ABOUT THE SPEAKER
Philippa Neave - Electoral consultant
Philippa Neave is senior advisor on the UN's Lexicon of Electoral Terminology.

Why you should listen

Philippa Neave specializes in electoral communications and education, devising information and training campaigns for voters and candidates in emerging democracies. Since 2005 she has worked in electoral assistance as a consultant for the United Nations, developing strategies to inform people on their voting rights, with particular emphasis on reaching women and people with low levels of literacy. She has worked on elections in Afghanistan, Iraq UAE, Jordan, Turkey, Cambodia, Madagascar, Southern Sudan and Tunisia.

An Arabic speaker, Neave initiated and conducted a three-year project to produce the first Arabic lexicon of electoral terminology. With close to 500 entries, the tri-lingual (Arabic, English and French) lexicon provides clear and accurate explanations of key concepts and terms in the field of elections. Neave's approach included a groundbreaking effort to account for Arabic language variations across the region in eight participating countries: Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Libya, Palestine, Tunisia and Yemen. 

Neave has always worked with words. For 15 years she was a reporter specialising in the Middle East. After a year and a half in Cairo, she became a foreign correspondent for an international features syndicate in based Rome, Paris and New York. Later, in London, she was chief editor of a magazine on arts and culture and in Paris after that, she was chief editor of European Press Network. She then left the news business and worked as Middle East Director for a British charity, based in Beirut for five years.

Her interest in democracy building goes back to the time when soon after leaving university, she served for several years as deputy Secretary General of the Parliamentary Association for Euro-Arab Cooperation, organising and participating in the Euro-Arab Parliamentary Dialogue.

Born in 1960 in France to an English father and a Danish mother, Neave grew up bilingual. She studied Arabic at Durham University in the UK and obtained a BA degree. She speaks seven languages, including Arabic, and is based in Paris.


