
3456
09:50
about their dreams for such这样 a life.
177
578640
2200
互相交谈过多少次。
09:54
Victims受害者 of circumstances情况:
178
582920
1920
时局的受害者:
09:58
these two young年轻 boys男孩,
179
586360
1280
这两个年轻的男孩,
露宿在地上,仰望繁星,
10:00
sleeping睡眠 rough on the ground地面,
looking up at the stars明星,
180
588320
3056
被他们的领导人疯狂地剥削,
10:03
cynically玩世不恭 exploited利用 by their leaders领导者
181
591400
2496
只为满足领导人
对荣耀和权力的欲望。
10:05
for their personal个人 lust情欲
for glory荣耀 and power功率.
182
593920
2480
10:09
I soon不久 witnessed目击 boys男孩 like them
killing谋杀 one another另一个
183
597920
3216
我很快见到像他们这样的男孩
在敌对团伙之间的冲突中相互杀害。
10:13
in conflicts冲突 between之间 rival对手 groups.
184
601160
2240
10:17
And it was the same相同 everywhere到处 ...
185
605400
2360
而且到处都是一样的——
10:21
Afghanistan阿富汗, Kashmir克什米尔, Burma缅甸,
186
609280
2496
阿富汗、克什米尔、缅甸、
菲律宾、车臣;
10:23
Philippines菲律宾, Chechnya车臣;
187
611800
1480
10:26
petty小气 warlords军阀 got the young年轻
and vulnerable弱势 to kill one another另一个
188
614240
4616
小军阀让年轻人和弱势者
以圣战的名义互相残杀。
10:30
in the name名称 of jihad讨伐异教徒.
189
618880
1320
10:34
Muslims穆斯林 against反对 Muslims穆斯林.
190
622240
1840
穆斯林与穆斯林为敌。
10:37
Not protecting保护 anyone任何人
against反对 invaders入侵者 or occupiers占领者;
191
625640
4376
没有保护任何人抵抗侵略者或占领者;
也没有为受压迫的人带来自由。
10:42
not bringing使 relief浮雕 to the oppressed压迫.
192
630040
2000
10:46
Children孩子 being存在 used,
193
634240
1376
孩子们被利用,
肆无忌惮地剥削;
10:47
cynically玩世不恭 exploited利用;
194
635640
1616
人们在冲突中死去,
10:49
people dying垂死 in conflicts冲突
195
637280
1936
而这些正是我以圣战之名所拥护的冲突。
10:51
which哪一个 I was supporting支持
in the name名称 of jihad讨伐异教徒.
196
639240
3040
10:56
And it still carries携带 on today今天.
197
644920
1640
而今天这些情况仍在继续。
11:03
Realizing实现 that the violent暴力 jihad讨伐异教徒
198
651800
3616
我意识到自己在国外
参加的暴力圣战
11:07
I had engaged订婚 in abroad国外
199
655440
4200
11:13
was so different不同 --
200
661440
2040
是完全不同的。
11:17
such这样 a chasm裂口 between之间
what I had experienced有经验的
201
665280
4736
我的亲身经历与我以为的神圣职责之间
11:22
and what I thought was sacred神圣 duty义务 --
202
670040
1800
有着巨大的鸿沟。
11:24
I had to reflect反映
on my activities活动 here in the UK联合王国.
203
672640
2960
我必须反思我在英国的行为。
11:30
I had to consider考虑 my preaching说教,
204
678240
2056
我不得不反思我的传教、
招募、筹款、
11:32
recruiting招聘, fund-raising集资,
205
680320
1536
组织训练、
11:33
training训练,
206
681880
1576
但最重要的是激进化——
11:35
but most importantly重要的, radicalizing激进 --
207
683480
2120
11:38
sending发出 young年轻 people to fight斗争 and die
208
686640
2216
把年轻人送去战死,
这些我所做的一切——
11:40
as I was doing --
209
688880
1216
11:42
all totally完全 wrong错误.
210
690120
1760
都彻头彻尾地错了。
11:47
So I got involved参与
in violent暴力 jihad讨伐异教徒 in the mid '80s,
211
695680
3200
我在80年代中期参加暴力圣战,
始于阿富汗,
11:51
starting开始 with Afghanistan阿富汗.
212
699960
1480
直到2000年结束。
11:54
And by the time I finished
it was in the year 2000.
213
702600
3280
11:59
I was completely全然 immersed沉浸 in it.
