ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com
TED2004

Keith Barry: Brain magic

Keith Barry的大脑魔术表演

Filmed:
17,918,216 views

这是第一次, Keith Barry告诉我们的大脑如何愚弄我们的身体 -- 现在这个表演可以通过podcast收看. 他还邀请了观众参与令人瞠目结舌(甚至有点危险)的大脑魔术表演.
- Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Brain magic魔法. What's brain magic魔法 all about?
0
0
2000
大脑魔术. 什么是大脑魔术?
00:14
Brain magic魔法 to me indicates指示 that area of magic魔法
1
2000
2000
对我来说,大脑魔术是
00:16
dealing交易 with psychological心理 and mind-reading读心术 effects效果.
2
4000
2000
关于心理学和读心术的一个魔术领域.
00:18
So unlike不像 traditional传统 magic魔法, it uses使用 the power功率 of words,
3
6000
4000
不同于传统魔术,它是用语言的力量,
00:22
linguistic语言 deception骗局, non-verbal非语言 communication通讯
4
10000
3000
语言欺骗, 非语言交流
00:25
and various各个 other techniques技术 to create创建 the illusion错觉 of a sixth第六 sense.
5
13000
4000
和多种技术来创造出一种第六感的错觉.
00:30
Now, I'm going to show显示 you all how easy简单 it is
6
18000
1000
现在,我来告诉你们,一旦知道方法后
00:31
to manipulate操作 the human人的 mind心神 once一旦 you know how.
7
19000
3000
控制人类的心灵有多简单.
00:34
And I want everybody每个人 downstairs楼下 also to join加入 in with me and everybody每个人 here.
8
22000
3000
台下所有的观众都加入我,跟我来.
00:37
I want everybody每个人 to put out your hands like this for me, first of all.
9
25000
3000
首先,我希望所有人都把你们的手抬起来.
00:40
OK, clap them together一起, once一旦.
10
28000
2000
好,一起拍一下.
00:42
OK, reverse相反 your hands.
11
30000
2000
把手反过来.
00:44
Now, follow跟随 my actions行动 exactly究竟.
12
32000
2000
完全的跟着我来做动作.
00:46
Now about half the audience听众 has their left hand up. Why is that?
13
34000
3000
大概一半的观众举起的是左手.为什么呢?
00:49
OK, swap交换 them around, put your right hand up.
14
37000
3000
很好,交叉双手,右手这样抬过来.
00:52
OK, now, cross交叉 your hands over, so your right hand goes over,
15
40000
2000
好,现在,交叉你的双手,这样你的右手的手指
00:54
interlace交错 your fingers手指 like this,
16
42000
2000
就可以像这样交叉,
00:56
then make sure your right thumb拇指 is outside your left thumb拇指 --
17
44000
2000
这时,要确保你的右手拇指放在左手拇指外面.
00:58
that's very important重要.
18
46000
2000
这非常重要.
01:00
Yours你的 is the other way around, so swap交换 it around.
19
48000
2000
你的放错边了, 换回来.
01:02
Excellent优秀, OK. Extend延伸 your fingers手指 like this for me.
20
50000
3000
太棒了, 好. 像我一样去伸展你们的手指.
01:05
All right. Tap龙头 them together一起 once一旦.
21
53000
2000
很好. 轻轻碰一次.
01:07
OK, now, if you did not allow允许 me to deceive欺骗 your minds头脑,
22
55000
5000
好了, 现在, 如果你不允许我欺骗你的头脑,
01:12
you would all be able能够 to do this.
23
60000
2000
你就能这样做.
01:14
(Laughter笑声)
24
62000
6000
(笑声)
01:20
So, now you can see how easy简单 it is
25
68000
2000
那么,现在你可以看来对我来说
01:22
for me to manipulate操作 the human人的 mind心神, once一旦 you know how.
26
70000
3000
一旦你了解, 控制人们的想法是多么简单.
01:25
(Laughter笑声)
27
73000
3000
(笑声)
01:28
Now, I remember记得 when I was about 15,
28
76000
2000
现在,我记的大概15岁的时候
01:30
I read a copy复制 of Life magazine杂志,
29
78000
3000
我读过一本生活杂志,
01:33
which哪一个 detailed详细 a story故事 about a 75-year-old-岁 blind Russian俄语 woman女人
30
81000
4000
里面有个故事是一个75岁的又老又瞎的俄国老太太,
01:37
who could sense printed印刷的 letters --
31
85000
2000
可以感觉的到印刷字体 --
01:39
there's still people trying to do it here --
32
87000
2000
现在仍有人还在试这个--
01:41
(Laughter笑声)
33
89000
2000
(笑声)
01:43
-- who could sense printed印刷的 letters and even sense colors颜色, just by touch触摸.
34
91000
3000
-- 这个老太太可以通过触摸来感觉出印刷字体,甚至颜色.
01:46
And she was completely全然 blind.
35
94000
2000
但她已经完全瞎了.
01:48
She could also read the serial串行 numbers数字 on bills票据
36
96000
2000
她还可以在背对着的
01:50
when they were placed放置, face面对 down, on a hard surface表面.
37
98000
2000
很硬的表面上用手指读出帐单上的序列号
01:52
Now, I was fascinated入迷, but at the same相同 time, skeptical怀疑的.
38
100000
4000
我当时着了迷了,但同时也怀疑.
01:56
How could somebody read using运用 their fingertips指尖?
39
104000
2000
怎么可能会有人能用指尖阅读呢?
01:58
You know, if you actually其实 think about it,
40
106000
3000
你看,如果你认真去思考,
02:01
if somebody is totally完全 blind --
41
109000
2000
如果这个人已经完全瞎了 -
02:03
a guy yesterday昨天 did a demonstration示范 in one of the rooms客房,
42
111000
2000
某人昨天做了一个演示,
02:05
where people had to close their eyes眼睛 and they could just hear things.
43
113000
3000
在一个大家都闭上眼的房间里,他们只能听到声音.
02:08
And it's just a really weird奇怪的 thing to try and figure数字 out.
44
116000
3000
去尝试和理解这种十分诡异的东西.
02:11
How could somebody read using运用 their fingertips指尖?
45
119000
3000
怎么可能会有人能用指尖阅读呢?
02:14
Now earlier on, as part部分 of a TV电视 show显示 that I have coming未来 up on MTVMTV,
46
122000
3000
早些时候, 我作为一段MTV要在电视节目前播放,
02:17
I attempted尝试 to give a similar类似 demonstration示范
47
125000
3000
我尝试了一个相似的
02:20
of what is now known已知 as second第二 sight视力.
48
128000
2000
关于现在所谓第二视觉的展示.
02:22
So, let's take a look.
49
130000
2000
那么我们一起看一下吧.
02:24
(Video视频) Man: There we go.
50
132000
2000
(视频) 男: 我们开始吧.
02:26
I'm going to guide指南 you into the car汽车.
51
134000
2000
我会帮你坐到车里.
02:28
Kathryn凯瑟琳 Thomas托马斯: (Laughter笑声)
52
136000
1000
Kathryn: (笑声)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
53
137000
2000
男: 你做的很好,继续.
02:31
KTKT: How are you?
54
139000
1000
Kathryn: 你好吗?