More profile about the speaker
Philippa Neave | Speaker | TED.com
TEDNYC

Philippa Neave: The unexpected challenges of a country's first election

菲利帕・尼维: 国家第一次选举的未知挑战

Filmed:
905,550 views

当整个国家都没人参与过选举的时候,你应该如何教他们参与其中呢?对于世界上刚刚起步的民主国家,这是一个巨大的挑战——最大问题之一是缺乏共同语言。毕竟,难以言表的东西就是很难理解的。在这个发人深省的演讲当中,选举专家菲利帕・尼维和我们分享了她在民主前线的经历和她对于这种独特语言差距的解决方案。
- Electoral consultant
Philippa Neave is senior advisor on the UN's Lexicon of Electoral Terminology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The great philosopher哲学家 Aristotle亚里士多德 said
0
920
2799
伟大的哲学家
亚里士多德曾说过:
00:16
if something doesn't exist存在,
there's no word for it,
1
4840
3480
如果一件事物不存在,
它就没有名字,
00:21
and if there's no word for something,
2
9320
2456
如果一件事物没有名字,
它就不存在。
00:23
that something doesn't exist存在.
3
11800
1640
00:26
So when we talk about elections选举,
4
14200
2135
所以当我们
讨论到选举的时候,
在已经建立民主政治的地方,
我们知道自己在谈论什么。
00:28
we in established既定 democracies民主,
we know what we're talking about.
5
16360
3576
我们有这样的语言,
关于它的词汇。
00:31
We've我们已经 got the words.
We have the vocabulary词汇.
6
19960
2096
我们知道什么是投票站,
00:34
We know what a polling轮询 station is.
7
22080
1896
什么是选票。
00:36
We know what a ballot选票 paper is.
8
24000
1720
00:38
But what about countries国家
where democracy民主 doesn't exist存在,
9
26840
3880
但是在民主尚未建立的
国家会怎样呢?
00:43
countries国家 where there are
no words to describe描述 the concepts概念
10
31760
4296
那些国家没有词汇
用来形容民主这个概念,
民主社会是不存在的。
00:48
that underpin支撑 a democratic民主的 society社会?
11
36080
2440
00:51
I work in the field领域
of electoral assistance帮助,
12
39560
2296
我从事选举援助工作,
也可以说,我们就是去帮助
00:53
so that's to say we assist助攻
13
41880
2136
那些初生的民主政权去组织,
00:56
emerging新兴 democracies民主 to organize组织
14
44040
2136
通常是他们的第一次选举。
00:58
what is often经常 their first elections选举.
15
46200
1880
01:01
When people ask me what I do,
16
49480
1416
当人们问起我从事的工作,
我经常得到这样的回复:
01:02
quite相当 often经常 I get this answer回答.
17
50920
2416
“噢,所以你就是那类在世界各地
01:05
"Oh, so you're one of these people
who goes around the world世界
18
53360
3816
将西方民主政治硬塞给
那些自己搞不定的国家的人啊。”
01:09
imposing威风 Western西 democracy民主
on countries国家 that can't handle处理 it."
19
57200
3920
01:14
Well, the United联合的 Nations国家
does not impose强加 anything on anybody任何人.
20
62480
4360
其实,联合国从不把
任何东西强加于任何人身上。
01:19
It really doesn't,
21
67600
1216
不,它真的不会。
而且,我们所做的,
01:20
and also, what we do
22
68840
2376
是牢牢绑定在1948年的
世界人权宣言当中,
01:23
is firmly牢牢 anchored锚定 in the 1948
Universal普遍 Declaration宣言 of Human人的 Rights,
23
71240
6296
第二十一章中说的:
01:29
Article文章 21, that says
24
77560
2096
每个人都有权选择自己的政府。
01:31
that everybody每个人 should have the right
to choose选择 who governs共治 them.
25
79680
3520
01:36
So that's the basis基础 of the work.
26
84000
1536
这是我们工作的基本准则。
我专精于公共宣传。
01:37
I specialize专攻 in public上市 outreach推广.
27
85560
2896
那是什么意思呢?另一个术语。
01:40
What does that mean? Another另一个 jargon行话.
28
88480
2416
它实际上是指设计信息化运动,
01:42
It actually其实 means手段
designing设计 information信息 campaigns活动
29
90920
3776
这样候选人和选民,
01:46
so that candidates候选人 and voters选民
30
94720
2416
那些从来没有机会去
参加选举或参加投票的人,
01:49
who have never had the opportunity机会
to participate参加 or to vote投票
31
97160
4296
就会明白何时何地
和如何去注册;
01:53
understand理解 where, when, how to register寄存器;
32
101480
3736
何时何地和如何去投票;
01:57
where, when, how to vote投票;
33
105240
2216
还有参与的重要意义。
01:59
why, why it is important重要 to take part部分.
34
107480
2520
02:02
So I'll probably大概 devise设计 a specific具体
campaign运动 to reach达到 out to women妇女
35
110560
4456
所以我可能会设计
一个专门针对女性的运动
去确保她们会参与其中,
02:07
to make sure that they can take part部分,
36
115040
2016
确保她们也成为过程中的一部分。
02:09
that they can be part部分 of the process处理.
37
117080
2296
年轻人也是一样。
02:11
Young年轻 people as well.
38
119400
1856
所有人都是。
02:13
All sorts排序 of people.
39
