ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

沙希·塔鲁尔(Shashi Tharoor): 为什么国家应该采取“软”实力

Filmed:
2,217,534 views

沙希·塔鲁尔认为,印度正在迅速成为一个超级大国 -- 不仅是通过其贸易和政治,而更多的是通过其“软”实力,它正通过饮食,音乐,科技,宝莱坞与世界分享自己的文化。他认为,从长远来看国家实力不是体现于一个国家的军队的大小,更重要的是其对世界心灵和思想的影响力。
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an Indian印度人, and now as a politician政治家
0
0
2000
作为一个印度人,一名政治家,
00:17
and a government政府 minister部长,
1
2000
2000
一位政府部长
00:19
I've become成为 rather concerned关心 about
2
4000
2000
我越来越关注有关
00:21
the hype炒作 we're hearing听力 about our own拥有 country国家,
3
6000
2000
自己的国家报道,
00:23
all this talk about India印度 becoming变得 a world世界 leader领导,
4
8000
2000
所有这些报道都是关于印度将成为世界的领头羊,
00:25
even the next下一个 superpower超级大国.
5
10000
2000
甚至是下一个超级大国。
00:27
In fact事实, the American美国 publishers出版商 of my book,
6
12000
2000
事实上,我的书《大象,老虎和手机》
00:29
"The Elephant, The Tiger and the Cell细胞 Phone电话,"
7
14000
2000
被美国出版商,
00:31
added添加 a gratuitous免费的 subtitle字幕 saying,
8
16000
2000
加了一条无必要的副标题—
00:33
"India印度: The next下一个 21st-centuryST-世纪 power功率."
9
18000
2000
《印度:21世纪的接替者》。
00:35
And I just don't think that's what India's印度 all about,
10
20000
2000
而且我并不认为那就是印度未来的所有
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
或者应该成为的。
00:39
Indeed确实, what worries me is the entire整个 notion概念 of world世界 leadership领导
12
24000
4000
事实上,我最担心的是世界的领导观念
00:43
seems似乎 to me terribly可怕 archaic古老.
13
28000
2000
会是非常陈旧的。
00:45
It's redolent芳香 of James詹姆士 Bond movies电影
14
30000
2000
这让人联想起007的电影
00:47
and Kipling吉卜林 ballads民谣.
15
32000
2000
和吉卜林(生于印度孟买,英国作家及诗人)的诗歌。
00:49
After all, what constitutes构成 a world世界 leader领导?
16
34000
2000
什么才是世界领袖?
00:51
If it's population人口, we're on course课程 to top最佳 the charts图表.
17
36000
3000
如果按人口来说,我们正朝着排行榜前列航行。
00:54
We will overtake超过 China中国 by 2034.
18
39000
4000
2034年我们将超过中国。
00:58
Is it military军事 strength强度? Well, we have the world's世界 fourth第四 largest最大 army军队.
19
43000
3000
抑或是军事实力?那么,我们有世界第四大军队。
01:01
Is it nuclear capacity容量? We know we have that.
20
46000
2000
还是核能力?我们知道我们有。
01:03
The Americans美国人 have even recognized认可 it,
21
48000
2000
美国人已意识到这一点,
01:05
in an agreement协议.
22
50000
2000
在(签订)协议中。
01:07
Is it the economy经济? Well, we have now
23
52000
2000
又或是经济发展情况?那么,我们已是
01:09
the fifth-largest第五大 economy经济 in the world世界
24
54000
2000
世界第五大经济体
01:11
in purchasing购买 power功率 parity平价 terms条款.
25
56000
2000
按平均购买力计算。
01:13
And we continue继续 to grow增长. When the rest休息 of the world世界 took a beating跳动 last year,
26
58000
3000
当世界其它地区去年经济惨遭滑铁卢时,我们依然继续增长。
01:16
we grew成长 at 6.7 percent百分.
27
61000
3000
我们增长了百分之六点七。
01:19
But, somehow不知何故, none没有 of that adds增加 up to me,
28
64000
4000
但是,不知何故,所有的事一起呈现出來,我都不认为,
01:23
to what I think India印度 really can aim目标 to contribute有助于 in the world世界,
29
68000
5000
印度
01:28
in this part部分 of the 21stST century世纪.
30
73000
2000
为21世纪做出了真正的贡献。
01:30
And so I wondered想知道, could
31
75000
3000
所以,我想知道,
01:33
what the future未来 beckons招手 for India印度 to be all about
32
78000
3000
未来对印度来说意味着什么
01:36
be a combination组合 of these things allied联盟的 to something else其他,
33
81000
3000
是这些东西的组合结盟还是别的什么,
01:39
the power功率 of example,
34
84000
2000
让我来举一个体现实力的例子,
01:41
the attraction引力 of India's印度 culture文化,
35
86000
3000
印度文化的吸引力,
01:44
what, in other words, people like to call "soft柔软的 power功率."
