ABOUT THE SPEAKER
Franco Sacchi - Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry.

Why you should listen

Franco Sacchi's film This Is Nollywood represents one of the most compelling and profound stories of self-generated storytelling and commerce in the developing world. Out of nothing springs an industry that is reputed to be the third-largest film industry worldwide.This, says the Zambia-born, Italy-bred documentary filmmaker, is an irresistible story for those looking view Africa from a different perspective.

From the Director's Statement:

We agreed immediately that African actors, directors, and producers should tell their own story in our film without commentary from us or other westerners. Of course, we filmed and edited the Nollywood story with our own sensibilities, but our greatest hope is that the authentic voices of the Nigerian filmmakers will be heard.

Nollywood filmmakers are conscious of the responsibility they have toward their society -- director Bond Emeruwa says they feel an obligation to "put a message in there." But the production of each movie is also an adventure -- overcoming hurdles unimaginable in the West, racing against an impossibly short clock.
 

More profile about the speaker
Franco Sacchi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Franco Sacchi: A tour of Nollywood, Nigeria's booming film industry

佛朗哥萨奇讲述尼莱坞的故事

Filmed:
265,021 views

出生在赞比亚的电影制片人佛朗哥萨奇带我们游历充满活力的世界第三大电影业,尼日利亚的“尼莱坞”。 游击队式的摄制方式,和压力下迸发出的智慧使得制作团队能在一周内完成一整步电影的拍摄。
- Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I have a story故事, a story故事 that I would like to share分享 with you.
0
0
4000
我有一个故事要跟大家分享
00:22
And it's an African非洲人 story故事.
1
4000
2000
一个有关非洲的故事
00:24
It is a story故事 of hope希望, resilience弹性 and glamour魅力.
2
6000
6000
一个有关希望,生命力和魅力的故事
00:30
There was Hollywood好莱坞.
3
12000
2000
先有了好莱坞
00:32
Then came来了 Bollywood宝莱坞.
4
14000
2000
然后有「宝莱坞」
00:35
Today今天 we have Nollywood诺莱坞, the third-largest第三大 film电影 industry行业 in the world世界.
5
17000
7000
今天我们有「尼莱坞」:世界上第三大的尼日利亚电影业
00:42
In 2006 alone单独, almost几乎 2,000 films影片 were made制作 in Nigeria尼日利亚.
6
24000
7000
仅2006年,尼日利亚生产近2000部电影
00:49
Now, try to imagine想像 40, 50 films影片 wrapped包裹, distributed分散式, every一切 week
7
31000
8000
试想每周有40或50部电影在拉各斯市
00:57
in the streets街道 of Lagos拉各斯, Nigeria尼日利亚 and West西 Africa非洲.
8
39000
5000
尼日利亚和西非的街道制作和分销
01:02
Some estimates估计 put the value of this industry行业 at 250 million百万 dollars美元.
9
44000
6000
据估计这个行业的价值有2亿5千万美元
01:08
It has created创建 thousands数千, if not tens of thousands数千 of jobs工作.
10
50000
6000
它创造了至少数以千计的工作
01:14
And it's expanding扩大.
11
56000
3000
而且这个行业仍在增长
01:17
But keep in mind心神 that this was a grassroots基层 movement运动.
12
59000
8000
但请注意,这是一场由基层开始的运动
01:25
This is something that happened发生 without foreign国外 investment投资,
13
67000
6000
没有外国投资
01:31
without government政府 aid援助, and actually其实, it happened发生 against反对 all odds可能性,
14
73000
6000
没有政府的援助,实际上, 完全出乎预料
01:37
in one of the most difficult moments瞬间 in Nigerian尼日利亚 economy经济.
15
79000
6000
它发生在尼日利亚经济最困难的时刻,
01:43
The industry行业 is 15 years年份 old.
16
85000
2000
该行业有15年的历史
01:47
And so maybe you're thinking思维 now,
17
89000
4000
那么你可能会想
01:51
why, how, an Italian意大利 filmmaker电影制片人 based基于 in Boston波士顿
18
93000
4000
为什么一个住在波士顿的意大利电影制片人
01:55
is so interested有兴趣 in this story故事?
19
97000
3000
会对这个故事感兴趣?
01:58
And so I think I have to tell you just a few少数 words,
20
100000
3000
我觉得我得简短的告诉你们
02:01
a few少数 things about my personal个人 life,