121280
1216
残疾人也是。
02:14
Handicapped残废 people.
40
122520
1416
我们试图动员每个人。
02:15
We try to reach达到 everybody每个人.
41
123960
1600
02:18
And it's not always easy简单,
because very often经常 in this work,
42
126800
3456
而这从来就不简单,
因为经常出现的问题
就是我这么多年来从事这项工作,
02:22
I've noticed注意到 now over the years年份
that I've been doing it
43
130280
3136
发现常常找不到相应的词汇可用,
02:25
that words are lacking不足,
44
133440
2416
那么我们应该怎么做?
02:27
and so what do you do?
45
135880
1640
02:30
Afghanistan阿富汗.
46
138120
1200
阿富汗。
02:32
It's a country国家 with
high levels水平 of illiteracy文盲,
47
140200
2496
这是一个高文盲率的国家,
与此相关的,是我们在2005年,
02:34
and the thing about that was,
it was in 2005,
48
142720
3856
同一天举办了两场选举。
02:38
and we organized有组织的 two elections选举
on the same相同 day.
49
146600
3976
这么做是因为
物流的极度紧张,
02:42
The reason原因 was because the logistics后勤
are so incredibly令人难以置信 difficult,
50
150600
4216
而这样做比较高效。
02:46
it seemed似乎 to be more efficient高效 to do that.
51
154840
2256
它确实比较高效,
02:49
It was,
52
157120
1216
但是在另一方面,
解释两场选举而非一场,
02:50
but on the other hand,
explaining说明 two elections选举 instead代替 of one
53
158360
4456
就使工作变得更加复杂。
02:54
was even more complicated复杂.
54
162840
1496
所以我们使用了大量的图片,
02:56
So we used a lot of images图片,
55
164360
2336
而当真正的投票到来时,
02:58
and when it came来了 to the actual实际 ballot选票,
56
166720
2800
03:02
we had problems问题, because
so many许多 people wanted to take part部分,
57
170360
3096
就出现了问题,因为
太多的人想要参与其中,
我们有300个候选人
争夺52个众议院席位,
03:05
we had 300 candidates候选人 for 52 seats
58
173480
4936
是在人民院(相当于国会)的选举中。
03:10
in the Wolesi人民院 Jirga尔格,
which哪一个 is the parliamentary议会 elections选举.
59
178440
3040
03:14
And for the Provincial省级 Council评议会,
we had even more candidates候选人.
60
182000
3216
而省议会选举的候选人就更多。
我们有330人抢54个位置。
03:17
We had 330 for 54 seats.
61
185240
2560
03:20
So talking about ballot选票 design设计,
62
188240
2280
所以当谈论起候选名单设计,
03:23
this is what the ballot选票 looked看着 like.
63
191320
3320
这就是候选名单的样子。
03:27
It's the size尺寸 of a newspaper报纸.
64
195600
1616
跟报纸差不多大。
这是众议院候选名单——
03:29
This was the Wolesi人民院 Jirga尔格 ballot选票 --
65
197240
1760
03:31
(Laughter笑声)
66
199426
1150
(笑声)
对,是的——
03:32
Yeah, and --
67
200600
1360
03:35
this was the Provincial省级 Council评议会 ballot选票.
68
203080
3000
这是省议会候选名单。
03:39
Even more.
69
207400
1296
甚至更多。
所以你们能看到,我们
确实用了很多这样的符号。
03:40
So you see, we did use
a lot of symbols符号 and things like that.
70
208720
4936
我们在南苏丹
则遇到了另外的问题。
03:45
And we had other problems问题
in Southern南部的 Sudan苏丹.
71
213680
4776
南苏丹有着
完全不同的历史背景。
03:50
Southern南部的 Sudan苏丹 was a very different不同 story故事.
72
218480
2736
我们有这么多的人,
很明显从未参与过选举,
03:53
We had so many许多 people
who had never, of course课程, voted,
73
221240
3096
但是那儿的文盲率
却是极度的,前所未有的高,
03:56
but we had extremely非常, extremely非常
high levels水平 of illiteracy文盲,
74
224360
3800
04:01
very, very poor较差的 infrastructure基础设施.
75
229120
1776
有着破旧的,
极度糟糕的基础设施。
举个例子——它是一个
和德克萨斯州差不多大的国家。
04:02
For example -- I mean, it's a country国家
the size尺寸 of Texas德州, more or less.
76
230920
4576
那儿只有7公里铺平的道路,
04:07
We had seven kilometers公里 of paved铺砌 roads道路,
77
235520
2880
04:11
seven kilometers公里 in the whole整个 country国家,
78
239280
2056
全国只有7公里,
这其中还包括了停机坪,
就是我们飞机起降的跑道,
04:13
and that includes包括 the tarmac停机坪
where we landed登陆 the planes飞机
79
241360
3136
在朱巴机场。
04:16
in Juba朱巴 Airport飞机场.
80
244520
1536
所以运送选举材料之类的工作,
04:18
So transporting传输 electoral materials物料, etc等等.,
81
246080
3136
就变得超乎寻常的困难。
04:21
is exceedingly非常 difficult.
82
249240
2256
人们甚至不知道投票箱长什么样。
04:23
People had no idea理念
about what a box looked看着 like.
83
251520
4975
一切都太困难了,
04:28
It was very complicated复杂,
84
256519
2296
因此,想要用语言交流
显然还有漫长的道路要走。
04:30
so using运用 verbal口头 communication通讯
was obviously明显 the way to go,
85
258839
4097