36
89000
5000
换句话说,很多人喜欢称之为“软实力”。
01:49
Soft柔软的 power功率 is a concept概念 invented发明 by a Harvard哈佛 academic学术的,
37
94000
3000
软实力是一位哈佛学者提出的一个概念,
01:52
Joseph约瑟夫 Nye, a friend朋友 of mine.
38
97000
2000
约瑟夫·奈,我的一个朋友。
01:54
And, very simply只是, and I'm really cutting切割 it short because of the time limits范围 here,
39
99000
4000
这个概念很简单,因为时间的限制,我在这里很简短的介绍一下,
01:58
it's essentially实质上 the ability能力 of a country国家 to attract吸引 others其他
40
103000
3000
它本质上是一个国家能够吸引别人的能力
02:01
because of its culture文化, its political政治 values,
41
106000
2000
由于其文化,政治价值观,
02:03
its foreign国外 policies政策.
42
108000
2000
及外交政策。
02:05
And, you know, lots of countries国家 do this. He was writing写作 initially原来 about the States状态,
43
110000
3000
而且,你知道,很多国家都在这样做。这实际上是在初步刻画一国家,
02:08
but we know the Alliance联盟 Francaise法兰西
44
113000
2000
如法兰西联盟
02:10
is all about French法国 soft柔软的 power功率, the British英国的 Council评议会.
45
115000
3000
宣扬法国软实力,还有英国文化委员会。
02:13
The Beijing北京 Olympics奥运会 were an exercise行使 in Chinese中文 soft柔软的 power功率.
46
118000
3000
北京奥运会是中国宣扬其软实力的鲜明例子。
02:16
Americans美国人 have the Voice语音 of America美国 and the Fulbright富布赖特 scholarships奖学金.
47
121000
4000
美国人有美国之音和富布赖特奖学金计划。
02:20
But, the fact事实 is, in fact事实,
48
125000
2000
但是,实际上
02:22
that probably大概 Hollywood好莱坞 and MTVMTV and McDonalds麦当劳
49
127000
3000
好莱坞,MTV和麦当劳
02:25
have doneDONE more for American美国 soft柔软的 power功率
50
130000
2000
对美国软实力传播作出更大的贡献
02:27
around the world世界 than any specifically特别 government政府 activity活动.
51
132000
3000
且超出了世界上任何政府为此举办的各种特别活动。
02:30
So soft柔软的 power功率 is something that really emerges出现
52
135000
3000
因此,软实力是真正展现的东西
02:33
partly部分地 because of governments政府,
53
138000
2000
部分原因是由于政府的实力,
02:35
but partly部分地 despite尽管 governments政府.
54
140000
2000
但部分原因是跟政府毫无关联。
02:37
And in the information信息 era时代 we all live生活 in today今天,
55
142000
3000
在我们仙剑生活的时代中,
02:40
what we might威力 call the TEDTED age年龄,
56
145000
3000
我们或许会把它称之为TED时代,
02:43
I'd say that countries国家 are increasingly日益 being存在 judged判断
57
148000
3000
我想说,各国正日益
02:46
by a global全球 public上市 that's been fed美联储
58
151000
3000
受到全球公众评判,
02:49
on an incessant不停 diet饮食 of Internet互联网 news新闻,
59
154000
3000
如互联网上不断提供的新闻,
02:52
of televised电视 images图片,
60
157000
2000
电视图像,
02:54
of cellphone手机 videos视频, of email电子邮件 gossip八卦.
61
159000
3000
手机视频,电子邮件的说三道四等,
02:57
In other words, all sorts排序 of communication通讯 devices设备
62
162000
3000
换言之,我们如今可以通过各种通信设备
03:00
are telling告诉 us the stories故事 of countries国家,
63
165000
2000
以得知一国家的信息
03:02
whether是否 or not the countries国家 concerned关心 want people to hear those stories故事.
64
167000
5000
不管相关国家部分是否希望人们获得这些信息。
03:07
Now, in this age年龄, again, countries国家 with access访问
65
172000
2000
今天,拥有通讯及
03:09
to multiple channels渠道 of communication通讯
66
174000
2000
多重信息渠道的国家
03:11
and information信息 have a particular特定 advantage优点.
67
176000
2000
将享有特别的优势。
03:13
And of course课程 they have more influence影响, sometimes有时, about how they're seen看到.