214
707040
1576
我完全沉浸在圣战里。
我周围的人都支持我、
12:00
All around me people supported支持的,
215
708640
1936
赞同我、
12:02
applauded叫好,
216
710600
1216
甚至用他们的名字庆祝我们所做所为。
12:03
even celebrated著名 what
we were doing in their name名称.
217
711840
2400
12:08
But by the time I learned学到了 to get out,
218
716160
1816
但当我觉醒时,
在2000年彻底醒悟时,
12:10
completely全然 disillusioned幻灭 in the year 2000,
219
718000
2616
已经过去了15年。
12:12
15 years年份 had passed通过.
220
720640
1680
12:17
So what goes wrong错误?
221
725200
1240
出了什么问题?
12:20
We were so busy talking about virtue美德,
222
728720
2840
我们忙于谈论美德,
12:25
and we were blinded失明 by a cause原因.
223
733160
3160
我们被一个理由蒙蔽了。
12:32
And we did not give ourselves我们自己 a chance机会
to develop发展 a virtuous character字符.
224
740240
4280
我们没有给自己发展优良品质的机会。
12:37
We told ourselves我们自己
we were fighting战斗 for the oppressed压迫,
225
745680
4136
我们告诉自己,
我们在为被压迫者而战,
而这些战争没有赢家。
12:41
but these were unwinnable无法取胜 wars战争.
226
749840
2200
12:45
We became成为 the very instrument仪器
through通过 which哪一个 more deaths死亡 occurred发生,
227
753720
3616
我们变成了制造更多死亡的机器
同时为残暴的少数人的自私利益
12:49
complicit同谋 in causing造成 further进一步 misery苦难
228
757360
3736
造成更多悲剧。
12:53
for the selfish自私 benefit效益 of the cruel残忍 few少数.
229
761120
2600
13:04
So over time,
230
772280
1216
所以随着时间的推移,
13:05
a very long time,
231
773520
1200
很长一段时间之后,
13:08
I opened打开 my eyes眼睛.
232
776600
1200
我睁开眼睛。
13:11
I began开始 to dare
233
779960
1480
我开始敢于
面对真相,
13:15
to face面对 the truth真相,
234
783040
1656
进行思考,
13:16
to think,
235
784720
1200
13:19
to face面对 the hard questions问题.
236
787360
2136
以及面对尖锐的问题。
我触摸到了自己的灵魂。
13:21
I got in touch触摸 with my soul灵魂.
237
789520
2200
13:34
What have I learned学到了?
238
802080
1320
我学到了什么?
那些参加暴力圣战的人,
13:36
That people who engage从事
in violent暴力 jihadism伊斯兰圣战,
239
804640
4560
13:42
that people who are drawn
to these types类型 of extremisms极端主义,
240
810960
2600
那些陷入极端主义的人,
与其他人没有太多不同。
13:46
are not that different不同 to everyone大家 else其他.
241
814600
2200
我相信这样的人可以改变。
13:49
But I believe such这样 people can change更改.
242
817880
2800
用可疗伤治愈的人性价值观
13:54
They can regain恢复 their hearts心中
and restore恢复 them
243
822120
2856
让他们重获初心,修复伤口。
13:57
by filling填充 them
with human人的 values that heal愈合.
244
825000
3060
14:07
When we ignore忽视 the realities现实,
245
835000
2216
当我们忽略现实情况时,
我们发现自己被动接受了思想却
没有批判性的反思。
14:09
we discover发现 that we accept接受 what
we are told without critical危急 reflection反射.
246
837240
5760
14:17
And we ignore忽视 the gifts礼品 and advantages优点
that many许多 of us would cherish珍视
247
845640
3776
而且我们还会忽视许多人
所珍惜的天分和优势,
即使只在它生命中一闪而过。
14:21
even for a single moment时刻 in their lives生活.
248
849440
2280
14:28
I engaged订婚 in actions行动
I thought were correct正确.
249
856400
2360
我做了我以为是正确的事。
14:33
But now I began开始 to question
how I knew知道 what I knew知道.
250
861760
4000
但是现在我开始怀疑
我是怎么知道那些我所意识到的。
14:39
I endlessly不休 told others其他
to accept接受 the truth真相,
251
867840
3696
我无休止地告诉别人接受真相,
但我却没有为质疑提供合理的地位。
14:43
but I failed失败 to give doubt怀疑
its rightful合法的 place地点.
252
871560
3720
14:52
This conviction定罪 that people can change更改
is rooted in my experience经验,
253
880920
4856
人们可以改变的这种信念
植根于我的经验,
我的旅程。
14:57
my own拥有 journey旅程.