02:32
Keith基思 Barry巴里: Kathryn凯瑟琳, it's Keith基思 here. I'm going to take you to a secret秘密 location位置, OK?
55
140000
5000
Keith Barry: Kathryn, 我是Keith, 我现在要带你去一个秘密的地方,好吗?
02:37
Now, Kathryn凯瑟琳, there was no way you could see through通过 that blindfold盲目的, at all, through通过 all that.
56
145000
3000
KB: 现在, kathryn, 你从遮眼布中完全看不到任何东西,对吧.
02:40
KTKT: OK, but don't say my name名称 like that.
57
148000
2000
Kathryn: 是的, 但别那么叫我的名字.
02:42
KBKB: No, but you're OK, yes?
58
150000
1000
KB: 好的, 不过你确定, 对吗?
02:43
KTKT: Yes.
59
151000
1000
Kathryn: 对.
02:44
KBKB: There's no way you could have seen看到 through通过 it, agreed同意?
60
152000
1000
KB:你不能从任何角度看到外界,对么?
02:45
KTKT: No.
61
153000
1000
看不到.
02:46
KBKB: OK, I'm just going to take it off. You're OK, you're OK.
62
154000
1000
KB: 好, 我正要把它取下来,你没事的,没事的.
02:47
Do you want to take off the other part部分 of it?
63
155000
2000
你想把其它部分也取下来吗?
02:49
Go ahead and take it off, you're OK. We'll just stop for a second第二.
64
157000
2000
接着取下来, 你没事的. 我们先停一秒钟.
02:51
KTKT: I'm so afraid害怕 of what I'm going to see.
65
159000
2000
Kathryn: 我真担心我将看到的东西.
02:53
KBKB: No, no, you're fine, you're fine, take it off. You're OK. You're safe安全.
66
161000
3000
KB: 不用,不用, 你很好,你很好, 取下来, 没事的,你很安全.
02:56
Have you ever heard听说 of second第二 sight视力?
67
164000
2000
你有没有听说过第二视觉?
02:58
KTKT: No.
68
166000
1000
Kathryn: 没有
02:59
KBKB: Second第二 sight视力 is whereby因此 a mind-control精神控制 expert专家
69
167000
2000
KB: 第二视觉是精神控制专家借助于
03:01
can see through通过 somebody else's别人的 eyes眼睛.
70
169000
3000
别人的眼睛来看透东西.
03:04
And I'm going to try that right now.
71
172000
2000
并且我现在打算试试.
03:11
KTKT: God.
72
179000
2000
Kathryn: 上帝啊.
03:19
KBKB: Are you ready准备?
73
187000
1000
KB: 你准备好了吗?
03:20
Where is it? There's no way ...
74
188000
4000
路在哪呢? 没办法...
03:24
KTKT: (Beep)
75
192000
2000
Kathryn: (嘟)
03:28
Oh, my God!
76
196000
2000
噢,我的天呐!
03:30
KBKB: Don't say anything,
77
198000
2000
KB: 嘘. 不要说话.
03:32
I'm trying to see through通过 your eyes眼睛. I can't see.
78
200000
1000
我正在试着通过你的眼睛看路呢. 我看不到.
03:34
KTKT: There's a wall, there's a wall.
79
202000
2000
Kathryn: 那有一个墙,有个墙.
03:36
KBKB: Look at the road, look at the road.
80
204000
2000
KB: 看着路,看着路面.
03:38
KTKT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
206000
2000
Kathryn: 好, 好, 好, 好, 啊, 我的天呐!
03:40
KBKB: Now, anything coming未来 at all?
82
208000
1000
KB: 现在, 前面有什么东西吗?
03:41
KTKT: No, no, no, no.
83
209000
1000
Kathryn: 没, 没, 没, 没有.
03:42
KBKB: Sure there's not?
84
210000
1000
KB: 真的? 没有?
03:43
KTKT: No, no, I'm just still looking at the road.
85
211000
2000
Kathryn: 没, 没有, 我就只盯着路面.
03:45
I'm looking at the road, all the time.
86
213000
2000
我正看着路面,一直.
03:47
I'm not taking服用 my eyes眼睛 off the road.
87
215000
2000
我不要把眼睛离开路面.
03:49
(Beep)
88
217000
1000
(嘟)
03:54
(Beep)
89
222000
1000
(嘟)
03:56
(Beep)
90
224000
4000
(嘟)
04:01
Oh, my God!
91
229000
1000
啊, 我的天呐!
04:02
KBKB: Where are we? Where are we?
92
230000
2000
KB: 我们在哪?我们在哪?
04:05
We're going uphill上坡, are we going uphill上坡?
93
233000
1000
我们在上坡,我们在上坡吗?
04:07
KTKT: Look at the road -- (Beep)
94
235000
2000
Kathryn: 看着路 -- (嘟)
04:09
Still got that goddamn该死 blindfold盲目的 on.
95
237000
2000
你还带着那该死的遮眼布呢?
04:11
KBKB: What?
96
239000
1000
KB: 什么?
04:12
KTKT: How are you doing this?
97
240000
2000
Kathryn: 你怎么做到的?
04:14
KBKB: Just don't break打破 my concentration浓度.
98
242000
1000
KB: 别再分散我的注意力了.
04:19
We're OK, though虽然?
99
247000
2000
KB: 我们还好,对吧.
04:21
KTKT: Yes.
100
249000
2000
Kathryn: 对.
04:27
That's so weird奇怪的.
101
255000
2000
这太诡异了.
04:29
We're nearly几乎 there. Oh, my God!
102
257000
3000
我们快到了. 啊, 我的天呐!
04:33
Oh, my God!
103
261000
4000
啊, 我的天呐!
04:37
KBKB: And I've stopped停止.
104
265000
3000
KB: 我停下了.
04:40
KTKT: That is weird奇怪的.
105
268000
2000
Kathryn: 这太诡异了.
04:47
You're like a freak-ass怪物屁股 of nature性质.
106
275000
3000
你像个天生的怪物.
04:50
That was the most scary害怕 thing I've ever doneDONE in my life!
107
278000
3000
这是我这辈子做过最恐怖的事情.
04:53
(Applause掌声)
108
281000
1000
(掌声)
04:54
KBKB: Thank you.
109
282000
2000
谢谢.
04:56
By the way, two days ago,
110
284000
1000
另外, 两天以前.
04:57
we were going to film电影 this
111
285000
2000
我们才录的这个片断
04:59
down there, at the race种族 course课程,
112
287000
1000
在比赛场地,
05:00
and we got a guy into a car汽车,
113
288000
2000
有一个小伙子做的我们的车里,
05:02
and we got a camera相机 man in the back,
114
290000
2000
后坐还有一个摄像师,
05:04
but halfway through通过 the drive驾驶, he told me he had a --
115
292000
2000
但半路上开着车的时候, 他告诉我他有一个 --
05:06
I think it was a nine-millimeter九毫米 or something, stuck卡住 to his leg.
116
294000
2000
我想是有个什么东西,卡住了他的腿.
05:08
So, I stopped停止 pretty漂亮 quick, and that was it.
117
296000
2000
所以我特别快的停了下来.
05:10
So, do you believe it's possible可能
118
298000
2000
所以,你觉得有可能
05:12
to see through通过 somebody else's别人的 eyes眼睛?