但是在那里一共有132种语言。
04:34
but there were 132 languages语言.
86
262960
3000
04:38
So that was extremely非常 challenging具有挑战性的.
87
266800
2920
所以这是极具挑战性的。
04:42
Then I arrived到达 in Tunisia突尼斯 in 2011.
88
270480
3856
之后,在2011年我去了突尼斯。
那会正赶上阿拉伯之春运动。
04:46
It was the Arab阿拉伯 Spring弹簧.
89
274360
1656
在那片地区的大型运动
04:48
A huge巨大 amount of hope希望 was generated产生
by that enormous巨大 movement运动
90
276040
4296
给人们带来了巨大的希望。
04:52
that was going on in the region地区.
91
280360
1576
04:53
There was Libya利比亚,
there was Egypt埃及, there was Yemen也门.
92
281960
3136
在利比亚,埃及,还有也门。
这一个巨大的,
前所未有的历史性运动。
04:57
It was an enormous巨大, enormous巨大
historical历史的 moment时刻.
93
285120
3016
我就和选举委员们坐在一起,
05:00
And I was sitting坐在
with the election选举 commission佣金,
94
288160
2576
我们讨论了选举的方方面面,
05:02
and we were talking
about various各个 aspects方面 of the election选举,
95
290760
3736
我听到他们用那些
我从未听过的词汇,
05:06
and I was hearing听力 them using运用 words
that I hadn't有没有 actually其实 heard听说 before,
96
294520
3336
05:09
and I'd worked工作 with Iraqis伊拉克人,
I'd worked工作 with Jordanians约旦人, Egyptians埃及人,
97
297880
4216
我曾与伊拉克人,
约旦人,埃及人一起工作,
05:14
and suddenly突然 they were using运用 these words,
98
302120
2416
然后突然之间他们
就开始使用这些词汇,
我就想:“这真是奇怪”。
05:16
and I just thought, "This is strange奇怪."
99
304560
1856
他们真正想表达的是“观察员”。
05:18
And what really gave rise上升 to it
was this word "observer观察者."
100
306440
2896
我们正在讨论选举的观察员,
05:21
We were discussing讨论 election选举 observers观察家,
101
309360
2256
选举委员们用
阿拉伯语讨论着“mulahiz”。
05:23
and the election选举 commissioner专员
was talking about "mulahizmulahiz" in Arabic阿拉伯.
102
311640
4816
它的意思是“注意”,
以一种被动的语气。
05:28
This means手段 "to notice注意"
in a passive被动 sort分类 of sense,
103
316480
4096
例如:“我注意到了
他穿着一件淡蓝色的衬衫。”
05:32
as in, "I noticed注意到
he was wearing穿着 a light blue蓝色 shirt衬衫."
104
320600
3616
我是否去检查了
他的衬衫真的是淡蓝色?
05:36
Did I go and check whether是否
the shirt衬衫 was light blue蓝色 or not?
105
324240
3696
这就是选举观察员的角色。
05:39
That is the role角色 of an election选举 observer观察者.
106
327960
1976
这角色非常活跃,
它被各种条约所支配,
05:41
It's very active活性, it's governed治理
by all kinds of treaties条约,
107
329960
4056
也拥有了内部控制能力。
05:46
and it has got
that control控制 function功能 in it.
108
334040
2776
然后我听闻了在
埃及的一些事实,
05:48
And then I got wind
of the fact事实 that in Egypt埃及,
109
336840
2176
他们使用“mutabi”这个词,
意思是“去跟进”。
05:51
they were using运用 this term术语 "mutabimutabi’,"
which哪一个 means手段 "to follow跟随."
110
339040
3336
所以我们现在
又有了选举的跟进员。
05:54
So we were now having
followers追随者 of an election选举.
111
342400
2296
但这也不太对,
05:56
So that's not quite相当 right either,
112
344720
2576
因为还有另一个已经
被接受并在使用的词,
05:59
because there is a term术语
that's already已经 accepted公认 and in use,
113
347320
2762
就是“muraqib”
意思是“监控员”。
06:02
which哪一个 was the word "muraqibmuraqib"
which哪一个 means手段 "a controller调节器."
114
350106
3270
类似控制的概念。
06:05
It's got that notion概念 of control控制.
115
353400
2136
所以我就想,三个单词,
一个概念,这可不好。
06:07
So I thought, three words
for one concept概念. This is not good.
116
355560
3736
和我们的同事一起时,
我们认为我们的角色或许是
06:11
And with our colleagues同事,
we thought perhaps也许 it's our role角色
117
359320
3096
在实质上帮助他们理解这些单词,
06:14
to actually其实 help make sure
that the words are understood了解
118
362440
4056
规范一个基本用词框架,
06:18
and actually其实 create创建 a work of reference参考
119
366520
3136
应用于全阿拉伯语地区。
06:21
that could be used across横过 the Arab阿拉伯 region地区.
120
369680
2656
所以我们就这么做了。
06:24
And that's what we did.
121
372360
1256
和这些同行在一起,
06:25
So together一起 with these colleagues同事,
122
373640
1656
我们发起了一个
“阿拉伯语选举标准术语”项目,
06:27
we launched推出 the "Arabic阿拉伯 Lexicon词汇
of Electoral Terminology术语,"
123
375320
3976
并在八个不同的国家
进行使用。
06:31
and we worked工作
in eight different不同 countries国家.
124
379320
2320
06:34
It meant意味着 actually其实 defining确定 481 terms条款
