ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com
TED2009

Sarah Jones: A one-woman global village

莎拉·琼斯一人饰演地球村内多个角色

Filmed:
2,447,519 views

这是一段精采绝伦的演出。莎拉·琼斯一个人分别扮演了一位固执的犹太老太太、一个语速极快的多米尼加裔女大学生以及其他众多精彩角色。她为TED2009展示了她极其丰富的多面性格。
- Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I should tell you that when I was asked to be here,
0
0
3000
我要告诉你们当我接到大会邀请的时候
00:15
I thought to myself that well, it's TEDTED.
1
3000
3000
我对自己说 这可是TED呀
00:18
And these TEDstersTEDsters are -- you know, as innocent无辜 as that name名称 sounds声音 --
2
6000
5000
这些TEDsters虽然名字听起来是那么单纯而简单
00:23
these are the philanthropists慈善家 and artists艺术家 and scientists科学家们 who sort分类 of shape形状 our world世界.
3
11000
7000
可都很不简单 他们是慈善家艺术家科学家 他们能够影响整个世界
00:30
And what could I possibly或者 have to say that would be distinguished杰出的 enough足够
4
18000
3000
那我又能说点什么才会让我显得与众不同
00:33
to justify辩解 my participation参与 in something like that?
5
21000
2000
才能证明我的参与是有意义的呢
00:35
And so I thought perhaps也许 a really civilized-sounding文明冠冕堂皇 British英国的 accent口音
6
23000
4000
所以我就想到一口非常纯正显得很有教养的英国口音
00:39
might威力 help things a bit.
7
27000
2000
也许能帮上忙
00:41
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself
8
29000
4000
但转念一想 不 不行 我应该去到那里作回我自己
00:45
and just talk the way I really talk
9
33000
2000
我平时怎么说话 在这儿就怎么说话
00:47
because, after all, this is the great unveiling揭幕.
10
35000
5000
因为毕竟今天是盛大的揭幕仪式
00:52
And so I thought I'd come up here and unveil揭开 my real真实 voice语音 to you.
11
40000
3000
所以我觉得我应该来到这里把我真实的声音展现给你们
00:55
Although虽然 many许多 of you already已经 know that I do speak说话 the Queen's皇后 English英语
12
43000
4000
虽然在座的很多人都知道我确实说一口纯正的“英国女王式”英语
00:59
because I am from Queens皇后, New York纽约.
13
47000
2000
因为我来自纽约的皇后区
01:01
(Laughter笑声)
14
49000
1000
(笑声)
01:02
But the theme主题 of this session会议, of course课程, is invention发明.
15
50000
4000
但是这一节的主题是创造
01:06
And while I don't have any patents专利 that I'm aware知道的 of,
16
54000
6000
据我所知 我自己没有任何专利
01:12
you will be meeting会议 a few少数 of my inventions发明 today今天.
17
60000
3000
那么你们只能来认识一下我今天现场发挥的几个发明了
01:15
I suppose假设 it's fair公平 to say
18
63000
2000
我觉得老实说
01:17
that I am interested有兴趣 in the invention发明 of self or selves自我.
19
65000
5000
我很喜欢发现另一个或者好多个新的自我
01:22
We're all born天生 into certain某些 circumstances情况 with particular特定 physical物理 traits性状,
20
70000
4000
我们每个人都有与生俱来的身体特征
01:26
unique独特 developmental发展的 experiences经验, geographical地理 and historical历史的 contexts上下文.
21
74000
5000
独特的成长经历和地理历史环境的影响
01:31
But then what?
22
79000
2000
但除此之外又能怎么样呢
01:33
To what extent程度 do we self-construct自构造, do we self-invent自我创造?
23
81000
4000
我们在多大程度上尝试过重塑自我和发现自我呢
01:37
How do we self-identify自我认同 and how mutable易变的 is that identity身分?
24
85000
5000
我们该如何定义自我 我们的身份又是如何可变的呢
01:42
Like, what if one could be anyone任何人 at any time?
25
90000
3000
比如说 一个人在任何时候都能变成另外任何一个人 这又会怎样呢
01:45
Well my characters人物, like the ones那些 in my shows节目,
26
93000
4000
那么在接下来的这段表演中 我要呈现给大家的各个角色
01:49
allow允许 me to play with the spaces空间 between之间 those questions问题.
27
97000
4000
使得我能够用一种轻松的方式来探讨这些问题
01:53
And so I've brought a couple一对 of them with me.
28
101000
2000
我今天把她们几个一起带来了
01:55
And well, they're very excited兴奋.
29
103000
4000
她们都非常激动
01:59
What I should tell you --
30
107000
3000
我要告诉你们
02:02
what I should tell you is that they've他们已经 each prepared准备 their own拥有 little TEDTED talks会谈.
31
110000
4000
她们每个人都准备了一小段TED演讲
02:06
So feel free自由 to think of this as Sarah莎拉 University大学.
32
114000
3000
所以你们尽可以把这里想成是莎拉大学
02:09
(Laughter笑声)
33
117000
3000
(笑声)
02:12
Okay. Okay. Oh, well.
34
120000
4000
好了 好了
02:16
Oh, wonderful精彩.
35
124000
2000
噢 太棒了
02:18
Good evening晚间 everybody每个人.
36
126000
2000
大家晚上好
02:20
Thank you so very much for having me here today今天.
37
128000
3000
非常感谢今天能让我来到这里
02:23
Ah, thank you very much. My name名称 is Lorraine洛林 Levine莱文.
38
131000
4000
啊 非常感谢你们 我的名字叫珞琳莱文
02:27
Oh my! There's so many许多 of you.
39
135000
3000
噢 我的天呀 有这么多人啊
02:30
Hi你好 sweetheart爱人. Okay.
40
138000
2000
你好 亲爱的
02:32
(Laughter笑声)
41
140000
2000
(笑声)
02:34
Anyway无论如何, I am here because of a young年轻 girl女孩, Sarah莎拉 Jones琼斯.