21
103000
3000
我的一些个人生活的事情
02:04
because I think there is a connection连接.
22
106000
6000
因为我觉得有关系
02:10
My grandfather祖父 lived生活 most of his life and is buried隐藏 in Zambia赞比亚.
23
112000
5000
我祖父一生大部分时间生活在赞比亚,也埋葬在那里
02:15
My father父亲 also lived生活 most of his adult成人 life in East Africa非洲.
24
117000
6000
我父亲成年的日子也大多在东非度过
02:21
And I was born天生 in Zambia赞比亚.
25
123000
4000
而我出生于赞比亚
02:25
Even though虽然 I left when I was only three years年份 old,
26
127000
2000
虽然我三岁时就离开了那里
02:27
I really felt that Africa非洲 was this big part部分 of my life.
27
129000
5000
但我真的觉得非洲是我生命中的一大部分
02:32
And it really was a place地点 where I learned学到了 to walk步行.
28
134000
5000
是我学会走路的地方
02:37
I think I uttered发话 the first words,
29
139000
4000
开始呀呀学语的地方
02:41
and my family家庭 bought their first home.
30
143000
2000
家人买了他们的第一间房子
02:43
So when we came来了 back to Italy意大利,
31
145000
4000
因此当我们回到意大利后
02:47
and one of the things that I remember记得 the most
32
149000
3000
我记忆最深刻的一件事情
02:50
is my family家庭 having this hard time to share分享 stories故事.
33
152000
4000
是我的家庭很难与人分享非洲的故事
02:54
It seemed似乎 that for our neighbors邻居 and friends朋友,
34
156000
3000
似乎对我们的邻居和朋友而言
02:57
Africa非洲 was either this exotic异国情调 place地点, this imaginary假想 land土地
35
159000
6000
非洲要么是一个富有异国情调的虚构之地
03:03
that probably大概 exists存在 only in their imagination想像力,
36
165000
3000
只存在于他们的想象当中
03:06
or the place地点 of horror恐怖, famine饥荒.
37
168000
5000
要么是一个充满恐怖和饥荒的地方
03:11
And so we were always caught抓住 in this stereotype铅板.
38
173000
4000
因此我们总是被固有的成见包围着
03:15
And I remember记得 really this desire欲望 to talk about Africa非洲
39
177000
3000
我记得我有一种强烈的愿望,就是讲讲非洲
03:18
as a place地点 where we lived生活 and people live生活 and go about their lives生活,
40
180000
4000
一个我们曾经住过的地方,那里的人们同样过着他们的日子
03:22
and have dreams like we all have.
41
184000
3000
有着跟我们一样的梦想
03:25
So when I read in a newspaper报纸 in the business商业 page
42
187000
6000
因此当我在一家报纸的商业版看到一则
03:31
the story故事 of Nollywood诺莱坞,
43
193000
2000
关于「尼莱坞」的故事
03:33
I really felt this is an incredible难以置信 opportunity机会 to tell a story故事
44
195000
5000
我知道这是一个难得的机会
03:38
that goes against反对 all these preconceived先入为主 notions概念.
45
200000
4000
来讲述一个与这些先入之见相反的故事
03:42
Here I can tell a story故事 of Africans非洲人 making制造 movies电影 like I do,
46
204000
5000
这里我可以讲一个非洲人如何和我一样拍电影的故事
03:47
and actually其实 I felt this was an inspiration灵感 for me.
47
209000
6000
对我來說,这实际上是一种启发
03:53
I have the good fortune幸运 of being存在 a filmmaker-in-residence导演驻
48
215000
4000
凑巧的我是在波士顿大学数码影像艺术中心
03:57
at the Center中央 of Digital数字 Imaging成像 Arts艺术 at Boston波士顿 University大学.
49
219000
3000
做驻中心的制片人
04:00
And we really look how digital数字 technology技术 is changing改变,
50
222000
4000
我们看到数码技术是如何不断的改变
04:04
and how young年轻, independent独立 filmmakers电影制片人
51
226000
3000
而年轻独立制片人
04:07
can make movies电影 at a fraction分数 of the cost成本.
52
229000
3000
可以制造成本低廉的电影
04:10
So when I proposed建议 the story故事,
53
232000
2000
因此当我提议拍这个故事
04:12
I really had all the support支持 to make this film电影.
54
234000
4000
我得到大力的支持制作这部影片
04:16
And not only had the support支持,
55
238000
1000
不仅有支持
04:17
I found发现 two wonderful精彩 partners伙伴 in crime犯罪 in this adventure冒险.
56
239000
5000
我还找到两个很棒的的合作伙伴, 跟我一起开始这次历险
04:22
Aimee艾梅 Corrigan科里根, a very talented天才 and young年轻 photographer摄影师,
57
244000
3000
一个非常有才华的年轻摄影师-艾米科里根
04:25
and Robert罗伯特 Caputo卡普托, a friend朋友 and a mentor导师,
58
247000
3000
另一位是我的朋友和导师:罗伯特卡普托
04:28
who is a veteran老将 of National国民 Geographic地理,
59
250000
4000
他是一位資深的「国家地理」制作人
04:32