125
382600
4576
实质上是新定义了481个词语,
它们组成了任何民主选举的
06:39
which哪一个 formed形成 the basis基础
of everything you need to know
126
387200
2856
基本词汇库。
06:42
if you're going to organize组织
a democratic民主的 election选举.
127
390080
2360
06:44
And we defined定义 these terms条款,
128
392880
1336
我们定义了这些词汇,
也和阿拉伯的同事们一起工作,
06:46
and we worked工作 with the Arab阿拉伯 colleagues同事
129
394240
1976
06:48
and came来了 to an agreement协议
about what would be the appropriate适当 word
130
396240
3776
进而达成了适用于阿拉伯的
词汇的共识。
06:52
to use in Arabic阿拉伯.
131
400040
1576
阿拉伯语词汇很丰富,
但这样也正是一部分问题所在。
06:53
Because the Arabic阿拉伯 language语言 is very rich丰富,
and that's part部分 of the problem问题.
132
401640
4256
因为有22个国家和地区的
人民使用阿拉伯语,
06:57
But there are 22 countries国家
that speak说话 Arabic阿拉伯,
133
405920
2976
虽然他们使用的
都是标准现代阿拉伯语,
07:00
and they use modern现代 standard标准 Arabic阿拉伯,
134
408920
4696
在整个中东地区的报纸和广播节目中
07:05
which哪一个 is the Arabic阿拉伯
that is used across横过 the whole整个 region地区
135
413640
2856
都会使用。
07:08
in newspapers报纸 and broadcasts广播,
136
416520
2496
但是当然,
随着不同国家的使用及时间的演化,
07:11
but of course课程, then from one country国家
to the next下一个 in day to day language语言 and use
137
419040
4896
阿拉伯语就开始分化了——
方言,俗语等等。
07:15
it varies变化 -- dialect方言, colloquialisms俗语, etc等等.
138
423970
3326
所以那又构成了另一道障碍。
07:19
So that was another另一个
added添加 layer of complication并发症.
139
427320
2576
07:21
So in one sense you had the problem问题
140
429920
2496
在这个情况下,
07:24
that language语言 wasn't
fully充分 ripe成熟, if you like,
141
432440
3656
语言还不成熟,
如果你愿意这么讲。
新词,新的表达
不断的被发明出来,
07:28
neologisms新词 were coming未来 up,
new expressions表达式.
142
436120
2680
07:31
And so we defined定义 all these terms条款,
143
439400
1656
所以我们定义了这些词汇,
我们在这些地区有了八个通讯员。
07:33
and then we had
eight correspondents记者 in the region地区.
144
441080
3296
我们把词汇表草稿交给他们,
07:36
We submitted提交 the draft草案 to them,
145
444400
1896
他们就回复我们:
07:38
they responded回应 back to us.
146
446320
1576
“是的,我们明白这些定义。
07:39
"Yes, we understand理解 the definition定义.
147
447920
2616
我们投赞同票,
07:42
We agree同意 with it,
148
450560
1696
但是这是我们
在我们国家的说法。”
07:44
but this is what we say in our country国家."
149
452280
3176
因为我们不打算去协调,
也不准备强制协调。
07:47
Because we were not going
to harmonize or force harmonization统一.
150
455480
3616
我们就只能尝试去促进
人与人之间的相互理解。
07:51
We were trying to facilitate促进
understanding理解 among其中 people.
151
459120
3000
07:54
So in yellow黄色, you see
the different不同 expressions表达式 in use
152
462640
5056
所以在黄色的部分,
你们能看出在不同的国家有
不同的表达方式。
07:59
in the various各个 countries国家.
153
467720
1320
08:02
So this, I'm happy快乐 to say,
it took three years年份 to produce生产 this
154
470000
3936
因此,我很高兴地告诉你们,
我们花了三年时间
去完成这项任务,完成最终稿,
并使他们真正应用到这个领域。
08:05
because we also finalized敲定 the draft草案
and took it actually其实 into the field领域,
155
473960
4336
与各国的选举委员会的成员坐在一起,
08:10
satSAT with the election选举 commissions佣金
in all these different不同 countries国家,
156
478320
3143
进行争论,定义和精煉这些草稿,
08:13
debated辩论 and defined定义 and refined精制 the draft草案,
157
481487
2889
并最终于2014年11月
在开罗发表。
08:16
and finally最后 published发表 it
in November十一月 2014 in Cairo开罗.
158
484400
5016
一路走来,我们成绩斐然,
总共发行了一万份副本。
08:21
And it's gone走了 a long way.
We published发表 10,000 copies副本.
159
489440
3256
直至今日,已经有
3000多份PDF下载件了。
08:24
To date日期, there's about 3,000 downloads下载
off the internet互联网 in PDFPDF form形成.
160
492720
5216
我最近刚从一个同事那儿听说,
他们要把这份文件带去索马里。
08:29
I heard听说 just recently最近 from a colleague同事
that they've他们已经 taken采取 it up in Somalia索马里.
161
497960
3896
他们将做一份索马里的版本,
08:33
They're going to produce生产
a version of this in Somalia索马里,
162
501880
2896
因为索马里还什么都没有。
08:36
because there's nothing in Somalia索马里 at all.
163
504800
2016
所以,这听起来不错。
08:38
So that's very good to know.
164
506840
3016
这份新形成的