42
142000
4000
好了 我今天来到这里是因为一个年轻姑娘 她叫莎拉琼斯
02:38
She's a very nice不错, young年轻 black黑色 girl女孩.
43
146000
3000
她是个非常好的年轻黑人姑娘
02:41
Well you know, she calls电话 herself她自己 black黑色 --
44
149000
3000
你们知道 她说她自己是黑人
02:44
she's really more like a caramel焦糖 color颜色 if you look at her.
45
152000
3000
实际上她是焦糖色 如果你仔细看的话
02:47
But anyway无论如何.
46
155000
2000
算了不管它了
02:49
(Laughter笑声)
47
157000
1000
(笑声)
02:50
She has me here because she puts看跌期权 me in her show显示,
48
158000
3000
她叫我来这儿参加她的演出
02:53
what she calls电话 her one-woman一个女人 show显示.
49
161000
2000
参加她的“一个女人一台戏”的表演
02:55
And you know what that means手段, of course课程.
50
163000
2000
你们知道那是什么意思 当然了
02:57
That means手段 she takes the credit信用 and then makes品牌 us come out here and do all the work.
51
165000
5000
那就是说 活儿是我们来干 但是功劳都归她
03:02
But I don't mind心神.
52
170000
2000
但我并不介意
03:04
Frankly坦率地说, I'm kvellingkvelling just to be here
53
172000
2000
说实话 能来到这里我特别高兴
03:06
with all the luminaries灯具 you have attending出席 something like this, you know.
54
174000
4000
有这么多的专家来到这里
03:10
Really, it's amazing惊人.
55
178000
2000
真是太棒了
03:12
Not only, of course课程, the scientists科学家们 and all the wonderful精彩 giants豪门 of the industries行业
56
180000
5000
这里不光是有科学家们和各行各业的领袖人物
03:17
but the celebrities名人.
57
185000
2000
这里还有好多名人
03:19
There are so many许多 celebrities名人 running赛跑 around here.
58
187000
3000
好多名人在这里进进出出
03:22
I saw -- Glenn格伦 Close I saw earlier. I love her.
59
190000
4000
刚才我见到了葛伦克罗丝 我特别喜欢她
03:26
And she was getting得到 a yogurt酸奶 in the Google谷歌 cafe咖啡店.
60
194000
3000
她那会儿刚好在谷歌咖啡厅拿酸奶
03:29
Isn't that adorable可爱的?
61
197000
3000
这简直是太棒了
03:32
(Laughter笑声)
62
200000
2000
(笑声)
03:34
So many许多 others其他 you see, they're just wonderful精彩.
63
202000
3000
还有其他好多人 他们都很棒
03:37
It's lovely可爱 to know they're concerned关心, you know.
64
205000
2000
得知他们(对会上讨论的这些问题)非常关注 我很高兴
03:39
And -- oh, I saw Goldie戈尔迪 Hawn霍恩.
65
207000
3000
噢对 我还见到了戈尔迪霍恩
03:42
Oh, Goldie戈尔迪 Hawn霍恩. I love her, too; she's wonderful精彩. Yeah.
66
210000
4000
噢天哪 戈尔迪霍恩 我太喜欢她了 她真的很棒 是的
03:46
You know, she's only half Jewish犹太.
67
214000
2000
她只有一半的犹太血统
03:48
Did you know that about her?
68
216000
2000
你知道这件事吗
03:50
Yeah. But even so, a wonderful精彩 talent天赋. (Laughter笑声)
69
218000
3000
是的 但是即使这样 她还是非常有天赋的
03:53
And I -- you know, when I saw her, such这样 a wonderful精彩 feeling感觉.
70
221000
4000
而我 当我见到她的时候 我感觉太棒了
03:57
Yeah, she's lovely可爱.
71
225000
2000
是的 她真是太可爱了
03:59
But anyway无论如何, I should have started开始 by saying just how lucky幸运 I feel.
72
227000
4000
好了话说回来 我应该先讲讲我感觉多么幸运
04:03
It's such这样 an eye-opening大开眼界 experience经验 to be here.
73
231000
3000
这里真是令我大开眼界
04:06
You're all so responsible主管 for this world世界 that we live生活 in today今天.
74
234000
4000
对于我们生存的这个世界 你们承担着如此重大的责任
04:10
You know, I couldn't不能 have dreamed梦见 of such这样 a thing as a young年轻 girl女孩.
75
238000
3000
要知道 当我还是小姑娘的时候 这样的事情简直是不可想像的
04:13
And you've all made制作 these advancements进步 happen发生 in such这样 a short time --
76
241000
6000
而你们在这么短的时间里实现了所有这些进步和发展
04:19
you're all so young年轻.
77
247000
2000
而且你们都如此年轻
04:21
You know, your parents父母 must必须 be very proud骄傲.
78
249000
2000
你们的父母一定为你们感到非常骄傲
04:23
But I -- I also appreciate欣赏 the diversity多样 that you have here.
79
251000
5000
而且我也非常喜欢这里的多样性
04:28
I noticed注意到 it's very multicultural多元文化.
80
256000
2000
我发现这里汇集了多元文化
04:30
You know, when you're standing常设 up here, you can see all the different不同 people.
81
258000
3000
当你站在这里的时候 你能见到各种各样的人
04:33
It's like a rainbow彩虹.
82
261000
2000
这就像是一道彩虹
04:35
It's okay to say rainbow彩虹. Yeah.
83
263000
3000
对 没错 用”彩虹“这个词完全没有问题
04:38
I just -- I can't keep up with whether是否 you can say, you know, the different不同 things.
84
266000
4000
其实我总是反应不过来 不知道什么词能用什么词不能用
04:42
What are you allowed允许 to say or not say?
85
270000
2000
什么话能说 什么话不能说
04:44
I just -- I don't want to offend得罪 anybody任何人. You know.
86
272000
3000
要知道 我真是不想冒犯任何人
04:47
But anyway无论如何, you know,
87
275000
3000
好吧 不管怎样
04:50
I just think that to be here with all of you
88
278000
4000
我只是觉得 跟你们在一起
04:54
accomplished完成 young年轻 people --
89
282000
3000
跟你们这些年轻人在一起
04:57
literally按照字面, some of you, the architects建筑师 building建造 our brighter光明 future未来.