68
178000
4000
当然,他们有着更大的影响力,有时,可以颠倒黑白。
03:17
India印度 has more all-news所有新闻 TV电视 channels渠道
69
182000
2000
印度的新闻电视频道
03:19
than any country国家 in the world世界,
70
184000
2000
比世界上任何一个国家都多,
03:21
in fact事实 in most of the countries国家 in this part部分 of the world世界 put together一起.
71
186000
4000
实际上是世界上的大多数国家的新闻电视频道的总和。
03:25
But, the fact事实 still is that it's not just that.
72
190000
2000
但是,我们不止步于此。
03:27
In order订购 to have soft柔软的 power功率, you have to be connected连接的.
73
192000
3000
软实力必须与外界相连。
03:30
One might威力 argue争论 that India印度 has become成为
74
195000
2000
可能有人会说
03:32
an astonishingly令人惊讶 connected连接的 country国家.
75
197000
2000
印度已成为一个拥有惊人的信息链的国家。
03:34
I think you've already已经 heard听说 the figures人物.
76
199000
2000
我想你们已经听到过这些数字。
03:36
We've我们已经 been selling销售 15 million百万 cellphones手机 a month.
77
201000
4000
我们每个月销售1500万部手机。
03:40
Currently目前 there are 509 million百万 cellphones手机
78
205000
3000
印度目前共有5.09亿
03:43
in Indian印度人 hands, in India印度.
79
208000
2000
手机用户。
03:45
And that makes品牌 us larger than the U.S. as a telephone电话 market市场.
80
210000
4000
就电话市场来说,我们已超过美国。
03:49
In fact事实, those 15 million百万 cellphones手机
81
214000
3000
事实上,每个月1500万部手机的销售量
03:52
are the most connections连接 that any country国家,
82
217000
2000
就像美国和中国
03:54
including包含 the U.S. and China中国,
83
219000
2000
这样的电信市场大国,
03:56
has ever established既定 in the history历史 of telecommunications电信.
84
221000
3000
都没发生过。
03:59
But, what perhaps也许 some of you don't realize实现
85
224000
2000
但是,或许你们还未意识到
04:01
is how far we've我们已经 come to get there.
86
226000
2000
迄今为止,我们是如何达到这种水平的。
04:03
You know, when I grew成长 up in India印度,
87
228000
2000
你们知道,在我小时候
04:05
telephones电话 were a rarity稀有.
88
230000
2000
电话可是一种稀有的东西。
04:07
In fact事实, they were so rare罕见 that elected当选 members会员 of Parliament议会
89
232000
2000
事实上,他们是如此稀有,以至于只有当选的议会议员
04:09
had the right to allocate分配 15 telephone电话 lines线
90
234000
3000
才有权分享那些
04:12
as a favor偏爱 to those they deemed认为 worthy值得.
91
237000
2000
他们认为值得青睐的15条电话线。
04:14
If you were lucky幸运 enough足够 to be a wealthy富裕 businessman商人
92
239000
3000
如果你有幸成为富商
04:17
or an influential有影响 journalist记者, or a doctor医生 or something, you might威力 have a telephone电话.
93
242000
3000
或是一位有影响的记者,或医生,或是其他有影响的人,你才可能获得一部电话。
04:20
But sometimes有时 it just satSAT there.
94
245000
2000
但是,有时只是坐在那里。
04:22
I went to high school学校 in Calcutta加尔各答.
95
247000
2000
我高中是在加尔各答上的。
04:24
And we would look at this instrument仪器 sitting坐在 in the front面前 foyer门厅.
96
249000
2000
我们默默的坐在大厅前注视着这个通话工具。
04:26
But half the time we would pick it up
97
251000
2000
但是,有一半的时间,我们会带着期盼的目光
04:28
with an expectant期待 look on our faces面孔,
98
253000
2000
把它接起来,
04:30
there would be no dial拨号 tone.
99
255000
2000
然而根本没有拨号音。
04:32
If there was a dial拨号 tone and you dialed拨打 a number,
100
257000
2000
如果有拨号音,你拨一个号码,
04:34
the odds可能性 were two in three you wouldn't不会 get the number you were intending打算 to reach达到.
101
259000
4000
三分之二的可能性是你根本不能打通你要拨的目的地。
04:38
In fact事实 the words "wrong错误 number" were more popular流行 than the word "Hello你好."
102
263000
3000
事实上,"错号"的声音要比"喂"的声音更为流行。
04:41
(Laughter笑声)
103
266000
1000
(笑声)
04:42
If you then wanted to connect to another另一个 city,
104
267000
2000
如果你想连接到其他城市,
04:44
let's say from Calcutta加尔各答 you wanted to call Delhi新德里,
105
269000
2000
假设你想从加尔各答打到德里,
04:46
you'd have to book something called a trunk树干 call,
106
271000
2000
你必须预订一种叫长途电话的服务,
04:48
and then sit by the phone电话 all day, waiting等候 for it to come through通过.