阿拉伯选举管理体制,
08:41
And this newly formed形成 Arab阿拉伯 Organization组织
for Electoral Management管理 Bodies身体,
165
509880
4255
就是用于规范
08:46
which哪一个 is trying to professionalize专业化
166
514159
2937
在该地区的
选举流程的这份文件,
08:49
how elections选举 are run in the region地区,
167
517120
2296
他们也正在使用了。
08:51
they're using运用 it as well.
168
519440
2095
阿拉伯联盟现在也建立了
一个通用阿拉伯观察中心,
08:53
And the Arab阿拉伯 League联盟 have now
built内置 up a pan-Arab泛阿拉伯 observation意见 unit单元,
169
521559
5937
而且他们正在使用它。
08:59
and they're using运用 it.
170
527520
1256
这听起来都很好。
09:00
So that's all really good.
171
528800
2616
但是,这个框架比较高级。
09:03
However然而, this work of reference参考
is quite相当 high-pitched高亢.
172
531440
3816
它很复杂, 包含很多专业词汇,
09:07
It's complex复杂, and a lot of the terms条款
are quite相当 technical技术,
173
535280
2896
所以有至少三分之一的词汇
普通人并不需要知道。
09:10
so the average平均 person probably大概 doesn't
need to know at least最小 a third第三 of it.
174
538200
4160
09:14
But the people of the Middle中间 East
175
542960
2056
但是在中东地区的人们,
他们被剥夺了我们所理解的文明教育。
09:17
have been deprived剥夺 of any form形成
of what we know as civic公民 education教育.
176
545040
4496
那些是我们
日常课程中的一部分。
09:21
It's part部分 of our curriculum课程 at school学校.
177
549560
2776
这在那个世界中是不存在的,
09:24
It doesn't really exist存在
in that part部分 of the world世界,
178
552360
3096
但我认为每个人都有权利
09:27
and I feel it's really
the right of everybody每个人
179
555480
2416
知道选举的工作流程。
09:29
to know how these things work.
180
557920
2096
而且让普通人理解
这样一种选举框架,
09:32
And it's a good thing to think about
producing生产 a work of reference参考
181
560040
4616
这种想法是一件好事,
09:36
for the average平均 person,
182
564680
1656
要牢记我们现在已经
09:38
and bearing轴承 in mind心神 that now
183
566360
2136
有这样一种基础文件了,
09:40
we have a basis基础 to work with,
184
568520
2176
我们还有科技,
09:42
but also we have technology技术,
185
570720
2136
我们可以使用电话软件,
09:44
so we can reach达到 out using运用 telephone电话 apps应用,
186
572880
4376
视频,动画软件。
09:49
video视频, animation动画.
187
577280
2136
我们现在有各种可用的工具
09:51
There's all sorts排序 of tools工具
that can be used now
188
579440
2296
能够第一次把这些观点
09:53
to communicate通信 these ideas思路 to people
189
581760
2496
用人们自己的语言传递给他们。
09:56
for the first time in their own拥有 language语言.
190
584280
2720
10:00
We hear a lot of misery苦难
about the Middle中间 East.
191
588200
2256
我们听说了中东地区
人们的很多痛苦。
我们听说了战乱。
我们听说了恐怖主义。
10:02
We hear the chaos混沌 of war战争.
We hear terrorism恐怖主义.
192
590480
3176
我们听说了宗教分裂
和各种可怕的负面消息,
10:05
We hear about sectarianism宗派主义
and all this horrible可怕 negative news新闻
193
593680
5536
这些消息不断向我们涌来。
10:11
that comes to us all the time.
194
599240
1656
我们不知道当地的人们,
普通人是怎么想的,
10:12
What we're not hearing听力 is what are
the people, the everyday每天 people, thinking思维?
195
600920
4856
他们又向往什么呢?
10:17
What are they aspiring有志 to?
196
605800
1600
10:19
Let's give them the means手段,
let's give them the words.
197
607960
3920
让我们给予他们工具吧,
给予他们这些词汇。
10:24
The silent无声 majority多数 is silent无声
198
612480
2216
大众沉默的原因,
是他们不懂得如何表达。
10:26
because they don't have the words.
199
614720
2080
10:29
The silent无声 majority多数 needs需求 to know.
200
617200
2520
沉默的大众需要
知道这些表达方式。
10:32
It is time to provide提供 people
with the knowledge知识 tools工具
201
620440
3016
现在是给人们知识工具的时候了,
这样他们就能自学成才。
10:35
that they can inform通知 themselves他们自己 with.
202
623480
2240
10:38
The silent无声 majority多数
does not need to be silent无声.
203
626920
3136
沉默的大众不必保持沉默。
让我们帮助他们发出自己的声音。
10:42
Let's help them have a voice语音.
204
630080
2296
非常感谢。
10:44
Thank you very much.
205
632400
1256
(鼓掌)
10:45
(Applause掌声)
206
633680
4822
Translated by Junyi Sha
Reviewed by Juo-Han Kuo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philippa Neave - Electoral consultant
Philippa Neave is senior advisor on the UN's Lexicon of Electoral Terminology.