90
285000
5000
而且你们当中有些是建筑师 就是要搭建我们更美好的未来的
05:02
You know, it's heartening令人振奋 to me.
91
290000
3000
跟你们在一起让我振奋不已
05:05
Even though虽然, quite相当 frankly坦率地说, some of your presentations简报 are horrifying可怕的,
92
293000
3000
虽然 老实说 你们有些人做的演讲非常可怕
05:08
absolutely绝对 horrifying可怕的.
93
296000
2000
绝对令人震惊
05:10
It's true真正. It's true真正.
94
298000
2000
真的 真的
05:12
You know, between之间 the environmental环境的 degradation降解
95
300000
3000
比如你们说的环境恶化的问题
05:15
and the crashing轰然 of the world世界 markets市场 you're talking about.
96
303000
3000
全球市场崩溃的问题
05:18
And of course课程, we know it's all because of the -- all the ...
97
306000
6000
当然我们都知道这一切都是因为 所有那些
05:24
Well, I don't know how else其他 to say it to you, so I'll just say it my way:
98
312000
3000
我真不知道还能用其他什么方法来表达 所以我就用我自己的方式来说吧
05:27
the ganeyvishganeyvish schticklichschticklich coming未来 from the governments政府 and the, you know,
99
315000
3000
都是因为那些鬼鬼祟祟偷偷摸摸的勾当(此处使用意第绪语俚语)
05:30
the bankers银行家 and the Wall Street. You know it.
100
318000
3000
你们也知道 这些勾当都是政府 银行和华尔街的人干的
05:33
Anyway无论如何.
101
321000
2000
管他呢
05:35
(Laughter笑声)
102
323000
1000
(笑声)
05:36
The point is, I'm happy快乐 somebody has practical实际的 ideas思路
103
324000
3000
关键的是 我非常高兴看到你们想出了切实可行的办法
05:39
to get us out of this mess食堂.
104
327000
2000
让我们摆脱这些糟糕的状况
05:41
So I salute礼炮 each of you and your stellar恒星 achievements成就.
105
329000
3000
所以我要向你们每个人致敬 向你们的辉煌成就致敬
05:44
Thank you for all that you do.
106
332000
3000
感谢你们所做的一切
05:47
And congratulations祝贺 on being存在 such这样 big makhersmakhers that you've become成为 TEDTED meistersmeisters.
107
335000
7000
还要祝贺你们成为TED的大师
05:54
So, happy快乐 continued继续 success成功.
108
342000
2000
祝你们获得更大的成功
05:56
Congratulations祝贺. Mazel马泽尔 tovTOV.
109
344000
3000
祝贺你们 祝贺你们(此处使用意第绪语俚语)
05:59
(Applause掌声)
110
347000
5000
(掌声)
06:04
Hi你好. Hi你好.
111
352000
3000
嗨嗨
06:07
Thank you everybody每个人.
112
355000
2000
感谢你们
06:09
Sorry, this is such这样 a wonderful精彩 opportunity机会 and everything, to be here right now.
113
357000
3000
能来到这里简直太棒了
06:12
My name名称 is NoraidaNoraida. And I'm just --
114
360000
2000
我叫诺埃达 我只是
06:14
I'm so thrilled高兴 to be part部分 of like your TEDTED conference会议
115
362000
2000
能来参加TED大会我真是太高兴了
06:16
that you're doing and everything like that.
116
364000
3000
这里的一切都令人激动
06:19
I am Dominican-American多明尼加裔.
117
367000
2000
我是多米尼加裔美国人
06:21
Actually其实, you could say I grew成长 up in the capital首都 of Dominican多明尼加 Republic共和国,
118
369000
2000
实际上 可以说我是在多米尼加共和国的首都长大的
06:23
otherwise除此以外 known已知 as Washington华盛顿 Heights高地 in New York纽约 City.
119
371000
3000
或者说就是纽约市的华盛顿高地
06:26
But I don't know if there's any other Dominican多明尼加 people here,
120
374000
3000
我不知道这里有没有其他的多米尼加人
06:29
but I know that Juan胡安 Enriquez恩里克斯, he was here yesterday昨天.
121
377000
3000
但我知道胡安恩里克斯昨天来这里了
06:32
And I think he's Mexican墨西哥人, so that's --
122
380000
2000
我觉得他是墨西哥人
06:34
honestly老老实实, that's close enough足够 for me right now. So --
123
382000
2000
老实说 这离我已经足够近了
06:36
(Laughter笑声)
124
384000
2000
(笑声)
06:38
I just -- I'm sorry.
125
386000
2000
对不起
06:40
I'm just trying not to be nervous紧张 because this is
126
388000
2000
我只想尽量不要太紧张
06:42
a very wonderful精彩 experience经验 for me and everything.
127
390000
2000
因为这个机会对我来说太难得了
06:44
And I just -- you know I'm not used to doing the public上市 speaking请讲.
128
392000
2000
而且我不习惯当众演讲
06:46
And whenever每当 I get nervous紧张 I start开始 to talk really fast快速.
129
394000
2000
每当我紧张 我说话就特别快
06:48
Nobody没有人 can understand理解 nothing I'm saying, which哪一个 is very frustrating泄气 for me,
130
396000
2000
谁都听不明白我在说什么 这太打击我了
06:50
as you can imagine想像.
131
398000
1000
你们能想像吧
06:51
I usually平时 have to just like try to calm冷静 down and take a deep breath呼吸.
132
399000
2000
通常我要深呼吸让自己镇静下来
06:53
But then on top最佳 of that, you know, Sarah莎拉 Jones琼斯 told me we only have 18 minutes分钟.
133
401000
3000
但更糟糕的是 莎拉琼斯告诉我 我们总共只有18分钟
06:56
So then I'm like, should I be nervous紧张, you know, because maybe it's better.