119
300000
2000
去通过别人的眼睛去看东西吗?
05:14
That's the question.
120
302000
1000
就是这个问题.
05:15
Now, most people here would automatically自动 say no. OK,
121
303000
3000
现在,这里大部分人会下意识的说不. 好,
05:18
but I want you to realize实现 some facts事实.
122
306000
2000
但我想要你明白一些事实.
05:20
I couldn't不能 see through通过 the blindfold盲目的.
123
308000
2000
我从遮眼布里什么也看不到.
05:22
The car汽车 was not gimmickedgimmicked or tricked被骗 in any way.
124
310000
3000
那辆车也没有以任何方式耍花招和戏法.
05:25
The girl女孩, I'd never met会见 before, all right.
125
313000
3000
那个女孩 -- 我之前从未见过, 好吧.
05:28
So, I want you to just think about it for a moment时刻.
126
316000
2000
我希望你用思考一小会儿.
05:30
A lot of people try to come up
127
318000
2000
很多人想走到台上
05:32
with a logical合乎逻辑 solution to what just happened发生, all right.
128
320000
3000
逻辑的去解释刚刚发生过什么, 好吧.
05:35
But because your brains大脑 are not trained熟练 in the art艺术 of deception骗局,
129
323000
3000
但因为你的大脑并没受过欺骗的艺术的训练,
05:38
the solutions解决方案 you come up with
130
326000
2000
你上来的解释
05:40
will, 99 percent百分 of the time, be way off the mark标记.
131
328000
2000
会是99%的不靠谱.
05:42
This is because magic魔法 is all about directing导演 attention注意.
132
330000
4000
这是因为魔术是引导你的注意力的.
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
133
334000
2000
举个例子,我不想要你看我的右手,
05:48
well, then, I don't look at it.
134
336000
2000
好, 这时, 我不看它.
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
135
338000
2000
但我如果想让你关注我的右手,
05:52
then I look at it, too. You see,
136
340000
2000
这时,我也看它, 你明白吗.
05:54
it's very, very simple简单, once一旦 you know how,
137
342000
2000
一旦你知道怎么做,这非常, 非常简单,
05:56
but very complicated复杂 in other ways方法.
138
344000
2000
但从其它方面想会巨复杂.
05:58
Now, I'm going to give you some demonstrations示威 up here, live生活, right now.
139
346000
2000
现在, 我就给大家现在展示一个,就现在.
06:00
I need two people to help me out real真实 quick.
140
348000
2000
我需要两名观众上来帮我.
06:02
Can you come up?
141
350000
1000
你能上来吗?
06:03
And let's see, down at the end结束, here,
142
351000
3000
然后我们看, 下面最后的那个.
06:06
can you also come up, real真实 quick?
143
354000
1000
你能也迅速上来吗?
06:07
Do you mind心神?
144
355000
1000
你介意吗?
06:08
Yes, at the end结束.
145
356000
1000
对,后排这位.
06:09
OK, give them a round回合 of applause掌声 as they come up.
146
357000
2000
好的,掌声鼓励他们上台.
06:11
You might威力 want to use the stairs楼梯, there.
147
359000
2000
你可能需要用这边的楼梯, 这边.
06:13
(Applause掌声)
148
361000
3000
(掌声)
06:16
Now, it's very important重要 for everybody每个人 here to realize实现
149
364000
2000
现在,有一个非常重要的事情,大家必须知道
06:18
I haven't没有 set anything up with you guys.
150
366000
2000
我从来没有安排过你们任何东西.
06:20
You don't know what's about to happen发生. Is that agreed同意?
151
368000
1000
你也不知道即将发生什么事. 同意吗?
06:21
OK, would you mind心神 just standing常设 over here for a moment时刻?
152
369000
2000
好. 你介意站在这边一会儿么?
06:23
Your name名称 is?
153
371000
1000
你叫?
06:24
Nicole妮可: Nicole妮可.
154
372000
1000
Nicole: Nicole.
06:25
KBKB: Nicole妮可, and?
155
373000
1000
KB: Nicole, 那你是?
06:26
(Telephone电话 ringing铃声)
156
374000
1000
(电话铃响)
06:27
KBKB: OK, oh. Tell them -- actually其实 here's这里的 the thing,
157
375000
3000
KB: 好, 哦, 告诉他们, 这样.
06:30
answer回答 it, answer回答 it, answer回答 it.
158
378000
2000
接, 接, 接.
06:32
(Laughter笑声)
159
380000
1000
(笑声)
06:33
Is it a girl女孩?
160
381000
1000
KB: 是女孩么?
06:34
Man: They've他们已经 already已经 gone走了.
161
382000
1000
男: 已经挂了.
06:35
KBKB: Oh, they're gone走了, OK.
162
383000
1000
KB: 哦, 挂了. 好吧.
06:36
I'll tell you what, swap交换 over positions位置.
163
384000
1000
我跟你说, 交换一下位置.
06:37
Can you stand over here? This will just make it a little bit easier更轻松.
164
385000
2000
能站在这吗, 这会更简单一些.
06:39
OK, that was a pity可怜. I would have told them it was the ace高手 of spades黑桃.
165
387000
2000
好, 太遗憾了, 我已经把我的王牌告诉你们了.
06:41
OK, a little bit closer接近.
166
389000
1000
好的, 再近一些.
06:42
(Laughter笑声)
167
390000
1000
(笑声)
06:43
A little bit closer接近.
168
391000
1000
再近点.
06:44
(Laughter笑声)
169
392000
1000
(笑声)
06:45
OK, a little bit closer接近, come over -- they look really nervous紧张 up here.
170
393000
2000
很好, 再近点, 过来点 -- 他们看起来很紧张.
06:47
Come in a little bit closer接近.
171
395000
1000
再靠近点.
06:48
OK, now, do you believe in witchcraft巫术 at all?
172
396000
1000
好吧, 现在, 你相信邪恶巫术吗?
06:49
Nicole妮可: No.
173
397000
1000
Nicole: 不信.
06:50
KBKB: Voodoo巫毒?
174
398000
1000
KB: 西方巫术?
06:51
Nicole妮可: No.
175
399000
1000
Nicole: 不信.
06:52
KBKB: Things that go bump磕碰 in the night?
176
400000
1000
KB: 晚上突然发生的事情?
06:53
Nicole妮可: No.
177
401000
1000
Nicole: 不信.
06:54
KBKB: Besides除了, who's谁是 next下一个, no, OK.
178
402000
1000
KB: 除此之外, 有别的吗? 没有, 好.
06:55
I want you to just stand exactly究竟 like this for me,
179
403000
2000
我要你像现在这样站着,
06:57
pull up your sleeves袖子, if you don't mind心神.
180
405000
2000
如果你不介意, 把袖子卷起来.
06:59
OK, now, I want you to be aware知道的
181
407000
2000
好, 现在, 我要你去感受
07:01
of all the different不同 sensations感觉 around you,
182
409000
2000
你周围所有的不同的感觉,
07:03
because we're going to try a voodoo巫毒教 experiment实验 right now.
183
411000
2000
因为我们正在尝试一个巫术的试验.