107
273000
3000
然后坐在电话旁等上一整天,直到线路为你开通为止。
04:51
Or you could pay工资 eight times the going rate
108
276000
3000
或者你可以支付比现行利率高8倍的使用费
04:54
for something called a lightning闪电 call.
109
279000
2000
支付一种名为闪电呼叫的服务。
04:56
But, lightning闪电 struck来袭 rather slowly慢慢地 in our country国家 in those days,
110
281000
2000
但是,在那些日子里, 就像闪电呼叫的这种服务也是相当的慢,
04:58
so, it was like about a half an hour小时 for a lightning闪电 call to come through通过.
111
283000
4000
当时,闪电呼叫服务大约需要半个小时才能打通。
05:02
In fact事实, so woeful悲伤的 was our telephone电话 service服务
112
287000
3000
事实上,我们的电话服务是这样的悲伤
05:05
that a Member会员 of Parliament议会 stood站在 up in 1984 and complained抱怨 about this.
113
290000
4000
以至于一名国会成员于1984年在议会中对此抱怨。
05:09
And the Then-Communications然后,通信 Minister部长 replied回答 in a lordly有气派 manner方式
114
294000
3000
而当时的通信部长以很高傲的态度回答
05:12
that in a developing发展 country国家
115
297000
2000
在一个发展中国家
05:14
communications通讯 are a luxury豪华, not a right,
116
299000
2000
通讯是一种奢侈品不是一项权利,
05:16
that the government政府 had no obligation义务 to provide提供 better service服务,
117
301000
4000
政府没有义务提供更好的服务,
05:20
and if the honorable光彩 Member会员 wasn't satisfied满意 with his telephone电话,
118
305000
2000
而如果荣誉会员不满意他的电话,
05:22
could he please return返回 it, since以来 there was an eight-year-long八年之久 waiting等候 list名单
119
307000
3000
请他完全可以将电话退回,因为当时的印度,为了打电话,
05:25
for telephones电话 in India印度.
120
310000
3000
有8年之久的等待名单。
05:28
Now, fast-forward快进 to today今天 and this is what you see:
121
313000
2000
现在,快进到今天,这是你所看到的,
05:30
the 15 million百万 cell细胞 phones手机 a month.
122
315000
2000
每个月1500万部手机的销售量
05:32
But what is most striking引人注目 is who is carrying携带 those cell细胞 phones手机.
123
317000
4000
但是,最引人注目的是谁携带手机。
05:36
You know, if you visit访问 friends朋友 in the suburbs郊区 of Delhi新德里,
124
321000
3000
你们知道,如果你在访问新德里郊区的朋友,
05:39
on the side streets街道 you will find a fellow同伴 with a cart大车
125
324000
3000
在小街你会发现一个运货马车家伙
05:42
that looks容貌 like it was designed设计 in the 16th century世纪,
126
327000
3000
看起来就像是在16世纪设计的,
05:45
wielding挥舞 a coal-fired燃煤 steam蒸汽 iron
127
330000
3000
挥舞燃煤蒸汽电熨斗
05:48
that might威力 have been invented发明 in the 18th century世纪.
128
333000
2000
可能已经在18世纪发明的。
05:50
He's called an isthriisthri wala瓦拉. But he's carrying携带 a 21st-centuryST-世纪 instrument仪器.
129
335000
3000
他被称为isthri wala。但他带着21世纪的工具。
05:53
He's carrying携带 a cell细胞 phone电话 because most incoming calls电话 are free自由,
130
338000
3000
他携带手机,因为大部分来电是免费的,
05:56
and that's how he gets得到 orders命令 from the neighborhood邻里,
131
341000
2000
这就是他怎么从邻居那里拿到订单的,
05:58
to know where to collect搜集 clothes衣服 to get them ironed冰释前嫌.
132
343000
4000
知道在哪里,收集衣服,让他们熨。
06:02
The other day I was in Kerala喀拉拉邦, my home state,
133
347000
3000
有一天,我在喀拉拉邦,我的家乡。
06:05
at the country国家 farm农场 of a friend朋友,
134
350000
2000
在一个朋友的农场上,
06:07
about 20 kilometers公里 away from any place地点 you'd consider考虑 urban城市的.
135
352000
4000
离城里约20公里。
06:11
And it was a hot day and he said, "Hey, would you like some fresh新鲜 coconut椰子 water?"
136
356000
3000
它是一个炎热的一天,他说:“嗨,你想喝一些新鲜椰子水吗?”
06:14
And it's the best最好 thing and the most nutritious有营养 and refreshing清爽 thing you can drink
137
359000
3000
这也是在热带那种炎热的天气里,能喝到最有营养的和令人耳目一新的饮料
06:17
on a hot day in the tropics热带, so I said sure.