and told me, "You know, Franco佛朗哥, in 25 years年份 of covering覆盖 Africa非洲,
60
254000
4000
他说,佛朗哥,我在非洲工作了25年
04:36
I don't know if I have come across横过 a story故事
61
258000
3000
我不确定我曾经遇到过如此充滿
04:39
that is so full充分 of hope希望 and so fun开玩笑."
62
261000
4000
希望和有趣的故事」
04:43
So we went to Lagos拉各斯 in October十月 2005.
63
265000
7000
因此我们于2005年10月抵达拉各斯市
04:50
And we went to Lagos拉各斯 to meet遇到 Bond EmeruwaEmeruwa,
64
272000
3000
与邦德艾玛鲁华会面
04:53
a wonderful精彩, talented天才 film电影 director导向器 who is with us tonight今晚.
65
275000
5000
一位才华横溢的导演,他今晚也在场
04:58
The plan计划 was to give you a portrait肖像 of Nollywood诺莱坞,
66
280000
4000
我们打算给大家展现尼莱坞的情景
05:02
of this incredible难以置信 film电影 industry行业,
67
284000
3000
这个神奇的电影工业
05:05
following以下 Bond in his quest寻求 to make an action行动 movie电影
68
287000
4000
我们追随邦德拍摄一部动作片的过程
05:09
that deals交易 with the issue问题 of corruption腐败,
69
291000
3000
他的电影涉及贪污问题
05:12
called "Checkpoint检查站."
70
294000
2000
影片名叫「检查站」
05:14
Police警察 corruption腐败.
71
296000
2000
是关于警察贪污问题的
05:16
And he had nine days to make it.
72
298000
2000
他只有9天时间拍这部电影
05:18
We thought this was a good story故事.
73
300000
2000
我们认为这是一个好故事
05:20
In the meantime与此同时, we had to cover Nollywood诺莱坞,
74
302000
3000
与此同时,我们也记录了尼莱坞
05:23
and we talked to a lot of filmmakers电影制片人.
75
305000
2000
我们访问了许多电影制片人
05:25
But I don't want to create创建 too many许多 expectations期望.
76
307000
2000
我不想制造过多的期望
05:27
I would like to show显示 you six minutes分钟.
77
309000
4000
我就播放6分钟的內容
05:31
And these are six minutes分钟 they really prepared准备 for the TEDTED audience听众.
78
313000
4000
这六分钟昰专为TED观众准备的
05:35
There are several一些 themes主题 from the documentary记录,
79
317000
3000
这个纪录片有好几个主题
05:38
but they are re-edited重新编辑 and made制作 for you, OK?
80
320000
2000
我们重新编辑了给大家看
05:40
So I guess猜测 it's a world世界 premier总理.
81
322000
3000
我想这算是世界首映吧
05:43
(Video视频)
82
325000
2000
「影像」
05:46
Man: Action行动.
83
328000
1000
开拍
05:54
MilvertonMilverton NwokediNwokedi: You cut a nice不错 movie电影 with just 10,000 dollars美元 in Nigeria尼日利亚 here.
84
336000
7000
在尼日利亚 你可以用1万美元拍一部不错的电影
06:01
And you shoot射击 in seven days.
85
343000
2000
7天就可以完成
06:08
Peace和平 PiberesimaPiberesima: We're doing films影片 for the masses群众.
86
350000
2000
我们拍的电影是給大众看的
06:10
We're not doing films影片 for the elite原种
87
352000
2000
我们不是为精英一族
06:12
and the people in their glass玻璃 houses房屋.
88
354000
2000
和那些住在玻璃屋里的人而拍
06:14
They can afford给予 to watch their "Robocop机械战警" and whatever随你.
89
356000
2000
他们可以观看“机器战警”和他们感兴趣的任何电影
06:19
Mahmood马哈茂德 Ali阿里 BalogunBalogun案: I think filmmaking电影制作 in Nigeria尼日利亚, for those who work in it,
90
361000
2000
我觉得在尼日利亚,制作电影,对于这个行业的人来说
06:21
is a kind of subsistence生活 filmmaking电影制作 -- what they do to make a living活的.
91
363000
4000
是一种维持生存需求的电影制作 - 他们以此为生
06:25
It's not the fancy幻想 filmmaking电影制作 where you say,
92
367000
3000
不像好莱坞那种的大手笔的制作
06:28
oh, you want to put all the razzmatazz华丽堂皇 of Hollywood好莱坞,
93
370000
3000
搞的越华丽堂皇越好
06:31
and where you have big budgets预算.
94
373000
2000
因为你具备雄厚的资本
06:33
Here is that you make these films影片,
95
375000
2000
在这里你拍一部电影
06:35
it sells塞尔斯, you jump onto the location位置 again to make another另一个 film电影,
96
377000
4000
如果卖得好,你就立刻开拍下一部新戏
06:39
because if you don't make the next下一个 film电影, you're not going to feed饲料.
97
381000
3000
因为如果你不拍下一部电影,你会没饭吃
06:49
Bond EmeruwaEmeruwa: So while we're entertaining娱乐, we should be able能够 to educate教育.
98
391000
4000
我们应当能够寓教于乐
06:53
I believe in the power功率 of audiovisuals音像.
99
395000
4000
我相信影音的力量
06:57