07:05
I want you to be aware知道的 of the sensations感觉,
184
413000
2000
我要你意识到这些感觉,
07:07
but don't say anything until直到 I ask you,
185
415000
2000
但除了我去问你,不要讲任何话,
07:09
and don't open打开 your eyes眼睛 until直到 I ask you.
186
417000
2000
除非我让你睁眼,不要睁开眼.
07:11
From this point onwards向前, close your eyes眼睛,
187
419000
2000
朝这站, 闭上眼,
07:13
do not say anything, do not open打开 them,
188
421000
2000
不要说话,不要睁眼.
07:15
be aware知道的 of the sensations感觉.
189
423000
2000
去感受周围的感觉.
07:25
Yes or no, did you feel anything?
190
433000
2000
有没有, 你感觉到什么吗?
07:27
Nicole妮可: Yes.
191
435000
1000
Nicole: 有.
07:28
KBKB: You did feel that? What did you feel?
192
436000
1000
KB: 你感觉到了? 你感觉到什么了?
07:29
Nicole妮可: A touch触摸 on my back.
193
437000
2000
Nicole: 在我的背上碰触了一次
07:31
KBKB: How many许多 times did you feel it?
194
439000
2000
KB: 你感觉到多少次?
07:34
Nicole妮可: Twice两次.
195
442000
2000
Nicole: 两次.
07:36
KBKB: Twice两次. OK, extend延伸 your left arm out in front面前 of you.
196
444000
2000
KB: 两次. 好的, 把你的左臂伸到前面.
07:38
Extend延伸 your left arm, OK.
197
446000
2000
伸出你的左胳膊, 好的.
07:41
OK, keep it there.
198
449000
2000
好, 保持在那.
07:43
Be aware知道的 of the sensations感觉, don't say anything, don't open打开 your eyes眼睛, OK.
199
451000
4000
注意周转的感觉, 不要说话,不要睁眼,好吗?
07:55
Did you feel anything, there?
200
463000
1000
你感觉到什么了吗?
07:56
Nicole妮可: Yes.
201
464000
1000
Nicole: 有.
07:57
KBKB: What did you feel?
202
465000
1000
KB: 你感觉到了什么?
07:58
Nicole妮可: Three --
203
466000
1000
Nicole: 三个--
07:59
KBKB: Like a tickling发痒 sensation感觉?
204
467000
1000
KB: 像是三次挠痒痒?
08:00
Nicole妮可: Yes.
205
468000
1000
Nicole: 是的.
08:01
KBKB: Can you show显示 us where?
206
469000
2000
KB: 你能告诉我们是在哪个部位吗?
08:03
OK, excellent优秀. Open打开 your eyes眼睛.
207
471000
2000
好, 太棒了. 睁开你的眼睛.
08:05
I never touched感动 you.
208
473000
1000
我从来没有接触过你.
08:06
I just touched感动 his back, and I just touched感动 his arm.
209
474000
3000
我只是摸了他的背,并且只是接触他的肩膀.
08:09
A voodoo巫毒教 experiment实验.
210
477000
2000
一个巫术的试验.
08:11
(Laughter笑声)
211
479000
4000
(笑声)
08:15
Yeah, I walk步行 around nightclubs夜总会 all night like this.
212
483000
2000
对, 我在夜总会里像这样逛一晚上,
08:17
(Laughter笑声)
213
485000
3000
(笑声)
08:20
You just take a seat座位 over here for a second第二.
214
488000
2000
你在这边坐一会,
08:22
I'm going to use you again, in a moment时刻.
215
490000
2000
我会再请你帮忙, 一会儿.
08:24
And can you take a seat座位 right over here for me, if you don't mind心神.
216
492000
2000
不介意的话, 你能跟我坐在这里吗?
08:26
Sit right here.
217
494000
1000
就做在这儿.
08:27
Man: OK.
218
495000
1000
男: 好.
08:28
KBKB: OK, take a seat座位. Excellent优秀, OK.
219
496000
3000
KB: 好的,坐下, 很好.
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
220
499000
3000
现在, 我要你直视我, 好吧.
08:34
just take a deep breath呼吸 in through通过 your nose鼻子,
221
502000
2000
通过你的鼻子深呼吸,
08:36
letting出租 it out through通过 your mouth, and relax放松.
222
504000
2000
从嘴巴吐气, 放松.
08:38
Allow允许 your eyes眼睛 to close,
223
506000
2000
眼睛可以闭上,
08:40
on five, four, three, two, one.
224
508000
2000
计数, 5, 4, 3, 2, 1 --
08:42
Close your eyes眼睛 right now.
225
510000
2000
现在闭上你的眼睛.
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing催眠 you,
226
512000
2000
好, 现在, 我不是在催眠你,
08:46
I'm merely仅仅 placing配售 you in a heightened提高 state of synchronicity同步,
227
514000
2000
我仅仅是让你进入一种高度同步状态,
08:48
so our minds头脑 are along沿 the same相同 lines线.
228
516000
3000
所以我们的心灵有相同的连接.
08:51
And as you sink水槽 and drift漂移 and float浮动
229
519000
2000
想像你就像是下沉,漂移和上浮一样
08:53
into this relaxed轻松 state of mind心神,
230
521000
2000
进入一种放松的状态,
08:55
I'm going to take your left hand, and just place地点 it up here.
231
523000
3000
我要把你的左手, 放在这里.
08:58
And I want you to hold保持 it there, just for a moment时刻,
232
526000
2000
并且我要你保持在那, 就一会儿.
09:00
and I only want you to allow允许 your hand
233
528000
2000
并且要你允许自己的手
09:02
to sink水槽 and drift漂移 and float浮动 back to the tabletop桌上
234
530000
2000
去下沉,漂移和上浮一样放回桌面
09:04
at the same相同 rate and speed速度
235
532000
2000
用相同的速度
09:06
as you drift漂移 and float浮动 into this relaxed轻松 state of awareness意识,
236
534000
3000
就像是下沉和上浮一样进入放松的意识状态.
09:09
and allow允许 it to go all the way down to the tabletop桌上.
237
537000
3000
允许它慢慢的回到桌面.
09:12
That's it, all the way down,
238
540000
1000
就是那样, 一直落下来,
09:13
all the way down, all the way down,
239
541000
2000
一直落下来, 一直落下来,
09:15
and further进一步, and further进一步, and further进一步,
240
543000
2000
再落,再落,再落,
09:17
and further进一步, and further进一步 and further进一步.
241
545000
2000
再落,再落,再落,
09:19
Excellent优秀.
242
547000
1000
太棒了.
09:20
I want you to allow允许 your hand to stick firmly牢牢 to the tabletop桌上.
243
548000
2000
我要你让你的手稳固的粘在桌面上.
09:22
OK, now, allow允许 it to stay there.
244
550000
2000
好, 现在, 搁在那儿.
09:24
OK, now, in a moment时刻, you'll你会 feel a certain某些 pressure压力, OK,
245
552000
3000
好, 一会儿,你会感觉到一定的压力,好吧,
09:27
and I want you to be aware知道的 of the pressure压力.
246
555000
2000
我要你感觉到这种压力,
09:33
Just be aware知道的 of the pressure压力.
247
561000
2000
只要意识到压力的存在.