138
362000
3000
所以我的回答是,当然了。
06:20
And he whipped鞭打 out his cellphone手机, dialed拨打 the number,
139
365000
2000
于是他拿起了他的手机,拨了个号码,
06:22
and a voice语音 said, "I'm up here."
140
367000
2000
手机那边传来一个声音说,“我就在附近。”
06:24
And right on top最佳 of the nearest最近的 coconut椰子 tree,
141
369000
2000
而且就在最近的椰子树的顶端,
06:26
with a hatchet斧头 in one hand and a cell细胞 phone电话 in the other,
142
371000
3000
一个手里拿着手斧,另一只手里拿着手机
06:29
was a local本地 toddy托迪 tapper攻丝机,
143
374000
2000
是一个本地卖椰子汁的
06:31
who proceeded继续 to bring带来 down the coconuts椰子 for us to drink.
144
376000
3000
他井然有序地从椰子树上给我们带来新鲜的椰子汁。
06:34
Fishermen渔民 are going out to sea and carrying携带 their cell细胞 phones手机.
145
379000
3000
渔民们在出海前拿起他们的手机。
06:37
When they catch抓住 the fish they call all the market市场 towns城市 along沿 the coast
146
382000
3000
当他们捕获到鱼时,他们会给所有沿岸集镇打去电话
06:40
to find out where they get the best最好 possible可能 prices价格.
147
385000
2000
找出他们在那儿能得到最好的价格。
06:42
Farmers农民 now, who used to have to spend half a day of backbreaking非常辛劳的 labor劳动
148
387000
4000
以前的农民奔命半天
06:46
to find out if the market市场 town was open打开,
149
391000
2000
为去找到哪里有集市开放,
06:48
if the market市场 was on,
150
393000
2000
如果市场开放的话,
06:50
whether是否 the product产品 they'd他们会 harvested收获 could be sold出售, what price价钱 they'd他们会 fetch.
151
395000
3000
他们还得知道是否值得出售自己的丰收物,是否能卖个好价钱。
06:53
They'd他们会 often经常 send发送 an eight year old boy男孩 all the way on this trudge跋涉
152
398000
3000
为此他们会经常派一名8岁的男孩一路跋涉
06:56
to the market市场 town to get that information信息 and come back,
153
401000
2000
到集镇获得信息然后再回来,
06:58
then they'd他们会 load加载 the cart大车.
154
403000
2000
之后他们还得装车。
07:00
Today今天 they're saving保存 half a day's labor劳动 with a two minute分钟 phone电话 call.
155
405000
4000
今时今日,过去大半天的劳动仅仅用两分钟的电话就解决了。
07:04
So this empowerment权力 of the underclass下层阶级
156
409000
3000
这种被赋有权力的底层阶级
07:07
is the real真实 result结果 of India印度 being存在 connected连接的.
157
412000
3000
就是印度信息连接的真实的结果。
07:10
And that transformation转型 is part部分 of where India印度 is heading标题 today今天.
158
415000
5000
而这种转变是印度今天发展方向的一部分。
07:15
But, of course课程 that's not the only thing about India印度 that's spreading传播.
159
420000
3000
但是,当然这不是印度发展的唯一形式。
07:18
You've got Bollywood宝莱坞. My attitude态度 to Bollywood宝莱坞 is best最好 summarized总结
160
423000
3000
你们一定听说过宝莱坞。 我对宝莱坞的观点可以用
07:21
in the tale故事 of the two goats山羊 at a Bollywood宝莱坞 garbage垃圾 dump倾倒 --
161
426000
3000
两只山羊在宝莱坞垃圾场的故事概括 --
07:24
Mr先生. Shekhar谢卡尔 Kapur卡普尔, forgive原谅 me --
162
429000
4000
[不明确] 请原谅 --
07:28
and they're chewing咀嚼 away on cans of celluloid赛璐珞 discarded丢弃 by a Bollywood宝莱坞 studio工作室.
163
433000
4000
他们咀嚼着被一个宝莱坞工作室丢弃的一罐电影胶片。
07:32
And the first goat山羊, chewing咀嚼 away, says, "You know, this film电影 is not bad."
164
437000
3000
第一个山羊,咀嚼着,说:“你知道,这部电影不错(指胶片的味道)。”
07:35
And the second第二 goat山羊 says, "No, the book was better."