I mean, 90 percent百分 of the population人口 will watch Nollywood诺莱坞.
100
399000
3000
我是说90%的人观看尼莱坞电影
07:00
I think it's the most viable可行 vehicle车辆 right now
101
402000
2000
我认为这是目前利用专用电缆
07:02
to pass通过 information信息 across横过 a dedicated专用 cable电缆.
102
404000
3000
传递信息的最可行方法
07:05
So if you're making制造 a movie电影, no matter what your topic话题 is,
103
407000
3000
因此如果你拍一部电影,不管内容是什么
07:08
put in a message信息 in there.
104
410000
2000
都应包含一个发人深省的道理
07:10
Woman女人: You still have to report报告 the incident事件.
105
412000
3000
当然你还得报告事件本身
07:15
He needs需求 proper正确 medical attention注意.
106
417000
3000
他需要及时的治疗
07:18
PPPP: I keep trying to explain说明 to people,
107
420000
2000
我一直试图向人们解释
07:20
it's not about the quality质量 at the moment时刻 -- the quality质量 is coming未来.
108
422000
3000
目前的问题不是质量好坏 - 质量会逐渐提高
07:23
I mean, there are those films影片 that people are making制造 for quality质量,
109
425000
4000
我是说,有些电影是为追求质量而制作的。
07:27
but the first thing you have to remember记得 about this society社会
110
429000
3000
但是首先你别忘了非洲这个社会
07:30
is that Africa非洲 still has people that live生活 on one dollar美元 a day,
111
432000
4000
很多人的生活标准一天只有一美元
07:34
and these are the people that really watch these films影片.
112
436000
2000
而这些人才真正是这些电影的观众
07:41
Sonny桑尼 McDonMcDon W: Nollywood诺莱坞 is a fantastic奇妙 industry行业
113
443000
5000
尼莱坞是一个神奇的行业
07:46
that has just been born天生 in this part部分 of the world世界.
114
448000
4000
刚刚在世界的这个角落诞生
07:54
Because nobody没有人 believed相信 that Nollywood诺莱坞 can come out of Africa非洲.
115
456000
6000
因为没人相信尼莱坞能够走出非洲
08:01
Lancelot兰斯洛特 ImasenImasen: But our films影片,
116
463000
2000
但我们的电影
08:03
they are stories故事 that our people can relate涉及 to themselves他们自己.
117
465000
3000
讲述的故事可令人们产生共鸣
08:06
They are stories故事 about our people, for our people.
118
468000
3000
这些故事是关于他们的,是为了他们而制作的
08:09
And consistently始终如一, they are glued胶合 to their screen屏幕
119
471000
4000
所以每当他们观看这些故事的时候
08:13
whenever每当 they see the story故事.
120
475000
2000
他们总是目不转睛
08:18
Narrator旁白: Suspense悬念, fun开玩笑 and intrigue诡计.
121
480000
3000
充满悬念,乐趣丛生,引人入胜
08:21
It's the blockbuster重磅炸弹 comedy喜剧.
122
483000
2000
这样的喜剧大片
08:23
You'll你会 crack裂纹 your ribs肋骨.
123
485000
2000
能让人笑破肚皮
08:32
Bernard伯纳德 PinayonPinayon AgbaosiAgbaosi: We have been so deep into the foreign国外 movies电影.
124
494000
3000
我们长期以来总是迷恋外国电影
08:35
It's all about the foreign国外 movies电影.
125
497000
2000
外国电影一直是关注的中心
08:37
But we can do something too.
126
499000
2000
其实我们可以有所作为
08:39
We can do something, something that when the world世界 sees看到 it,
127
501000
3000
我们可以创作一些东西,当世界看到我们的创作
08:42
they say, wow, this is Nigeria尼日利亚.
128
504000
3000
他们会说,哇,这才是尼日利亚
08:48
Man: Just arrest逮捕 yourself你自己, sergeant军士.
129
510000
2000
自首吧, 上士
08:50
Don't embarrass阻碍 yourself你自己.
130
512000
2000
别出你自己的洋相
08:55
Come on. Don't run away. Come back. Come back.
131
517000
3000
来吧, 别跑了, 回来,回来
09:02
SMWSMW: You can now walk步行 the street and see a role角色 model模型.
132
524000
2000
现在你走在大街上,就能见到榜样
09:04
It’s not just what you see in picture图片.
133
526000
2000
那不是在电影里看到的
09:06
You see the person live生活.
134
528000
2000
你看到的是活生生的人
09:08
You see how he talks会谈. You see how he lives生活.
135
530000
3000
你看他怎么样说话,怎么样生活
09:11
He influences影响 you really good, you know.
136
533000
2000
他对你影响巨大
09:13
It’s not just what you see in the picture图片.
137
535000
2000
不仅仅是你在电影里面所看到的
09:15
It is not what you hear, you know, from the Western西 press.
138
537000
5000
不是你从西方媒体那里听到的
09:20
Man: See you. Bye再见.
139
542000
2000
再会,再见
09:24
Action行动.
140
546000
2000
开拍
09:27