09:36
And I only want you to allow允许 your hand
248
564000
2000
我只要你控制你的手
09:38
to float浮动 slowly慢慢地 back up from the tabletop桌上 as you feel the pressure压力 release发布,
249
566000
4000
感觉到压力释放的时候从桌面上慢慢的住下落.
09:42
but only when you feel the pressure压力 release发布.
250
570000
2000
但仅仅是当你感觉到压力释放的时候.
09:44
Do you understand理解? Just answer回答 yes or no.
251
572000
2000
明白吗? 回答的明白或没明白.
09:46
Do you understand理解?
252
574000
2000
你明白了吗?
09:48
Man: Yes.
253
576000
2000
男: 明白.
09:54
KBKB: Hold保持 it right there.
254
582000
2000
KB: 停在那儿.
09:56
OK, and only when you feel the pressure压力 go back,
255
584000
2000
好的, 只有你感觉压力回去的时候,
09:58
I want you to allow允许 your hand to slowly慢慢地 drift漂移 back to the tabletop桌上,
256
586000
2000
我要你控制你的手慢速的下落到桌面.
10:00
but only when you feel the pressure压力.
257
588000
2000
但仅当你能感受到压力的时候.
10:07
(Laughter笑声)
258
595000
2000
(笑声)
10:09
OK, that was wonderfully奇妙 doneDONE. Let's try it again.
259
597000
2000
好的,非常完美的完成, 让我们再试一次.
10:21
Excellent优秀. Now that you've got the idea理念,
260
609000
2000
太好了. 现在你已经掌握了.
10:23
let's try something even more interesting有趣.
261
611000
2000
让我们试些更有意思的.
10:25
Allow允许 it to stick firmly牢牢 to the tabletop桌上, keep your eyes眼睛 closed关闭.
262
613000
2000
把手放在桌面上,保持眼睛闭上.
10:27
Can you stand up?
263
615000
2000
你能站起来吗?
10:29
OK, just stand, stage阶段 forward前锋.
264
617000
2000
好的, 就站起来, 舞台前面.
10:31
I want you to point directly at his forehead前额, OK.
265
619000
4000
我要你直指着他的前额,好吧.
10:35
Imagine想像 a connection连接 between之间 you and him.
266
623000
3000
想像你们之前有一种连接.
10:38
Only when you want the pressure压力 to be released发布,
267
626000
2000
只在你想让压力释放的时候,
10:40
make an upward向上 gesture手势, like this,
268
628000
2000
做一个向上抬的动作,像这样,
10:42
but only when you want the pressure压力 to be released发布.
269
630000
2000
但只是你想释放这个压力的时候.
10:44
You can wait as long as you want,
270
632000
2000
你想等多久都可以,
10:46
but only when you want the pressure压力 released发布.
271
634000
2000
但记住只有你想释放这个压力的时候.
10:55
OK, let's try it again.
272
643000
1000
好吧,我们再试一次.
10:56
OK, now, imagine想像 the connection连接, OK.
273
644000
3000
好, 想像一下你们之间的联系.
10:59
Point directly at his forehead前额.
274
647000
2000
直接指着他的前额,
11:01
Only when you want the pressure压力 released发布, we'll try it again.
275
649000
2000
记住只有你想释放压力的时候, 我们再试一次.
11:07
OK, it worked工作 that time, excellent优秀.
276
655000
2000
好, 这次搞定了, 太棒了.
11:09
And hold保持 it there, hold保持 it there, both of you, hold保持 it there.
277
657000
2000
停在那, 停在那, 你们两个, 都停一下.
11:11
Only when you want the pressure压力 to go back, make a downward向下 gesture手势.
278
659000
3000
只有当你感觉到压力回来的时候,再做放下的动作.
11:14
You can wait as long as you want.
279
662000
2000
你想等多久都可以.
11:18
You did it pretty漂亮 quickly很快, but it went down, OK.
280
666000
3000
你做的有点快,但他还是放下去了, 很好.
11:22
Now, I want you to be aware知道的 that in a moment时刻,
281
670000
2000
现在, 我要你注意
11:24
when I snap my fingers手指, your eyes眼睛 will open打开, again.
282
672000
2000
当你听到我捏响指时,再睁开眼.
11:26
It's OK to remember记得 to forget忘记, or forget忘记 to remember记得 what happened发生.
283
674000
3000
无论是忘记或记得刚刚发生的事情都可以.
11:29
Most people ask you, "What the hell地狱 just happened发生 up here?"
284
677000
3000
很多会问你刚刚在这里发生了什么?
11:32
But it's OK that even though虽然 you're not hypnotized催眠,
285
680000
2000
但没问题,你甚至没有被催眠,
11:34
you will forget忘记 everything that happened发生.
286
682000
2000
你会忘记发生的所有的一切.
11:36
(Laughter笑声)
287
684000
1000
(笑声)
11:37
On five, four, three, two, one -- open打开 your eyes眼睛, wide awake苏醒.
288
685000
3000
倒数,5, 4, 3, 2, 1, 睁眼, 清醒过来吧.
11:40
Give them a round回合 of applause掌声,
289
688000
2000
给他们以热烈的掌声,
11:42
as they go back to their seats.
290
690000
2000
请回到座位上.
11:44
(Applause掌声)
291
692000
1000
(掌声)
11:45
OK, you can go back.
292
693000
3000
好了, 你可以回来.
11:48
I once一旦 saw a film电影 called "The Gods Are Crazy."
293
696000
4000
我曾经看过一个电影叫 "The Gods Are Crazy."
11:52
Has anybody任何人 here seen看到 that film电影? Yeah.
294
700000
2000
有人看过那个电影吗? 对对对.
11:54
(Applause掌声)
295
702000
1000
(掌声)
11:55
Do you remember记得 when they threw the Coke可乐 bottle瓶子 out of the airplane飞机,
296
703000
2000
你还记得当他们把可乐瓶子扔出飞机的时候,
11:57
and it landed登陆 on the ground地面, and it didn't break打破?
297
705000
2000
它摔到地上却没有碎?
11:59
Now, see, that's because Coke可乐 bottles瓶子 are solid固体.
298
707000
2000
看, 那是因为可乐瓶非常坚固.
12:01
It's nearly几乎 impossible不可能 to break打破 a Coke可乐 bottle瓶子.
299
709000
4000
基本上不可能打碎一个可乐瓶.
12:05
Do you want to try it?
300
713000
2000
要不你试试?
12:08
Good job工作.
301
716000
2000
干的漂亮.
12:10
(Laughter笑声)
302
718000
1000
(笑声)
12:11
She's not taking服用 any chances机会.
303
719000
2000
她不要任何机会.
12:13
You see, psychokinesis意志力 is the paranormal超自然 influence影响
304
721000
2000
你知道, 意志力是心灵对物理事物和事情的
12:15
of the mind心神 on physical物理 events事件 and processes流程.
305
723000
2000
超自然影响.
12:18
For some magicians魔术师 or mentalists主义者,
306
726000
2000
对于一些魔术师或心理学家来说
12:20
sometimes有时 the spoon will bend弯曲 or melt熔化, sometimes有时 it will not.
307
728000
4000
有时调羹会弯曲或熔化,有时不会.
12:24
Sometimes有时 the object目的 will slide滑动 across横过 the table, sometimes有时 it will not.
308
732000
3000
有时候物体会飞出桌子,有时不会.