134
404000
2000
于是我想也许我应该紧张点儿才好
06:58
And I'm just trying not to panic恐慌 and freak怪物 out. So I like, take a deep breath呼吸.
135
406000
4000
我要尽量不慌张 所以我得深呼吸
07:02
Okay. Sorry. So anyway无论如何, what I was trying to say is that I really love TEDTED.
136
410000
5000
好了 我想说我真的很喜欢TED
07:07
Like, I love everything about this. It's amazing惊人.
137
415000
2000
我喜欢这里的一切 太不可思议了
07:09
Like, it's -- I can't get over this right now.
138
417000
2000
我克服不了这个(紧张情绪)
07:11
And, like, people would not believe, seriously认真地, where I'm from,
139
419000
2000
说真的 人们都不相信我是从哪来的
07:13
that this even exists存在.
140
421000
2000
不相信居然有这么个地方
07:15
You know, like even, I mean I love like the name名称, the -- TEDTED.
141
423000
3000
我喜欢TED这个名字
07:18
I mean I know it's a real真实 person and everything, but I'm just saying that like,
142
426000
3000
我知道这是个真人的名字 我只想说
07:21
you know, I think it's very cool how it's also an acronym缩写, you know,
143
429000
4000
这居然还是个缩略语 真是太酷了
07:25
which哪一个 is like, you know, is like very high concept概念 and everything like that.
144
433000
2000
这听起来非常高深
07:27
I like that.
145
435000
2000
我喜欢
07:29
And actually其实, I can relate涉及 to the whole整个 like acronym缩写 thing and everything.
146
437000
4000
事实上 我自己跟缩略语也很有关系
07:33
Because, actually其实, I'm a sophomore二年级 at college学院 right now.
147
441000
2000
我现在是大学二年级的学生
07:35
At my school学校 -- actually其实 I was part部分 of co-founding共同创办 an organization组织,
148
443000
4000
我在学校跟几个朋友成立了一个组织
07:39
which哪一个 is like a leadership领导 thing,
149
447000
2000
也颇有领导意义
07:41
you know, like you guys, you would really like it and everything.
150
449000
3000
就像你们一样 你们一定会喜欢这个想法的
07:44
And the organization组织 is called DADA BOMB炸弹,
151
452000
3000
这个组织叫DA BOMB(该缩略语会被误认为“炸弹”的意思)
07:47
A\and DADA BOMB炸弹 -- not like what you guys can build建立 and everything --
152
455000
4000
我们的DA BOMB组织比不上你们所创造的这些(伟大的东西)
07:51
it's like, DADA BOMB炸弹, it means手段 like Dominican多明尼加 -- it's an acronym缩写 --
153
459000
4000
DA BOMB也是个缩略语
07:55
Dominican-American多明尼加裔 Benevolent仁慈 Organization组织 for Mothers母亲 and Babies婴儿.
154
463000
3000
全称是多米尼加裔美国人慈善组织为了母亲和婴儿们
07:58
So, I know, see, like the name名称 is like a little bit long,
155
466000
4000
我知道这个名字有点长
08:02
but with the war战争 on terror恐怖 and everything,
156
470000
2000
但是因为反恐战争这类原因
08:04
the Dean院长 of Student学生 Activities活动 has asked us to stop saying DADA BOMB炸弹
157
472000
2000
校学生活动的主任不让我们用DA BOMB这个简称
08:06
and use the whole整个 thing so nobody没有人 would get the wrong错误 idea理念, whatever随你.
158
474000
2000
让我们要用全称以避免歧义
08:08
So, basically基本上 like DADA BOMB炸弹 --
159
476000
4000
所以说 DA BOMB 这个组织
08:12
what Dominican-American多明尼加裔 Benevolent仁慈 Organization组织 for Mothers母亲 and Babies婴儿 does
160
480000
4000
我是说 多米尼加裔美国人慈善组织为了母亲和婴儿们
08:16
is, basically基本上, we try to advocate主张 for students学生们 who show显示 a lot of academic学术的 promise诺言
161
484000
9000
我们努力为在学业上很有前途的学生们争取权益
08:25
and who also happen发生 to be mothers母亲 like me.
162
493000
3000
而且这些学生跟我一样同时也是母亲
08:28
I am a working加工 mother母亲, and I also go to school学校 full-time全职.
163
496000
3000
我是个母亲 但我同时要上班 还要全日制上学
08:31
And, you know, it's like -- it's so important重要 to have like role角色 models楷模 out there.
164
499000
4000
要知道 能找到榜样是非常重要的
08:35
I mean, I know sometimes有时 our lifestyles生活方式 are very different不同, whatever随你.
165
503000
2000
我知道我们的生活方式很不一样
08:37
But like even at my job工作 -- like, I just got promoted提拔.
166
505000
3000
即使在工作上(也不一样) 我刚刚获得了晋升
08:40
Right now it's very exciting扣人心弦 actually其实 for me
167
508000
3000
目前我的工作让我很兴奋
08:43
because I'm the Junior初级 Assistant助理 to the Associate关联 Director导向器
168
511000
2000
因为我是业务发展高级副总裁领导的
08:45
under the Senior前辈 Vice President主席 for Business商业 Development发展 --
169
513000
2000
副总监的初级助理
08:47
that's my new title标题.
170
515000
2000
这是我的新头衔
08:49
So, but I think whether是否 you own拥有 your own拥有 company公司 or you're just starting开始 out like me,
171
517000
4000
但我觉得是不是有自己的公司(并不重要)像我们这样刚刚开始
08:53
like something like this is so vital重要
172
521000
2000
做一个如此重要的项目
08:55
for people to just continue继续 expanding扩大 their minds头脑 and learning学习.
173
523000
3000
可以帮助那些想继续学习拓展他们的思想的人
08:58
And if everybody每个人, like all people really had access访问 to that,
174
526000
3000
如果每个人都有途径获得这类机会
09:01
it would be a very different不同 world世界 out there, as I know you know.