Saint Obi奥比: I was so fascinated入迷, you know, with those cowboy牛仔 movies电影.
141
549000
5000
我曾经痴迷那些西部牛仔电影
09:32
But then when I discovered发现 the situation情况 in my country国家,
142
554000
4000
但是当我认识到我的国家的处境
09:36
at that time there was so much corruption腐败.
143
558000
4000
那时腐败猖獗
09:40
For a young年轻 man to really make it out here,
144
562000
3000
一个年轻人要想出人头地,
09:43
you got to think of some negative things and all that,
145
565000
4000
就不得不寻找歪门邪道
09:47
or some kind of vices恶习.
146
569000
2000
做坏事
09:49
And I didn't want that, you know.
147
571000
3000
可是我不想那样
09:52
And I discovered发现 that I could be successful成功 in life as an actor演员,
148
574000
5000
后来我发现我可以当个成功的演员
09:57
without doing crime犯罪, without cheating作弊 nobody没有人, without telling告诉 no lies.
149
579000
4000
不用犯罪,欺骗别人,或者撒谎
10:01
Just me and God-given神赐 talent天赋.
150
583000
2000
就靠我自己和上帝赋予的才能
10:14
Man: Let's go.
151
596000
1000
我们开始吧
10:15
OK, it's time to kick some ass屁股.
152
597000
3000
好的,到我们大显身手的时候了
10:20
Cover this. It's your own拥有.
153
602000
2000
这儿就交给你了
10:23
Move移动 it.
154
605000
1000
动作快点儿
10:27
RobogerRoboger AnimaduAnimadu: In big countries国家, when they do the movies电影,
155
609000
2000
大国制作电影的时候
10:29
they have all these things in place地点.
156
611000
2000
他们设备精良
10:31
But here, we improvise凑合 these items项目, like the gunshots枪声.
157
613000
4000
但是在这儿,我们得临场发挥,想办法,比如说拍枪击
10:35
Like they go, here, now, now, you see the gun there,
158
617000
2000
他们说,现在, 马上开枪, 你看到枪支,
10:37
but you won't惯于 see any guns枪炮 shot射击, we use knock-out击倒.
159
619000
2000
却看不到开枪射击, 我们用剪接的办法
10:41
Kevin凯文 Books图书 IkedubaIkeduba: What I'm scared害怕 of is just the explosion爆炸 will come up in my face面对.
160
623000
3000
我怕的是爆管飞到我脸上
10:44
Woman女人: That's why I use enough足够 masking掩蔽 tape胶带.
161
626000
2000
这就是我得用足够的胶带的原因
10:46
The masking掩蔽 tape胶带 will hold保持 it.
162
628000
2000
胶带能固定住它
10:48
Wat, wait. Just hold保持 this for me.
163
630000
2000
等等,把这个给我拿着
10:53
KBIKBI: I'm just telling告诉 her to make sure she places地方 it well
164
635000
2000
我只是在告诉她一定要放在合适的位置
10:55
so that it won't惯于 affect影响 my face面对 -- the explosion爆炸, you know.
165
637000
2000
以免爆炸伤到我的脸
10:57
But she's a professional专业的. She knows知道 what she’s doing.
166
639000
3000
其实她很专业,知道自己在做什么
11:00
I'm trying to protect保护 my face面对 too.
167
642000
2000
可是我也得保护我的脸呀
11:02
This ain't going to be my last movie电影.
168
644000
2000
这可不是我演的最后一部电影
11:09
You know, this is Nollywood诺莱坞, where the magic魔法 lives生活.
169
651000
2000
要知道,这里是尼莱坞, 是充满神奇魔力的地方
11:13
RARA: So now you're about to see how we do our own拥有 movies电影 here,
170
655000
3000
现在你马上就要看到我们如何制作电影
11:16
with or without any assistance帮助 from anybody任何人.
171
658000
4000
不管有没有别人的帮助
11:20
Man: Action行动.
172
662000
1000
开拍
11:25
Cut.
173
667000
2000
11:27
(Applause掌声)
174
669000
6000
掌声
11:33
Franco佛朗哥 Sacchi萨基: So many许多 things to say, so little time.
175
675000
2000
要说的太多,时间太少
11:35
So many许多 themes主题 in this story故事.
176
677000
2000
这个故事有众多主题
11:37
I just can't tell you -- there’s one thing I want to tell you.
177
679000
3000
我无法尽述, 我只想说一件事
11:40
I spent花费, you know, several一些 weeks with all these actors演员, producers生产商,
178
682000
5000
我和这些演员们,导演们,一起度过好几周的时间
11:45
and the problems问题 they have to go through通过 are unimaginable不可思议
179
687000
3000
他们遇到的问题是
11:48
for, you know, a Westerner西方人, a filmmaker电影制片人 who works作品 in America美国 or in Europe欧洲.
180
690000
4000
一个西方导演,比如美国或者欧洲导演,无法想象的
11:52
But always with a smile微笑, always with an enthusiasm热情,
181
694000
4000
但是他们总是用微笑,和热情面对