12:27
It depends依靠 on how much energy能源 you have that day,
309
735000
2000
这得看你有多少能量,
12:29
so on and so forth向前.
310
737000
1000
如此之类的.
12:30
We're going to try an experiment实验 in psychokinesis意志力, right now.
311
738000
2000
我们现在要做一些意志力的实验.
12:32
Come right over here, next下一个 to me.
312
740000
2000
到这来, 站在我旁边.
12:34
Excellent优秀.
313
742000
1000
太好了.
12:35
Now, have a look at the Coke可乐 bottle瓶子.
314
743000
2000
现在看这个可乐瓶.
12:37
Make sure it is solid固体, there's only one hole, and it's a normal正常 Coke可乐 bottle瓶子.
315
745000
3000
确保它是结实的, 只有一个瓶口, 是个很普通的可乐瓶子.
12:40
And you can whack重打 it against反对 the table, if you want.
316
748000
2000
如果你想,你可以朝着桌子猛敲.
12:42
Be careful小心.
317
750000
2000
要小心.
12:44
Even though虽然 it's solid固体, I'm standing常设 away.
318
752000
2000
就算它特结实, 我还是站远点.
12:46
OK, I want you to pinch right here with two fingers手指 and your thumb拇指.
319
754000
3000
好吧, 我要你用两个手指和拇指捏着这儿.
12:49
Excellent优秀.
320
757000
1000
很好.
12:50
Now, I've got a shard碎片 of glass玻璃 here, OK.
321
758000
2000
现在我这儿有一块玻璃碎片.
12:52
I want you to examine检查 the shard碎片 of glass玻璃.
322
760000
2000
你检查一下这块碎玻璃.
12:54
Be careful小心, because it is sharp尖锐. Just hold保持 on to it for a moment时刻.
323
762000
2000
小心,因为它太锋利了. 只要拿着它一小会儿.
12:56
Now, hold保持 it out here.
324
764000
2000
现在, 举在这儿.
12:58
I want you to imagine想像, right now,
325
766000
2000
现在,我要你去想像
13:00
a broken破碎 relationship关系 from many许多 years年份 ago.
326
768000
2000
许多年前的一个分手的恋爱关系.
13:02
I want you to imagine想像 all the negative energy能源
327
770000
3000
你要想像从那个破碎的关系,从那个男人那里
13:05
from that broken破碎 relationship关系, from that guy,
328
773000
2000
产生的所有消极的能量
13:07
being存在 imparted赋予的 into the broken破碎 piece of glass玻璃,
329
775000
3000
都赋予给这块碎玻璃.
13:10
which哪一个 will represent代表 him, OK.
330
778000
2000
把这块碎玻璃当成那个男人,好吧.
13:12
But I want you to take this very seriously认真地.
331
780000
2000
但我要求你必须非常认真.
13:14
Stare at the glass玻璃, ignore忽视 everybody每个人 right here.
332
782000
2000
盯着这块玻璃,忽略在场的所有人.
13:16
In a moment时刻, you'll你会 feel a certain某些 sensation感觉, OK,
333
784000
3000
在这段时间里,你会感受到某些感觉,好吧.
13:19
and when you feel that sensation感觉,
334
787000
2000
当你感受到这种感觉的时候,
13:21
I want you to drop下降 the piece of glass玻璃 into the bottle瓶子.
335
789000
3000
你要把这块碎玻璃放进瓶子里.
13:24
Think of that guy, that baBA -- that guy.
336
792000
5000
想想那个男人,那个混...呃..那个男人,
13:29
(Laughter笑声)
337
797000
1000
(笑声)
13:30
I'm trying to be good here.
338
798000
1000
我正努力当个好人.
13:31
OK, and when you feel the sensation感觉 --
339
799000
2000
好, 当你有感觉的时候 --
13:33
it might威力 take a while -- drop下降 it into the glass玻璃.
340
801000
3000
可能需要一些时间 -- 放进瓶子里.
13:48
OK, drop下降 it in.
341
816000
1000
好了, 放进去.
13:50
Now, imagine想像 all that negative energy能源 in there.
342
818000
2000
现在,想像着所有的消极的能量都在里面.
13:52
Imagine想像 his name名称 and imagine想像 him inside the glass玻璃.
343
820000
2000
想着他的名字, 想着他, 在瓶子里面.
13:54
And I want you to release发布 that negative energy能源
344
822000
2000
并且你要去摇晃这个瓶子来
13:56
by shaking发抖 it from side to side.
345
824000
2000
释放所有的消极能量
13:59
(Laughter笑声)
346
827000
4000
(笑声)
14:03
That was a lot of negative energy能源, built内置 up in there.
347
831000
2000
那里面可真有不少消极能量啊.
14:05
(Laughter笑声)
348
833000
1000
(笑声)
14:06
(Applause掌声)
349
834000
5000
(掌声)
14:11
I also want you to think of his name名称. Look at me and think of his name名称.
350
839000
2000
我还需要你去想着他的名字. 看着我然后想他的名字.
14:13
Have you got his name名称?
351
841000
1000
你想起来他的名字了?
14:14
OK, think of how many许多 letters in the title标题 of his name名称.
352
842000
2000
好,想一下他的名字有几个字母组成.
14:16
Think about how many许多 letters in the title标题.
353
844000
2000
想一下几个字母在他的名字里.
14:18
There's five letters in the title标题.
354
846000
2000
有五个字母.
14:20
You didn't react应对 to that, so it's four letters in the title标题.
355
848000
2000
你没反应,所以是四个字母.
14:22
Think of one of the letters in the title标题.
356
850000
1000
想着他名字的一个字母.
14:23
Think of one of the letters.
357
851000
1000
想着这个字母.
14:24
There's a K in his name名称, there is a K.
358
852000
2000
他的名字有个K, 有个字母K.
14:26
See the way I knew知道 that, because my name名称 starts启动 with a K also,
359
854000
2000
想想我是怎么知道的, 因为我的名字也是K打头的,
14:28
but his name名称 doesn't start开始 with a K, it starts启动 with an M.
360
856000
2000
但他的名字不是K打头的,是M打头的.
14:30
Tell Mike麦克风 I said hello你好, the next下一个 time you see him.
361
858000
3000
下次你见到Mike的时候给我带个问候.
14:33
Was that his name名称?
362
861000
1000
是他的名字吗?
14:34
Nicole妮可: Mm-hmmMM-HMM.
363
862000
1000
Nicole: 嗯嗯嗯
14:35
KBKB: OK, give her a round回合 of applause掌声.
364
863000
2000
KB: 好的, 给她掌声鼓励.
14:37
(Applause掌声)
365
865000
6000
(掌声)
14:43
Thank you.
366
871000
1000
谢谢.
14:44
(Applause掌声)
367
872000
6000
(掌声)
14:50
I've got one more thing to share分享 with you right now.
368
878000
3000
我还有一件事要分享给你.
14:53
Actually其实, Chris克里斯, I was going to pick you for this,
369
881000
2000
实际上, Chris, 我本来要选你来参加,
14:55
but instead代替 of picking选择 you, can you hop up here
370
883000
2000
但现在要你上来帮我选别人,
14:57
and pick a victim受害者 for this next下一个 experiment实验?
371
885000
3000
你能来为下个实验挑选一个受害者吗?