175
529000
3000
这个世界就会大不相同 你我都知道
09:04
So, I think all people, we need that,
176
532000
2000
所以我觉得我们所有人都有这个需要
09:06
but especially特别, I look at people like me, you know like,
177
534000
3000
但我特别关注跟我一样的人
09:09
I mean, Latinos拉丁裔 -- we're about to be the majority多数, in like two weeks.
178
537000
7000
我是说拉丁裔的人们 我们即将成为多数民族 大概就在两周以后
09:16
So, we deserve值得 just as much to be part部分 of the exchange交换 of ideas思路 as everybody每个人 else其他.
179
544000
6000
所以我们应当获得跟其他人一样多的交流思想的机会
09:22
So, I'm very happy快乐 that you're, you know, doing this kind of thing,
180
550000
3000
因此我非常高兴你们举办了这样的活动
09:25
making制造 the talks会谈 available可得到 online线上.
181
553000
2000
而且还把演讲放到互联网上
09:27
That's very good. I love that.
182
555000
2000
这太棒了 我爱这里
09:29
And I just -- I love you guys. I love TEDTED.
183
557000
2000
我爱你们所有的人 我爱TED
09:31
And if you don't mind心神, privately私自 now, in the future未来, I'm going to think of TEDTED
184
559000
3000
如果你们不介意的话 从今往后我个人会把TED的缩写解释成
09:34
as an acronym缩写 for Technology技术, Entertainment娱乐 and Dominicans多米尼加.
185
562000
3000
科技 娱乐和多米尼加人
09:37
Thank you very much.
186
565000
2000
谢谢你们
09:39
(Laughter笑声)
187
567000
2000
(笑声)
09:41
(Applause掌声)
188
569000
5000
(掌声)
09:46
So, that was NoraidaNoraida,
189
574000
2000
好吧 这就是诺埃达
09:48
and just like Lorraine洛林 and everybody每个人 else其他 you're meeting会议 today今天,
190
576000
2000
就像珞琳和其他每一位你们今天要见到的人一样
09:50
these are folks乡亲 who are based基于 on real真实 people from my real真实 life:
191
578000
4000
这些朋友们的原型都来自我的真实生活
09:54
friends朋友, neighbors邻居, family家庭 members会员.
192
582000
3000
她们是我的朋友们邻居们和家人
09:57
I come from a multicultural多元文化 family家庭.
193
585000
3000
我来自一个多元文化的大家庭
10:00
In fact事实, the older旧的 lady淑女 you just met会见:
194
588000
2000
事实上 你们刚刚见到的那位老太太
10:02
very, very loosely松弛地 based基于 on a great aunt姑妈 on my mother's母亲 side.
195
590000
4000
有那么一点点像我妈妈家的一位阿姨
10:06
It's a long story故事, believe me.
196
594000
2000
说来话长了 相信我
10:08
But on top最佳 of my family家庭 background背景,
197
596000
3000
但除了我(特殊)的家庭背景之外
10:11
my parents父母 also sent发送 me to the United联合的 Nations国家 school学校,
198
599000
2000
我的父母还把我送进了联合国学校
10:13
where I encountered遇到 a plethora过多 of new characters人物,
199
601000
4000
在那里我结识了太多的新人
10:17
including包含 Alexandre亚历山大, my French法国 teacher老师, okay.
200
605000
5000
包括亚历山大 我的法语老师
10:22
Well, you know, it was beginner初学者 French法国, that I am taking服用 with her, you know.
201
610000
5000
要知道 那时候她教我们初级法语
10:27
And it was Madame夫人 BoussonBousson, you know, she was very [French法国].
202
615000
6000
布松女士非常。。。(法语)
10:33
It was like, you know, she was there in the class,
203
621000
2000
要知道 在课堂上
10:35
you know, she was kind of typically一般 French法国.
204
623000
2000
她是那种典型的法国人
10:37
You know, she was very chic别致, but she was very filled填充 with ennui无聊, you know.
205
625000
5000
她很时髦很优雅 但她又十分倦怠
10:42
And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know,
206
630000
5000
她在课堂上给我们讲
10:47
talking about the, you know, the existential存在 futility无用 of life, you know.
207
635000
5000
讲生命的存在徒劳无益
10:52
And we were only 11 years年份 old, so it was not appropriate适当. (Laughter笑声)
208
640000
3000
我们当时只有11岁 这个话题不太恰当
10:55
But [German德语].
209
643000
6000
但是(德语)
11:01
Yes, I took German德语 for three years年份, [German德语],
210
649000
4000
是的 我学过三年德语(德语)
11:05
and it was quite相当 the experience经验 because I was the only black黑色 girl女孩 in the class,
211
653000
4000
这个经历很特别 因为我是班里唯一的黑人姑娘
11:09
even in the UN联合国 school学校.
212
657000
2000
即便我上的是联合国学校
11:11
Although虽然, you know, it was wonderful精彩.
213
659000
2000
但这经历很棒
11:13
The teacher老师, Herr赫尔 SchtopfSchtopf, he never discriminated歧视.
214
661000
3000
我的德语老师施托普先生从来没有歧视过任何人
11:16
Never. He always, always treated治疗 each of us,
215
664000
3000
从来没有过 他一直从来都是公平对待我们每一个人
11:19
you know, equally一样 unbearably无法忍受 during the class.
216
667000
3000
让我们每一个人在课堂上都不好受
11:22
So, there were the teachers教师 and then there were my friends朋友,
217
670000
4000
好吧 这就是我的老师们 此外还有我的朋友们
11:26
classmates同学 from everywhere到处,
218
674000
2000
和来自世界各地的同学们
11:28
many许多 of whom are still dear friends朋友 to this day.
219
676000
2000
他们中的很多人直到今天都是我非常要好的朋友
11:30
And they've他们已经 inspired启发 many许多 characters人物 as well.
220
678000
5000
他们激发了我很多创作灵感
11:35
For example, a friend朋友 of mine.
221
683000
4000
比如我的一个朋友
11:39
Well, I just wanted to quickly很快 say good evening晚间.