11:56
that is incredible难以置信.
182
698000
2000
真让人叹服
11:58
Werner维尔纳 Herzog赫尔佐格, the German德语 filmmaker电影制片人 said,
183
700000
2000
德国电影制作人沃纳赫尔佐格说过
12:00
"I need to make movies电影 like you need oxygen."
184
702000
5000
我需要拍电影,就像你需要氧气
12:05
And I think they’re回覆 breathing呼吸.
185
707000
2000
我认为他们是在呼吸
12:07
The Nigerian尼日利亚 filmmakers电影制片人 really, really, are doing what they like.
186
709000
4000
尼日利亚电影制片人真的是在做着自己喜欢的事情
12:11
And so it's a very, very important重要 thing for them,
187
713000
4000
因此拍电影对他们是一件非常重要的事情
12:15
and for their audiences观众.
188
717000
1000
对他们的观众也很重要
12:16
A woman女人 told me, "When I see a Nollywood诺莱坞 film电影,
189
718000
3000
一位女士告诉我,“当我看一部尼莱坞电影时,
12:19
I can relax放松, I really -- I can breathe呼吸 better."
190
721000
4000
我能放松,真的呼吸都更顺畅
12:23
There is also another另一个 very important重要 thing
191
725000
2000
另一件重要的事
12:25
that I hope希望 will resonate谐振 with this audience听众.
192
727000
2000
我希望今天的听众更深有体会的
12:27
It’s technology技术. I’m very interested有兴趣 in it
193
729000
3000
就是技术,我对此很有兴趣
12:30
and I really think that the digital数字 non-linear非线性 editing编辑 has slashed下调, you know,
194
732000
7000
而且我相信数码非线性编辑技术大大削减了电影制作成本
12:37
the cost成本 now is a fraction分数 of what it used to be.
195
739000
2000
现在电影成本是过去很小的一部分
12:39
Incredible难以置信 cameras相机 cost成本 under 5,000 dollars美元.
196
741000
4000
不到5千美元就能买到很棒的摄像机
12:43
And this has unleashed如虎添翼 tremendous巨大 energy能源.
197
745000
3000
科技让巨大的创造力释放出来
12:46
And guess猜测 what?
198
748000
2000
你猜怎么着?
12:48
We didn’t have to tell to the Nigerian尼日利亚 filmmakers电影制片人.
199
750000
2000
我们不用告诉尼日利亚电影制片人
12:50
They understood了解 it, they embraced拥抱 the technology技术
200
752000
3000
他们理解并欣然接纳了技术
12:53
and they run with it, and they’re回覆 successful成功.
201
755000
2000
他们在使用新技术上得心应手
12:55
I hope希望 that the Nollywood诺莱坞 phenomenon现象 will go both ways方法.
202
757000
5000
我希望尼莱坞现象能够起双向作用
13:00
I hope希望 it will inspire启发 other African非洲人 nations国家 to embrace拥抱 the technology技术,
203
762000
5000
我希望其他非洲国家能受到启发充分利用技术
13:05
look at the Nigerian尼日利亚 model模型, make their films影片, create创建 jobs工作,
204
767000
3000
以尼日利亚为榜样,拍电影,创造就业机会
13:08
create创建 a narrative叙述 for the population人口, something to identify鉴定,
205
770000
4000
为自己的人民创作能让他们感同身受的故事
13:12
something positive, something that really is psychological心理 relief浮雕
206
774000
3000
积极正面,并且能够提供心灵慰籍的故事
13:15
and it's part部分 of the culture文化.
207
777000
2000
并且是他们自己文化里的东西
13:17
But I really think this is a phenomenon现象 that can inspire启发 us.
208
779000
5000
但是我认为尼莱坞现象更能给我们启示
13:22
I really think it goes both ways方法.
209
784000
2000
我确实认为尼莱坞的作用是双向的
13:24
Filmmakers制片人, friends朋友 of mine, they look at Nollywood诺莱坞 and they say,
210
786000
4000
我的电影制作人朋友们, 他们看到尼莱坞, 就会感叹
13:28
"Wow, they are doing what we really want to do,
211
790000
2000
哇, 他们做的正是我们真正想做的
13:30
and make a buck降压 and live生活 with this job工作."
212
792000
3000
挣点儿钱, 以拍电影为生
13:33
So I really think it’s a lesson
213
795000
1000
所以我认为
13:34
that we're actually其实 learning学习 from them.
214
796000
2000
是我们实际上从他们身上学到了东西
13:36
And there's one thing, one small challenge挑战 that I have for you,
215
798000
3000
有一件事,我给你们提出一个小小的挑战
13:39
and should make us reflect反映 on the importance重要性 of storytelling评书.
216
801000
4000
它能使我们反思讲故事的重要性
13:43
And I think this is really the theme主题 of this session会议.
217
805000
3000
我认为这正是这场演讲的主题
13:46
Try to imagine想像 a world世界 where the only goal目标 is food餐饮 and a shelter庇护, but no stories故事.
218
808000
12000
试着想象一下一个食物和住所是唯一目标的世界,没有故事
13:58
No stories故事 around the campfire营火.