165
440000
4000
第二个山羊说:“不,书的味道更好些。”
07:39
(Laughter笑声)
166
444000
6000
(笑)
07:45
I usually平时 tend趋向 to think that the book is usually平时 better,
167
450000
3000
我通常倾向于认为,书是更好的,
07:48
but, having said that,
168
453000
2000
但是,话虽如此,
07:50
the fact事实 is that Bollywood宝莱坞 is now
169
455000
2000
事实是,宝莱坞
07:52
taking服用 a certain某些 aspect方面 of Indian-ness印度岬 and Indian印度人 culture文化 around the globe地球,
170
457000
4000
以某一方面在世界各地传播着印度海岬和印度文化,
07:56
not just in the Indian印度人 diaspora散居 in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
不仅只是为了给在美国和英国生活的印度侨民,
07:59
but to the screens屏幕 of Arabs阿拉伯人 and Africans非洲人, of Senegalese塞内加尔人 and Syrians叙利亚人.
172
464000
4000
而且也搬上了从阿拉伯人到非洲人,从塞内加尔到叙利亚人的屏幕。
08:03
I've met会见 a young年轻 man in New York纽约 whose谁的 illiterate文盲 mother母亲
173
468000
3000
我在纽约遇见一位年轻人,他母亲是文盲
08:06
in a village in Senegal塞内加尔
174
471000
2000
并住在塞内加尔的一个村子里,
08:08
takes a bus总线 once一旦 a month to the capital首都 city of Dakar达喀尔,
175
473000
3000
她每月都乘车去省会达喀尔,
08:11
just to watch a Bollywood宝莱坞 movie电影.
176
476000
2000
仅仅是为了观看宝莱坞电影。
08:13
She can't understand理解 the dialogue对话.
177
478000
2000
她无法理解对话内容。
08:15
She's illiterate文盲, so she can't read the French法国 subtitles字幕.
178
480000
3000
她是文盲,因此她看不懂法文字幕。
08:18
But these movies电影 are made制作 to be understood了解 despite尽管 such这样 handicaps障碍,
179
483000
3000
但是,尽管有这些障碍,这些电影还是可以理解的,
08:21
and she has a great time in the song歌曲 and the dance舞蹈 and the action行动.
180
486000
3000
她很开心的欣赏着电影里的音乐,舞蹈和画面,
08:24
She goes away with stars明星 in her eyes眼睛 about India印度, as a result结果.
181
489000
4000
结果,她从宝莱坞电影明星那里获知关于印度的印象。
08:28
And this is happening事件 more and more.
182
493000
2000
这种例子发生的越来越多。
08:30
Afghanistan阿富汗, we know what a serious严重 security安全 problem问题
183
495000
3000
阿富汗,我们知道那里存在着什么样的严重安全问题
08:33
Afghanistan阿富汗 is for so many许多 of us in the world世界.
184
498000
3000
阿富汗是我们许多在世界上的人来说,关心的焦点。
08:36
India印度 doesn't have a military军事 mission任务 there.
185
501000
2000
印度在哪儿没有军事任务。
08:38
You know what was India's印度 biggest最大 asset财富 in Afghanistan阿富汗 in the last seven years年份?
186
503000
4000
你们知道印度过去7年在阿富汗最大的资产是什么?
08:42
One simple简单 fact事实:
187
507000
2000
一个简单的事实:
08:44
you couldn't不能 try to call an Afghan阿富汗 at 8:30 in the evening晚间.
188
509000
3000
你不能尝试在晚上8:30给阿富汗人打电话。
08:47
Why? Because that was the moment时刻
189
512000
2000
为什么?因为在那个时间断
08:49
when the Indian印度人 television电视 soap肥皂 opera歌剧,
190
514000
2000
正在播放印度电视肥皂剧,
08:51
"KyunkiKyunki Saas萨斯 BhiBHI KabhiKabhi Bahu巴胡 Thi," dubbed配音 into Dari达里语, was telecast转播 on Tolo吐露港 T.V.
191
516000
6000
[印地文],配上印度手纺纱棉毯, 在Todo T.V 上转播
08:57
And it was the most popular流行 television电视 show显示 in Afghan阿富汗 history历史.
192
522000
3000
它是阿富汗史上最受欢迎的电视节目。
09:00
Every一切 Afghan阿富汗 family家庭 wanted to watch it.
193
525000
2000
每一个阿富汗家庭都想看。
09:02
They had to suspend暂停 functions功能 at 8:30.
194
527000
2000
他们于8:30不得不停做其它的事情。
09:04
Weddings婚礼 were reported报道 to be interrupted间断
195
529000
3000
据报告,婚礼被中断
09:07
so guests宾客 could cluster around the T.V. set,
196
532000
2000
让客人可以围绕在电视机前,
09:09
and then turn their attention注意 back to the bride新娘 and groom马夫.