222
687000
2000
我只想说 晚上好
11:41
My name名称 is Praveen普利文 Manvi马恩维 and thank you very much for this opportunity机会.
223
689000
3000
我的名字叫普拉文曼维 感谢你们给我这个机会
11:44
Of course课程, TEDTED, the reputation声誉 precedes先于 itself本身 all over the world世界.
224
692000
4000
TED的大名已经传遍全球
11:48
But, you know, I am originally本来 from India印度,
225
696000
3000
我来自印度
11:51
and I wanted to start开始 by telling告诉 you
226
699000
4000
我想告诉你们
11:55
that once一旦 Sarah莎拉 Jones琼斯 told me that we will be having the opportunity机会
227
703000
3000
莎拉琼斯告诉我 我们可以有机会
11:58
to come here to TEDTED in California加州,
228
706000
3000
来加利福尼亚参加TED大会
12:01
originally本来, I was very pleased满意 and, frankly坦率地说, relieved安心
229
709000
3000
一开始我就感到很高兴 而且老实说 松了一口气
12:04
because, you know, I am a human人的 rights权利 advocate主张.
230
712000
3000
因为你们知道我是一名人权倡导者
12:07
And usually平时 my work, it takes me to Washington华盛顿 D.C.
231
715000
3000
我的工作通常都要去华盛顿特区
12:10
And there, I must必须 attend出席 these meetings会议, mingling采风 with some tiresome烦人的 politicians政治家,
232
718000
4000
在那里我必须参加各种会议 要跟那些令人厌倦的政客打交道
12:14
trying to make me feel comfortable自在
233
722000
2000
他们为了让我觉得舒服一些
12:16
by telling告诉 how often经常 they are eating the curry咖喱 in Georgetown乔治敦. (Laughter笑声)
234
724000
3000
总跟我说他们在乔治城多么经常吃咖喱
12:19
So, you can just imagine想像 -- right.
235
727000
4000
所以你们可以想像
12:23
So, but I'm thrilled高兴 to be joining加盟 all of you here.
236
731000
4000
但我非常高兴能够参加你们的活动
12:27
I wish希望 we had more time together一起, but that's for another另一个 time. Okay? Great.
237
735000
4000
我希望能有更多的时间跟你们在一起 但只能下次再说啦 好吧
12:31
(Applause掌声)
238
739000
7000
(掌声)
12:38
And, sadly可悲的是, I don't think we'll have time for you to meet遇到 everybody每个人 I brought, but --
239
746000
7000
遗憾的是 恐怕没那么多时间让我所有的朋友都跟你们见面 但是
12:45
I'm trying to behave表现 myself,
240
753000
3000
我在努力做到举止得体
12:48
it's my first time here.
241
756000
3000
毕竟是我第一次来这里
12:51
But I do want to introduce介绍 you to a couple一对 of folks乡亲 you may可能 recognize认识,
242
759000
4000
但我确实想让你们见一下另外几个朋友 你们应该能认出她们
12:55
if you saw "Bridge and Tunnel隧道."
243
763000
3000
如果你们看过“土包子”这部舞台剧的话
12:58
Uh, well, thank you.
244
766000
3000
恩 谢谢大家
13:01
Good evening晚间.
245
769000
2000
晚上好
13:03
My name名称 is Pauline宝莲 Ning,
246
771000
2000
我叫宁宝琳
13:05
and first I want to tell you that I'm --
247
773000
5000
首先我要告诉你们
13:10
of course课程 I am a member会员 of the Chinese中文 community社区 in New York纽约.
248
778000
3000
我是纽约的华人社区的一员
13:13
But when Sarah莎拉 Jones琼斯 asked me to please come to TEDTED,
249
781000
6000
但是当莎拉琼斯让我来参加TED的时候
13:19
I said, well, you know, first, I don't know that, you know --
250
787000
6000
起先我说不好 要知道
13:25
before two years年份 ago, you would not find me in front面前 of an audience听众 of people,
251
793000
6000
如果放在两年前 我肯定不会当着这么多人讲话
13:31
much less like this
252
799000
2000
比这少得多的人 我也不会的
13:33
because I did not like to give speeches演讲
253
801000
2000
因为我不太愿意作演讲
13:35
because I feel that, as an immigrant移民, I do not have good English英语 skills技能 for speaking请讲.
254
803000
7000
因为我觉得 作为一名移民 我的英语讲不好
13:42
But then, I decided决定, just like Governor州长 Arnold阿诺德 Schwarzenegger施瓦辛格,
255
810000
5000
但我又一想 我要像施瓦辛格州长一样
13:47
I try anyway无论如何.
256
815000
1000
努力尝试一下
13:48
(Laughter笑声)
257
816000
5000
(笑声)
13:53
My daughter女儿 -- my daughter女儿 wrote that,
258
821000
2000
我的女儿帮我写的发言稿
13:55
she told me, "Always start开始 your speech言语 with humor幽默."
259
823000
3000
她告诉我 总要以一个笑话开始演讲
13:58
But my background背景 --
260
826000
2000
关于我的背景
14:00
I want to tell you story故事 only briefly简要地.
261
828000
3000
我想简短地跟你们说一下
14:03
My husband丈夫 and I, we brought our son儿子 and daughter女儿 here in 1980s
262
831000
5000
我丈夫和我在1980年代带着我们的儿子和女儿来到这里
14:08
to have the freedom自由 we cannot不能 have in China中国 at that time.
263
836000
3000
是冲着这里的自由 当时的中国还没有这么自由
14:11
And we tried试着 to teach our kids孩子 to be proud骄傲 of their tradition传统, but it's very hard.
264
839000
7000
我们努力教育我们的孩子要为他们的传统感到自豪 但这非常难
14:18
You know, as immigrant移民, I would speak说话 Chinese中文 to them,
265
846000
4000
要知道 作为移民 我会跟孩子们说中文
14:22
and they would always answer回答 me back in English英语.
266
850000
3000
但他们总是用英文回答我
14:25
They love rock music音乐, pop流行的 culture文化, American美国 culture文化.