219
820000
2000
没有篝火边讲的故事
14:00
No legends传说, no fairytales童话故事.
220
822000
2000
没有传奇,没有神话
14:02
Nothing.
221
824000
2000
什么都没有
14:04
No novels小说.
222
826000
2000
没有小说
14:09
Difficult, eh? It's meaningless无意义的.
223
831000
2000
很难想象,对吧?毫无意义
14:11
So this is what I really think.
224
833000
3000
那么,我是这样认为的
14:14
I think that the key to a healthy健康 society社会
225
836000
4000
我认为通往一个健康社会的钥匙
14:18
is a thriving community社区 of storytellers讲故事的人,
226
840000
2000
就是一个生机勃勃的讲故事人的群体
14:20
and I think that the Nigerian尼日利亚 filmmakers电影制片人 really have proved证实 this.
227
842000
5000
并且我认为尼日利亚电影制作人证实了这一点
14:25
I would like you to hear their voices声音.
228
847000
5000
我想让你们听听他们的声音
14:30
Just a few少数 moments瞬间.
229
852000
3000
只是几个片段
14:33
It’s not an added添加 sequence序列, just some voices声音 from Nollywood诺莱坞.
230
855000
5000
不是加上的续集, 只是来自尼莱坞的一些声音
14:38
(Video视频) ToyinToyin AlousaAlousa: Nollywood诺莱坞 is the best最好 thing that can happen发生 to them.
231
860000
2000
尼莱坞是发生在他们身上最好的事情
14:40
If you have an industry行业 that puts看跌期权 a smile微笑 on people's人们 face面对,
232
862000
4000
如果有一种工业能让人们脸上绽放笑容,
14:44
that’s Nollywood诺莱坞.
233
866000
2000
那就是尼莱坞
14:46
SO: I believe very soon不久, we’re回覆 not only going to have better movies电影,
234
868000
3000
我想不久,我们不仅有更好的电影
14:49
we'll have that original原版的 Nigerian尼日利亚 movie电影.
235
871000
3000
我们会有原汁原味的尼日利亚电影
14:52
BE: It’s still the same相同 basic基本 themes主题.
236
874000
2000
当然基本的主题还是那些
14:54
Love, action行动.
237
876000
3000
爱情,动作
14:58
But we're telling告诉 it our own拥有 way, our own拥有 Nigerian尼日利亚 way, African非洲人 way.
238
880000
5000
但是我们是用我们自己的方式讲述这些故事,尼日利亚方式,非洲的方式
15:04
We have diverse多种 cultures文化, diverse多种 cultures文化, there are so many许多,
239
886000
5000
我们有多元的文化,种类如此繁多,
15:09
that in the natal产后 lifetimes寿命,
240
891000
3000
在我们的有生之年
15:12
I don't see us exhausting辛苦 the stories故事 we have.
241
894000
4000
我不认为我们可以穷尽这些故事
15:16
FSFS: My job工作 ends结束 here, and the Nollywood诺莱坞 filmmakers电影制片人 really have now to work.
242
898000
7000
我的任务到此结束。尼莱坞的电影制作人需要去工作了
15:23
And I really hope希望 that there will be many许多, many许多 collaborations合作,
243
905000
3000
我非常希望未来会有很多很多的合作
15:28
where we teach each other things.
244
910000
2000
我们可以学习很多东西
15:30
And I really hope希望 that this will happen发生.
245
912000
3000
我真的希望这能够实现
15:33
Thank you very much.
246
915000
1000
非常感谢
15:34
(Applause掌声)
247
916000
4000
掌声
15:38
Chris克里斯 Anderson安德森: Stop. I've got two questions问题.
248
920000
4000
克里斯 安德森: 等一下,我有两个问题
15:42
Franco佛朗哥, you described描述 this as the world's世界 third第三 largest最大 film电影 industry行业.
249
924000
5000
佛朗哥, 你说尼莱坞是世界上第三大电影工业
15:47
What does that translate翻译 to in terms条款 of numbers数字 of films影片, really?
250
929000
3000
那么在电影数量上这到底是个什么概念呢
15:50
FSFS: Oh, yes. I think I mentioned提到 briefly简要地 -- it's close to 2,000 films影片.
251
932000
4000
佛朗哥: 对了, 我前面简单提到过,大约是两千部电影
15:54
There is scientific科学 data数据 on this.
252
936000
2000
有科学的数据
15:56
CACA: 2,000 films影片 a year?
253
938000
2000
一年两千部电影吗?
15:58
FSFS: 2,000 films影片 a year. 2005 or 6,
254
940000
3000
对,两千零五,两千零六部
16:01
the censor审查 board has censored审查 1,600 films影片 alone单独.
255
943000
6000
光是审查委员会就要审查一千六百部
16:07
And we know that there are more.
256
949000
2000
我们知道实际数量比这还多
16:09
So it’s safe安全 to say that there are 2,000 films影片.
257
951000
2000
所以可以肯定有两千部
16:11
So imagine想像 45 films影片 per week.
258
953000
2000
想象一下一周生产45部电影
16:13
There are challenges挑战. There are challenges挑战.
259
955000
2000
有很多挑战,很多挑战
16:15
There is a glut充斥 of film电影,
260