197
534000
3000
电视剧完后才注意力回到新郎和新娘上。
09:12
Crime犯罪 went up at 8:30. I have read a Reuters路透社 dispatch调度 --
198
537000
3000
我看到过路透社的新闻报道,称在8:30犯罪率上升 --
09:15
so this is not Indian印度人 propaganda宣传, a British英国的 news新闻 agency机构 --
199
540000
3000
所以,这并不是印度的宣传,而是一家英国通讯社的报道 --
09:18
about how robbers劫匪 in the town of MusarriMusarri Sharif谢里夫*
200
543000
3000
如小偷是如何在马扎里沙里夫市
09:21
stripped剥离 a vehicle车辆 of its windshield挡风玻璃 wipers雨刷,
201
546000
3000
偷取汽车挡风玻璃雨刷,
09:24
its hubcaps轮毂罩, its sideview侧面图 mirrors镜子,
202
549000
3000
其轮毂,其侧视镜的,
09:27
any moving移动 part部分 they could find, at 8:30,
203
552000
3000
任何活动部件,他们都可以在8:30找到,
09:30
because the watchmen守望者 were busy watching观看 the T.V. rather than minding自扫门前雪 the store商店.
204
555000
3000
因为警卫忙着看电视,而不是看商店。
09:33
And they scrawled潦草 on the windshield挡风玻璃 in a reference参考 to the show's节目的 heroine女英雄,
205
558000
4000
之后他们在挡风玻璃上涂写在该节目的女主角,
09:37
"Tulsi图尔西 ZindabadZindabad": "Long live生活 Tulsi图尔西."
206
562000
3000
"Tulsi Zindabad" : " Tulsi万岁."
09:40
(Laughter笑声)
207
565000
1000
(笑)
09:41
That's soft柔软的 power功率. And that is what India印度 is developing发展
208
566000
4000
这就是软实力。而这正是印度正在发展中的
09:45
through通过 the "E" part部分 of TEDTED:
209
570000
2000
就像通过TED 中的 "E" 字母(娱乐):
09:47
its own拥有 entertainment娱乐 industry行业.
210
572000
2000
自己的娱乐事业。
09:49
The same相同 is true真正, of course课程 -- we don't have time for too many许多 more examples例子 --
211
574000
3000
同样是如此 -- 当然我们没有太多时间,举更多的例子 --
09:52
but it's true真正 of our music音乐, of our dance舞蹈,
212
577000
3000
但对于我们的舞蹈,音乐,
09:55
of our art艺术, yoga瑜伽, ayurveda阿育吠陀, even Indian印度人 cuisine烹饪.
213
580000
4000
艺术,瑜伽,印度草医学,甚至印度菜来说,这是事实。
09:59
I mean, the proliferation增殖 of Indian印度人 restaurants餐馆
214
584000
3000
我的意思是,印度餐馆的扩散,
10:02
since以来 I first went abroad国外 as a student学生, in the mid '70s,
215
587000
3000
我第一次出国留学的时候,是在七十年代中期,
10:05
and what I see today今天, you can't go to a mid-size中号 town in Europe欧洲 or North America美国
216
590000
4000
现时,当你在欧洲或北美的中小城市里,
10:09
and not find an Indian印度人 restaurant餐厅. It may可能 not be a very good one.
217
594000
3000
你不可能找不到印度餐馆。尽管可能不是很地道。
10:12
But, today今天 in Britain英国, for example,
218
597000
2000
但是,我们以今天的英国为例,
10:14
Indian印度人 restaurants餐馆 in Britain英国
219
599000
3000
在英国的印度餐馆
10:17
employ采用 more people than the coal煤炭 mining矿业,
220
602000
2000
雇员工人数超过了其煤炭开采,
10:19
ship building建造 and iron and steel industries行业 combined结合.
221
604000
3000
造船和钢铁工业雇用员工的总和。
10:22
So the empire帝国 can strike罢工 back.
222
607000
2000
因此,帝国还可以反击吗。
10:24
(Applause掌声)
223
609000
7000
(鼓掌声)
10:31
But, with this increasing增加 awareness意识 of India印度,
224
616000
2000
但随着对印度认识的提高
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
通过你们和我,还有其他人,
10:35
with tales故事 like Afghanistan阿富汗,
226
620000
2000
通过像阿富汗的故事,
10:37
comes something vital重要 in the information信息 era时代,
227
622000
3000
来自信息时代里的一些重要的东西,
10:40
the sense that in today's今天的 world世界
228
625000
3000
在当今世界中的一种感觉
10:43
it's not the side of the bigger army军队 that wins,
229
628000
3000
这不是拥有战无不败的强大的军队,
10:46
it's the country国家 that tells告诉 a better story故事 that prevails盛行.
230
631000
3000
而是一个国家能讲述可广泛流行的故事。
10:49
And India印度 is, and must必须 remain, in my view视图, the land土地 of the better story故事.