15:00
And it should be a male victim受害者, that's the only thing.
372
888000
2000
并且受害人应该是一个男士,这是唯一的要求.
15:02
Chris克里斯 Anderson安德森: Oh, OK.
373
890000
2000
Chris Anderson: 哦, 中. (河南话)
15:04
KBKB: I was going to use you for this,
374
892000
1000
KB: 我本来打算选你的,
15:05
but I decided决定 I might威力 want to come back another另一个 year.
375
893000
3000
但我决定换人因为明年我还想再来TED一次呢.
15:08
(Laughter笑声)
376
896000
1000
(笑声)
15:09
CACA: Well, to reward奖励 him for saying "eureka尤里卡,"
377
897000
2000
CA: 好吧, 为了奖励一个说"eureka"并且
15:11
and for selecting选择 Michael迈克尔 MercilMercil to come and talk to us -- Steve史蒂夫 Jurvetson尤尔韦特松.
378
899000
3000
挑选 Michael Mercil 过来做演讲的人--- Steve Jurvetson.
15:14
KBKB: OK, Steve史蒂夫, come on up here.
379
902000
2000
KB, 好, Steve, 快点上来.
15:16
(Applause掌声)
380
904000
1000
(掌声)
15:17
CACA: You knew知道!
381
905000
1000
CA: 你知道!
15:18
KBKB: OK, Steve史蒂夫, I want you to take a seat座位, right behind背后 here. Excellent优秀.
382
906000
5000
KB: 好, Steve, 我要你坐下来, 坐在这后面. 好极了.
15:24
Now, Steve史蒂夫 -- oh, you can check underneath.
383
912000
3000
现在, Steve -- 你可以检查一下桌子下面.
15:27
Go ahead, I've no fancy幻想 assistants助理 underneath there.
384
915000
4000
继续, 我的桌子下面没有高档的辅助设备.
15:31
They just, they insist咬定 that because I was a magician魔术师,
385
919000
2000
因为我是个魔术师,他们就认为下面有什么东西,
15:33
put a nice不错, black黑色 tablecloth桌布 on.
386
921000
2000
再放上一块不错的黑桌布.
15:35
There you are, OK.
387
923000
2000
给你. 好的.
15:37
(Laughter笑声)
388
925000
1000
(笑声)
15:38
I've got four wooden plinths踢脚板 here, Steve史蒂夫.
389
926000
2000
我有四块木头垫子在这儿, Steve.
15:40
One, two, three and four.
390
928000
3000
一个, 两个, 三个, 四个.
15:43
Now, they're all the exact精确 same相同 except this one
391
931000
2000
现在, 它们除了这个其它全长的一样
15:45
obviously明显 has a stainless不锈 steel spike sticking症结 out of it.
392
933000
2000
这个显然突出着一个不锈钢长钉.
15:47
I want you to examine检查 it, and make sure it's solid固体.
393
935000
3000
我要你检查它,并确保它是结实的.
15:52
Happy快乐?
394
940000
2000
满意吗?
15:54
Steve史蒂夫 Jurvetson尤尔韦特松: Mmm, yes.
395
942000
1000
Steve Jurvetson: 嗯... 是的.
15:55
KBKB: OK. Now, Steve史蒂夫, I'm going to stand in front面前 of the table,
396
943000
4000
KB: 好的, Steve, 我现在站在桌子前面,
15:59
OK. When I stand in front面前 of the table,
397
947000
2000
当我站在桌子前面的时候,
16:01
I want you to put the cups on the plinths踢脚板, like this,
398
949000
2000
我要你把这些杯子放在垫子上,像这样.
16:03
in any order订购 you want, and then mix混合 them all up,
399
951000
2000
你想要放的任何顺序都行, 然后把他们顺序弄乱,
16:05
so nobody没有人 has any idea理念 where the spike is, all right?
400
953000
3000
所以没有人知道钉子在哪个里面, 好吗?
16:08
SJSJ: No one in the audience听众?
401
956000
2000
SJ: 观众里也没人知道?
16:10
KBKB: No one in the audience听众. And just to help you out,
402
958000
2000
KB: 观众里也没人知道, 帮你解决难题,
16:12
I'll block them from view视图, so nobody没有人 can see what you're doing.
403
960000
2000
我会挡住他们的视线, 所以没人看的见你在做什么.
16:14
I'll also look away. So, go ahead and mix混合 them up, now.
404
962000
2000
我也不会看, 所以, 继续弄乱顺序.
16:17
OK, and tell me when you're doneDONE.
405
965000
2000
好的,做好后叫我.
16:19
(Laughter笑声)
406
967000
7000
(笑声)
16:28
You doneDONE?
407
976000
1000
搞定了吗?
16:29
SJSJ: Mmm, almost几乎.
408
977000
1000
SJ: 嗯嗯嗯, 快完了.
16:30
KBKB: Almost几乎, oh. OK, you're making制造 sure that's well hidden. Now --
409
978000
3000
KB: 快完了, 哦, 好吧. 你得确定藏的好好的. 现在--
16:33
oh, we've我们已经 got one here, we've我们已经 got one here.
410
981000
6000
哦,我们有了一体的.我们有了一体的.
16:39
(Applause掌声)
411
987000
3000
(掌声)
16:42
So, all right, we'll leave离开 them like that.
412
990000
2000
好吧, 就这样放这儿吧.
16:44
(Laughter笑声)
413
992000
2000
(笑声)
16:46
I'm going to have the last laugh, though虽然.
414
994000
1000
不过,我会笑到最后的.
16:47
(Laughter笑声)
415
995000
3000
(笑声)
16:50
Now, Steve史蒂夫, you know where the spike is,
416
998000
3000
现在,Steve, 你知道钉子在哪儿.
16:53
but nobody没有人 else其他, does? Correct正确?
417
1001000
2000
但其他所有人不知道
16:55
But I don't want you to know either, so swivel旋转 around on your chair椅子.
418
1003000
3000
我也不让你知道在哪, 所以你转过身去.
16:59
They'll他们会 keep an eye on me to make sure I don't do anything funny滑稽.
419
1007000
3000
观众会监督我不会耍花招,
17:02
No, stay around, OK.
420
1010000
2000
不行, 转过身去.
17:10
Now, Steve史蒂夫, look back.
421
1018000
2000
现在, Steve, 回头看吧.
17:12
So, now you don't know where the spike is,
422
1020000
2000
现在, 你也不知道钉子在哪了,
17:14
and I don't know where it is either, OK.
423
1022000
2000
而且我也不知道在哪.
17:16
Now, is there any way to see through通过 this blindfold盲目的?
424
1024000
3000
现在, 你有没有办法通过遮眼布看见东西?
17:19
SJSJ: Put this on?
425
1027000
1000
SJ: 要我带上?
17:20
KBKB: No, just, is there any way to see through通过 it?
426
1028000
2000
KB: 不是,通过它能看见东西吗?
17:22
SJSJ: Um, umUM.
427
1030000
1000
SJ: 呃... 呃.....
17:23
KBKB: No?
428
1031000
1000
KB: 看不见?
17:24
SJSJ: No, I can't see through通过 it.
429
1032000
1000
SK: 看不见, 我什么也看不见.
17:25
KBKB: You can't see through通过 it. Excellent优秀, OK.