Why you should listen

Philippa Neave specializes in electoral communications and education, devising information and training campaigns for voters and candidates in emerging democracies. Since 2005 she has worked in electoral assistance as a consultant for the United Nations, developing strategies to inform people on their voting rights, with particular emphasis on reaching women and people with low levels of literacy. She has worked on elections in Afghanistan, Iraq UAE, Jordan, Turkey, Cambodia, Madagascar, Southern Sudan and Tunisia.

An Arabic speaker, Neave initiated and conducted a three-year project to produce the first Arabic lexicon of electoral terminology. With close to 500 entries, the tri-lingual (Arabic, English and French) lexicon provides clear and accurate explanations of key concepts and terms in the field of elections. Neave's approach included a groundbreaking effort to account for Arabic language variations across the region in eight participating countries: Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Libya, Palestine, Tunisia and Yemen. 

Neave has always worked with words. For 15 years she was a reporter specialising in the Middle East. After a year and a half in Cairo, she became a foreign correspondent for an international features syndicate in based Rome, Paris and New York. Later, in London, she was chief editor of a magazine on arts and culture and in Paris after that, she was chief editor of European Press Network. She then left the news business and worked as Middle East Director for a British charity, based in Beirut for five years.

Her interest in democracy building goes back to the time when soon after leaving university, she served for several years as deputy Secretary General of the Parliamentary Association for Euro-Arab Cooperation, organising and participating in the Euro-Arab Parliamentary Dialogue.

Born in 1960 in France to an English father and a Danish mother, Neave grew up bilingual. She studied Arabic at Durham University in the UK and obtained a BA degree. She speaks seven languages, including Arabic, and is based in Paris.


More profile about the speaker
Philippa Neave | Speaker | TED.com