957000
2000
电影生产过剩
16:17
the quality质量 has to be raised上调, they need to go to the next下一个 level水平,
261
959000
3000
质量需要提高,他们必须走向更高层次
16:20
but I’m optimistic乐观.
262
962000
2000
但是我很乐观
16:22
CACA: And these arenAREN’t films影片 that are primarily主要 seen看到 in cinemas电影院?
263
964000
3000
克: 这些不是主要在影院里放映的电影吗?
16:25
FSFS: Oh yes, of course课程. This is very important重要.
264
967000
3000
佛: 对了, 当然,这点很重要
16:28
Maybe, you know, for you to try to imagine想像 this,
265
970000
2000
试想一下
16:30
these are films影片 that are distributed分散式 directly in markets市场.
266
972000
6000
这些是直接在市场上分销的电影
16:36
They are bought in video视频 shops商店.
267
978000
2000
他们在录影带店里出售
16:38
They can be rented for pennies便士.
268
980000
2000
几分钱就可以租来看
16:40
CACA: On what format格式?
269
982000
1000
克:用什么形式?
16:41
FSFS: Oh, the format格式 -- thank you for the question. Yes, it's VCDs光碟.
270
983000
3000
弗: 形式,对了,谢谢你的问题,是VCD
16:44
It's a CD光盘, it's a little bit more compressed压缩 image图片.
271
986000
3000
是一种CD(光碟), 但是影象更加压缩
16:47
They started开始 with VHSVHS.
272
989000
2000
他们开始的时候使用VHS(录影带)
16:49
They actually其实 didn't wait for, you know, the latest最新 technology技术.
273
991000
3000
他们实际上并没有等待最新技术的到来
16:52
They started开始 in '92, '94.
274
994000
2000
他们是从92,94年开始的
16:54
So there are 57 million百万 VCRs录像机 in Nigeria尼日利亚
275
996000
6000
尼日利亚有五千七百万录像机
17:00
that play, you know, VHSVHS and these VCDs光碟.
276
1002000
4000
可以播放录影带和光碟
17:04
It's a CD光盘 basically基本上. It's a compact紧凑 disc圆盘.
277
1006000
2000
实际上它是一种光盘,压缩光盘
17:06
CACA: So on the streets街道, are film电影 casts铸件 ... ?
278
1008000
2000
克: 那么电影是在大街上卖的吗?
17:08
FSFS: You can be in a Lagos拉各斯 traffic交通 jam果酱
279
1010000
3000
佛:你可能在拉各斯遇上堵车
17:11
and you can buy购买 a movie电影 or some bananas香蕉 or some water. Yes.
280
1013000
5000
你也许会买部电影, 或者香蕉,水什么的.是的
17:16
(Laughter笑声)
281
1018000
2000
笑声
17:18
And I have to say, this really proves证明 that storytelling评书,
282
1020000
4000
我必须说,这真的证明了讲故事
17:22
it's a commodity商品, it's a staple钉书针.
283
1024000
2000
是一种商品,一种必需品
17:24
There is no life without stories故事.
284
1026000
3000
没有故事就没有生活
17:27
CACA: Franco佛朗哥, thank you so much.
285
1029000
2000
克:佛朗哥,非常感谢你。
Translated by Xiaoqing Chen
Reviewed by Zhu Jie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Franco Sacchi - Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry.

Why you should listen

Franco Sacchi's film This Is Nollywood represents one of the most compelling and profound stories of self-generated storytelling and commerce in the developing world. Out of nothing springs an industry that is reputed to be the third-largest film industry worldwide.This, says the Zambia-born, Italy-bred documentary filmmaker, is an irresistible story for those looking view Africa from a different perspective.

From the Director's Statement:

We agreed immediately that African actors, directors, and producers should tell their own story in our film without commentary from us or other westerners. Of course, we filmed and edited the Nollywood story with our own sensibilities, but our greatest hope is that the authentic voices of the Nigerian filmmakers will be heard.

Nollywood filmmakers are conscious of the responsibility they have toward their society -- director Bond Emeruwa says they feel an obligation to "put a message in there." But the production of each movie is also an adventure -- overcoming hurdles unimaginable in the West, racing against an impossibly short clock.
 

More profile about the speaker
Franco Sacchi | Speaker | TED.com