430
1033000
1000
KB: 你看不到. 好极了.
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold盲目的.
431
1034000
1000
现在, 我会带上遮眼布.
17:27
Don't stack them up, OK.
432
1035000
2000
别把它们堆起来,好吧.
17:29
Give them an extra额外 mix混合 up.
433
1037000
2000
再次弄乱顺序.
17:31
Don't move移动 the cups, because I don't want anybody任何人 to see where the spike is,
434
1039000
2000
别动杯子, 我不想让任何人看到钉子在哪里.
17:33
but give the plinths踢脚板 an extra额外 mix混合 up,
435
1041000
1000
但你要把木垫的顺序弄乱,
17:34
and then line线 them up, like this, all right?
436
1042000
2000
然后排成一条线. 好吗?
17:36
I'll put the blindfold盲目的 on.
437
1044000
1000
我会带上遮眼布.
17:37
Give them an extra额外 mix混合 up.
438
1045000
2000
再把它们弄乱一次.
17:39
No messing搞乱 around this time.
439
1047000
1000
这次不要搞砸了.
17:40
OK, go ahead, mix混合 them up.
440
1048000
2000
好吧,继续, 弄乱它们.
17:42
My hand is at life, here, so -- at risk风险.
441
1050000
2000
我的手在这, 所以, 处境危险...
17:47
(Laughter笑声)
442
1055000
1000
(笑声)
17:48
Tell me when you're doneDONE.
443
1056000
1000
搞定后叫我.
17:49
SJSJ: Done完成.
444
1057000
1000
SJ: 搞定.
17:50
KBKB: OK, where are you? Put out your hand.
445
1058000
2000
KB: 好吧, 你在哪里, 伸出来你的手.
17:52
Your right hand. Is that -- no, OK.
446
1060000
1000
你的右手, 这是吗? 好的
17:53
Tell me when I'm over a cup杯子.
447
1061000
2000
在杯子上方时告诉我.
17:55
SJSJ: You're over a cup杯子.
448
1063000
1000
SJ: 你在一个杯子的上方.
17:56
KBKB: I'm over a cup杯子, right now?
449
1064000
1000
KB: 现在, 我在一个杯子的上方?
17:57
SJSJ: Mm-hmmMM-HMM.
450
1065000
1000
SJ: 嗯.
17:58
KBKB: Now, Steve史蒂夫, do you think it's here? Yes or no?
451
1066000
3000
KB: 现在, Steve, 你认为钉子在这儿吗? 有或者没有?
18:01
SJSJ: Oh!
452
1069000
1000
SJ: 啊...!
18:02
(Laughter笑声)
453
1070000
2000
(笑声)
18:04
KBKB: I told you I'd have the last laugh.
454
1072000
2000
KN: 我告诉你我会笑到最后的.
18:06
(Laughter笑声)
455
1074000
4000
(笑声)
18:10
SJSJ: I don't think it's there.
456
1078000
2000
SJ: 我认为钉没在那.
18:12
KBKB: No? Good decision决定.
457
1080000
2000
KB: 没有? 答案正确.
18:14
(Laughter笑声)
458
1082000
3000
(笑声)
18:17
(Applause掌声)
459
1085000
7000
(掌声)
18:24
Now, if I go this way, is there another另一个 cup杯子 over here?
460
1092000
2000
现在, 如果这个方向移动, 有没有其它的杯子?
18:26
SJSJ: Can we do the left hand?
461
1094000
2000
SK: 我们能用左手做吗?
18:28
KBKB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely绝对 not.
462
1096000
4000
KB: 哦, 不不不, 他要求用他的左手去做. 当然不行.
18:32
(Laughter笑声)
463
1100000
2000
(笑声)
18:34
KBKB: Now, if I go this way, is there another另一个 cup杯子?
464
1102000
1000
KB: 现在, 如果这个方向移动, 有没有另一个杯子?
18:35
SJSJ: There's a cup杯子 that way, yes.
465
1103000
1000
SJ: 对, 这个方向有一个杯子.
18:36
KBKB: OK, tell me when to stop.
466
1104000
1000
KB: 好的, 告诉我什么时候停.
18:37
SJSJ: OK.
467
1105000
1000
SJ: 好了.
18:38
KBKB: There?
468
1106000
1000
KB: 这里?
18:39
SJSJ: Yes, there's one.
469
1107000
1000
SJ: 对, 这里有一个.
18:40
KBKB: OK. Do you think it's here, yes or no?
470
1108000
2000
KB: 好的, 你认为这下面有没有钉子. 有还是没有?
18:42
This is your decision决定, not mine.
471
1110000
2000
这可是你的决定, 不是我的.
18:44
(Laughter笑声)
472
1112000
3000
(笑声)
18:47
SJSJ: I'm going to say no.
473
1115000
2000
SJ: 我选择没有.
18:49
KBKB: Good decision决定.
474
1117000
1000
KB: 答案正确.
18:50
(Laughter笑声)
475
1118000
2000
(笑声)
18:52
OK, give me both hands.
476
1120000
2000
好的, 两只手都给我.
18:54
Now, put them on both cups.
477
1122000
3000
现在, 把他们放在两个杯子上.
18:57
Do you think the spike is under your left hand,
478
1125000
2000
你认为钉子是在你的左手下面呢?
18:59
or under your right hand?
479
1127000
2000
还是在你的右手下面呢?
19:01
SJSJ: Uh, neither也不.
480
1129000
2000
SJ: 呃.... 都没有.
19:03
KBKB: Neither也不, oh, OK.
481
1131000
2000
KB: 都没有? 哦.好吧.
19:05
But if you were to guess猜测.
482
1133000
2000
但如果你猜一个呢.
19:07
(Laughter笑声)
483
1135000
1000
(笑声)
19:09
SJSJ: I think it's under my right hand.
484
1137000
1000
SJ: 我想钉子应该在我的右手下面.
19:10
KBKB: You think it's under your right hand?
485
1138000
1000
KB: 你认为应该在右手的下面?
19:11
Now, remember记得, you made制作 all the decisions决定 all along沿.
486
1139000
2000
现在你记住, 是你自己一直在做所有的决定.
19:13
Psychologists心理学家, figure数字 this out.
487
1141000
2000
心理学家们, 把这个整明白吧.
19:16
Have a look.
488
1144000
2000
看看.
19:18
SJSJ: Oh!
489
1146000
1000
SJ: 噢..!
19:20
(Applause掌声)
490
1148000
3000
(掌声)
19:23
KBKB: Thank you.
491
1151000
2000
谢谢.
19:27
Thank you.
492
1155000
2000
谢谢.
19:31
If anybody任何人 wants to see some sleight诡计 of hand later后来 on,
493
1159000
2000
如果一会儿谁还想看更多的花招.
19:33
I'll be outside.
494
1161000
2000
我会在外面.
19:35
Thank you.
495
1163000
1000
谢谢.
19:36
(Applause掌声)
496
1164000
2000
(掌声)
19:38
Thank you.
497
1166000
2000
谢谢.
19:40
Thank you.
498
1168000
1000
谢谢.
19:41
(Applause掌声)
499
1169000
3000
(掌声)
Translated by Chunlei Chang
Reviewed by Xiaoyu Zhang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com