267
853000
4000
他们喜欢摇滚乐 流行文化 美国文化
14:29
But when they got older旧的,
268
857000
2000
但当他们长大以后
14:31
when the time comes for them to start开始 think about getting得到 married已婚,
269
859000
4000
到了要谈婚论嫁的年龄
14:35
that's when we expect期望 them to realize实现, a little bit more, their own拥有 culture文化.
270
863000
6000
我们就希望他们能够回归原本的文化传统
14:41
But that's where we had some problems问题.
271
869000
3000
但问题就出在这儿
14:44
My son儿子, he says he is not ready准备 to get married已婚.
272
872000
3000
我的儿子说他还不准备结婚
14:47
And he has a sweetheart爱人, but she is American美国 woman女人, not Chinese中文.
273
875000
6000
他有个女朋友 但她不是中国人 是美国人
14:53
It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong错误 with a Chinese中文 woman女人?"
274
881000
6000
我不是说这下就坏事了 但我跟他说“中国姑娘有什么不好呢?”
14:59
But I think he will change更改 his mind心神 soon不久.
275
887000
3000
我觉得他会改变主意的
15:02
So, then I decide决定 instead代替, I will concentrate集中 on my daughter女儿.
276
890000
5000
之后我决定把注意力放在我女儿身上
15:07
The daughter's女儿的 marriage婚姻 is very special特别 to the mom妈妈.
277
895000
3000
女儿的婚事对妈妈来说很特别
15:10
But first, she said she's not interested有兴趣.
278
898000
4000
但刚开始 她说她没兴趣
15:14
She only wants to spend time with her friends朋友.
279
902000
3000
她只想跟她的朋友们在一起
15:17
And then at college学院, it's like she never came来了 home.
280
905000
5000
之后在读大学的时候 她基本上就不回家了
15:22
And she doesn't want me to come and visit访问.
281
910000
3000
她也不愿意让我去学校看她
15:25
So I said, "What's wrong错误 in this picture图片?"
282
913000
2000
我就想 哪里出了问题
15:27
So, I accused被告 my daughter女儿 to have like a secret秘密 boyfriend男朋友.
283
915000
5000
我责怪女儿有个秘密的男朋友
15:32
But she told me, "Mom妈妈, you don't have to worry担心 about boys男孩
284
920000
4000
但她告诉我说 妈妈你不用担心男孩子的问题
15:36
because I don't like them."
285
924000
2000
因为我根本不喜欢他们
15:38
(Laughter笑声)
286
926000
3000
(笑声)
15:41
And I said, "Yes, men男人 can be difficult, but all women妇女 have to get used to that."
287
929000
6000
我就说 是的 男人是个难题 但所有的女人都要习惯的
15:47
She said, "No Mom妈妈. I mean, I don't like boys男孩. I like girls女孩.
288
935000
5000
她就说 不是的 妈妈 我是说 我不喜欢男孩子 我喜欢女孩子
15:52
I am lesbian女同性恋."
289
940000
2000
我是个同性恋
15:54
So, I always teach my kids孩子 to respect尊重 American美国 ideas思路,
290
942000
5000
我一直教育我的孩子们要尊重美国人的想法
15:59
but I told my daughter女儿 that this is one exception例外 --
291
947000
4000
但我跟女儿说这个问题是一个例外
16:03
(Laughter笑声) --
292
951000
3000
(笑声)
16:06
that she is not gay同性恋者, she is just confused困惑 by this American美国 problem问题.
293
954000
8000
她不是同性恋 她只是被这类美国问题给搞糊涂了
16:14
But she told me, "Mom妈妈, it's not American美国."
294
962000
4000
但她跟我说 妈妈 不是美国人
16:18
She said she is in love -- in love with a nice不错 Chinese中文 girl女孩.
295
966000
5000
她说她爱上了一个中国姑娘
16:23
(Laughter笑声)
296
971000
2000
(笑声)
16:25
So, these are the words I am waiting等候 to hear,
297
973000
3000
这些话是我想听到的
16:28
but from my son儿子, not my daughter女儿.
298
976000
2000
但应该是从我儿子嘴里说出来 而不是我女儿
16:30
(Laughter笑声)
299
978000
4000
(笑声)
16:34
But at first I did not know what to do.
300
982000
3000
刚开始的时候 我真的不知道该怎么办
16:37
But then, over time, I have come to understand理解 that this is who she is.
301
985000
7000
但过了一段时间 我开始明白了她真的就是这样的一个人
16:44
So, even though虽然 sometimes有时 it's still hard,
302
992000
4000
即便有的时候还是很难接受
16:48
I will share分享 with you that it helps帮助 me to realize实现
303
996000
5000
我想跟你们分享的是 这件事让我认识到
16:53
society社会 is more tolerant宽容, usually平时 because of places地方 like this,
304
1001000
5000
这个社会越来越宽容 就是因为有像TED这样的地方
16:58
because of ideas思路 like this,
305
1006000
2000
因为有像这样的想法
17:00
and people like you, with an open打开 mind心神.
306
1008000
3000
像你们这样的思想开放的人
17:03
So I think maybe TEDTED, you impact碰撞 people's人们 lives生活
307
1011000
4000
我觉得TED给我们的生活带来了重大影响
17:07
in the ways方法 maybe even you don't realize实现.
308
1015000
4000
在不知不觉中 影响着我们
17:11
So, for my daughter's女儿的 sake清酒,
309
1019000
3000
所以 我要代表我女儿
17:14
I thank you for your ideas思路 worth价值 spreading传播.
310
1022000
4000
谢谢你们分享思想之美
17:18
Thank you. Xie xie.
311
1026000
2000
谢谢你们
17:20
(Applause掌声)
312
1028000
11000
(掌声)
17:31
Good evening晚间. My name名称 is HabbiHabbi BelahalBelahal.
313
1039000
2000
晚上好 我叫哈比贝拉艾
17:33
And I would like to first of all thank Sarah莎拉 Jones琼斯
314
1041000
4000
我首先要感谢莎拉琼斯
17:37
for putting all of the pressure压力 on the only Arab阿拉伯 who she brought with her
315
1045000
5000
因为我是她请来的唯一一位阿拉伯人 这给我很大压力
17:42
to be last today今天.