254
885800
1200
15:00
Through通过 wide reading,
255
888520
1896
通过广泛的阅读、
反省、
15:02
reflecting反映,
256
890440
1200
思考、自我认知,
15:04
contemplation沉思, self-knowledge自知之明,
257
892160
1896
我发现,我意识到
15:06
I discovered发现,
258
894080
1216
15:07
I realized实现 that Islamists'伊斯兰主义者 world世界
of us and them is false and unjust不公.
259
895320
5640
我们和他们的伊斯兰世界
是错误的、不公正的。
15:16
Through通过 considering考虑 the uncertainties不确定性
in all that we had asserted断言,
260
904800
3680
通过将我们所有主张中的不确定性
都看作不可改变的事实、
15:21
to the inviolable不可侵犯 truths真理,
261
909400
1616
毋庸置疑的事实,
15:23
incontestable无可争辩 truths真理,
262
911040
1400
15:26
I developed发达 a more nuanced细致入微 understanding理解.
263
914960
2880
我产生了更细微的理解。
15:36
I realized实现 that in a world世界 crowded
with variation变异 and contradiction矛盾,
264
924480
4480
我发现在这充满变化和矛盾的世界里,
愚昧的传教者,
15:41
foolish preachers传教士,
265
929920
1216
只有像过去的我这种
愚昧的传教者,
15:43
only foolish preachers传教士
like I used to be,
266
931160
3016
才会看不出他们用来主张真理
的虚构和谎言中充满自相矛盾。
15:46
see no paradox悖论 in the myths神话 and fictions小说
they use to assert断言 authenticity真伪.
267
934200
5360
15:53
So I understood了解 the vital重要
importance重要性 of self-knowledge自知之明,
268
941120
4536
所以我明白了自我认知、
政治意识是何等重要,
15:57
political政治 awareness意识
269
945680
1200
对自己的义务和行动、
及其对别人的影响
16:00
and the necessity必要性
for a deep and wide understanding理解
270
948000
4656
进行深刻而广泛的了解
16:04
of our commitments承诺 and our actions行动,
271
952680
2456
的必要性。
16:07
how they affect影响 others其他.
272
955160
1320
16:10
So my plea恳求 today今天 to everyone大家,
273
958520
1456
所以我今天恳请每个人,
特别是那些真诚相信伊斯兰圣战的人,
16:12
especially特别 those who sincerely诚挚
believe in Islamist伊斯兰 jihadism伊斯兰圣战 ...
274
960000
4480
16:18
refuse垃圾 dogmatic武断的 authority权威;
275
966480
2400
拒绝专断的权威;
16:22
let go of anger愤怒, hatred and violence暴力;
276
970360
3680
放下愤怒、仇恨和暴戾;
学习改正错误,
16:27
learn学习 to right wrongs冤屈
277
975120
1656
根本不要尝试为残酷、不公
和徒劳的行为辩解。
16:28
without even attempting尝试 to justify辩解
cruel残忍, unjust不公 and futile无用 behavior行为.
278
976800
5070
16:36
Instead代替 create创建 a few少数
beautiful美丽 and useful有用 things
279
984840
3336
去创造一些比我们更持久的
美丽和实用的东西吧。
16:40
that outlive活得比 us.
280
988200
1200
16:45
Approach途径 the world世界, life,
281
993200
1856
用爱
拥抱世界、生活。
16:47
with love.
282
995080
1200
16:50
Learn学习 to develop发展
283
998000
1216
学习发展
16:51
or cultivate培育 your hearts心中
284
999240
1256
或培养你的心灵,
16:52
to see goodness善良, beauty美女 and truth真相
in others其他 and in the world世界.
285
1000520
3360
看到别人和世界的真善美。
16:57
That way we do matter
more to ourselves我们自己 ...
286
1005000
2520
这样,我们对自己、
对彼此、
17:01
to each other,
287
1009240
1200
对我们的社会、
17:03
to our communities社区
288
1011160
1216
对我来说也是对真主
这才是更重要的。
17:04
and, for me, to God.
289
1012400
1480
这才是圣战——
17:07
This is jihad讨伐异教徒 --
290
1015000
1616
我真正的圣战。
17:08
my true真正 jihad讨伐异教徒.
291
1016640
1200
17:10
Thank you.
292
1018920
1216
谢谢。
17:12
(Applause掌声)
293
1020160
2440
(掌声)
Translated by Yan Gao
Reviewed by JIAN CUI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com