316
1050000
2000
而且我是最后一个发言的
17:44
I am originally本来 from Jordan约旦.
317
1052000
3000
我来自约旦
17:47
And I teach comparative比较 literature文学 at Queens皇后 College学院.
318
1055000
4000
我在皇后学院教比较文学
17:51
It is not Harvard哈佛.
319
1059000
2000
不是哈佛
17:53
But I feel a bit like a fish out of water.
320
1061000
4000
我感到有些不适应
17:57
But I am very proud骄傲 of my students学生们.
321
1065000
2000
但我为我的学生感到骄傲
17:59
And I see that a few少数 of them did make it here to the conference会议.
322
1067000
5000
我看到他们有些人来到了大会现场
18:04
So you will get the extra额外 credit信用 I promised许诺 you.
323
1072000
3000
我保证会给你们加学分的
18:07
But, while I know that I may可能 not look like the typical典型 TED-izenTED-izen, as you would say,
324
1075000
8000
尽管我知道我看起来不像本地人
18:15
I do like to make the point that we in global全球 society社会,
325
1083000
6000
我正想说的就是 我们生活在地球村里
18:21
we are never as different不同 as the appearances出场 may可能 suggest建议.
326
1089000
4000
我们之间的差异再也不像我们的长相这样差别如此大
18:25
So, if you will indulge放纵 me, I will share分享 quickly很快 with you a bit of verse,
327
1093000
5000
如果你们允许的话 我愿意跟你们分享一段诗
18:30
which哪一个 I memorized记忆 as a young年轻 girl女孩 at 16 years年份 of age年龄.
328
1098000
5000
这是我16岁时就会背的一首诗
18:35
So, back in the ancient times.
329
1103000
3000
那么让我们回到远古年代
18:38
[Arabic阿拉伯]
330
1106000
19000
(阿拉伯语)
18:57
And this roughly大致 translates转换:
331
1125000
3000
这段诗大致的翻译是
19:00
"Please, let me hold保持 your hand.
332
1128000
3000
请让我牵你的手
19:03
I want to hold保持 your hand.
333
1131000
3000
我想牵着你的手
19:06
I want to hold保持 your hand.
334
1134000
2000
我想牵着你的手
19:08
And when I touch触摸 you, I feel happy快乐 inside.
335
1136000
4000
当我抚摸你时 我内心感到幸福无比
19:12
It's such这样 a feeling感觉 that my love, I can't hide隐藏, I can't hide隐藏, I can't hide隐藏."
336
1140000
7000
我亲爱的 我无法掩饰这情感 我无法掩饰 无法掩饰 无法掩饰
19:19
Well, so okay, but please, please, but please.
337
1147000
8000
好了 但是 请注意
19:27
If it is sounding听起来 familiar, it is because I was at the same相同 time in my life
338
1155000
6000
也许这诗听起来有些耳熟 因为在我人生中的同一个时期
19:33
listening to the Beatles披头士乐队.
339
1161000
2000
我也在听披头士的歌
19:35
On the radio无线电 [unclear不明], they were very popular流行.
340
1163000
3000
他们的歌在电台里很流行
19:38
So, all of that is to say that I like to believe
341
1166000
6000
所以 我想说的是 我情愿相信
19:44
that for every一切 word intended as to render给予 us deaf to one another另一个,
342
1172000
6000
尽管有些词语故意使得我们对彼此充耳不闻
19:50
there is always a lyric歌词 connecting ears耳朵 and hearts心中 across横过 the continents大陆 in rhyme.
343
1178000
7000
但总有动人的歌词飘进耳朵直达内心 带着韵律传遍各大洲
19:57
And I pray祈祷 that this is the way that we will self-invent自我创造, in time.
344
1185000
6000
我祈祷我们将会通过这样的方式不断实现自我发现
20:03
That's all, shukranshukran. Thank you very much for the opportunity机会.
345
1191000
4000
就是这样 非常感谢你们给我这个机会
20:07
Okay? Great.
346
1195000
2000
好吧 很好
20:09
(Applause掌声)
347
1197000
2000
(掌声)
20:11
Thank you all very much. It was lovely可爱.
348
1199000
2000
非常感谢你们大家 这真是太棒了
20:13
Thank you for having me.
349
1201000
2000
谢谢你们让我来到这里
20:15
(Applause掌声)
350
1203000
4000
(掌声)
20:19
Thank you very, very much. I love you.
351
1207000
3000
谢谢你们 我爱你们
20:22
(Applause掌声)
352
1210000
2000
(掌声)
20:24
Well, you have to let me say this.
353
1212000
4000
你们得让我说出来
20:28
I just -- thank you.
354
1216000
4000
我还是想说 谢谢你们
20:32
I want to thank Chris克里斯 and Jacqueline杰奎琳, and just everyone大家 for having me here.
355
1220000
4000
我想感谢克里斯和贾奎琳和你们每一位 谢谢你们让我来到这里
20:36
It's been a long time coming未来, and I feel like I'm home.
356
1224000
2000
我花了很长时间才来到这里 我感觉像到了家一样
20:38
And I know I've performed执行 for some of your companies公司
357
1226000
3000
我知道我之前为你们当中的一些公司演出过
20:41
or some of you have seen看到 me elsewhere别处,
358
1229000
2000
或者你们在其他地方看过我的演出
20:43
but this is honestly老老实实 one of the best最好 audiences观众 I've ever experienced有经验的.
359
1231000
3000
但今天在座的各位是有史以来我有过的最棒的观众
20:46
The whole整个 thing is amazing惊人, and so don't you all go reinventing重塑 yourselves你自己 any time soon不久.
360
1234000
4000
这里的一切都太不可思议了 你们大家还不赶快去重新发现自我
20:50
(Applause掌声)
361
1238000
3000
(掌声)
Translated by Zhu Cheng
Reviewed by Zachary Lin Zhao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com