231
634000
5000
印度是,而且应继续,在我看来,有众多故事的国家。
10:54
Stereotypes定型 are changing改变. I mean, again, having gone走了 to the U.S.
232
639000
3000
定型观念正在发生变化。我的意思是,再次,流向了美国
10:57
as a student学生 in the mid '70s,
233
642000
2000
作为七十年代中期的学生,
10:59
I knew知道 what the image图片 of India印度 was then, if there was an image图片 at all.
234
644000
3000
我知道当时印度的形象是指对印度的整体印象。
11:02
Today今天, people in Silicon Valley and elsewhere别处
235
647000
3000
今天,人们在硅谷和其他地方
11:05
speak说话 of the IITs的IITs, the Indian印度人 Institutes研究院 of Technology技术
236
650000
3000
谈及印度理工学院,印度技术学院时,
11:08
with the same相同 reverence尊敬 they used to accord符合 to MITMIT.
237
653000
4000
他们都给予与麻省理工学院同样的崇敬。
11:12
This can sometimes有时 have unintended意外 consequences后果. OK.
238
657000
2000
这有时会产生意想不到的后果。好的。
11:14
I had a friend朋友, a history历史 major重大的 like me,
239
659000
3000
我有一个朋友,主修历史和我一样,
11:17
who was accosted搭讪 at Schiphol史基浦 Airport飞机场 in Amsterdam阿姆斯特丹,
240
662000
3000
曾在阿姆斯特丹的斯希普霍尔机场,
11:20
by an anxiously焦急地 perspiring出汗 European欧洲的 saying,
241
665000
2000
被一个很焦急的一位欧洲人问道,
11:22
"You're Indian印度人, you're Indian印度人! Can you help me fix固定 my laptop笔记本电脑?"
242
667000
3000
“你是印度人,你是印度人!你能帮我修一下我的笔记本吗?”
11:25
(Laughter笑声)
243
670000
2000
(笑)
11:27
We've我们已经 gone走了 from the image图片 of India印度 as
244
672000
3000
我们的形象已经从印度作为
11:30
land土地 of fakirs的骗子 lying说谎 on beds of nails钉子,
245
675000
3000
躺在钉床上的苦行僧,
11:33
and snake charmers with the Indian印度人 rope trick,
246
678000
3000
用印度绳耍蛇的把戏的国家
11:36
to the image图片 of India印度 as a land土地 of mathematical数学的 geniuses天才,
247
681000
3000
到一个拥有充满数学天才,
11:39
computer电脑 wizards奇才, software软件 gurus大师.
248
684000
2000
电脑奇才,软件大师的土地。
11:41
But that too is transforming转型 the Indian印度人 story故事 around the world世界.
249
686000
5000
但是那也改变了印度在世界各地的故事。
11:46
But, there is something more substantive实质性 to that.
250
691000
2000
但是,还有更实质性的东西。
11:48
The story故事 rests休息 on a fundamental基本的 platform平台
251
693000
2000
随后的故事取决于
11:50
of political政治 pluralism多元化.
252
695000
2000
政治多元化的基本平台
11:52
It's a civilizational文明 story故事 to begin开始 with.
253
697000
2000
这是一个文明的故事开始。
11:54
Because India印度 has been an open打开 society社会 for millennia千年.
254
699000
5000
几千年来印度已经成为一个开放的社会。
11:59
India印度 gave refuge避难所 to the Jews犹太人, fleeing逃离 the destruction毁坏 of the first temple寺庙
255
704000
5000
印度给予被巴比伦人入侵的犹太人庇护,
12:04
by the Babylonians巴比伦人, and said thereafter其后 by the Romans罗马书.
256
709000
3000
又据说,是从古罗马人那里获得庇荫。
12:07
In fact事实, legend传说 has is that when Doubting Thomas托马斯, the Apostle使徒, Saint Thomas托马斯,
257
712000
5000
事实上,传说中,当传教士,圣托马斯时
12:12
landed登陆 on the shores海岸 of Kerala喀拉拉邦, my home state,
258
717000
2000
于我的家乡喀拉拉邦海岸登陆,
12:14
somewhere某处 around 52 A.D.,
259
719000
2000
大概在公元52年,
12:16
he was welcomed欢迎 on shore支撑 by a flute-playing长笛演奏 Jewish犹太 girl女孩.
260
721000
3000
他在岸上受到由长笛演奏的犹太女孩的欢迎。
12:19
And to this day remains遗迹 the only Jewish犹太 diaspora散居
261
724000
4000
而直到今时今日他们仍然
12:23
in the history历史 of the Jewish犹太 people, which哪一个 has never encountered遇到
262
728000
2000
唯一一群没受到种族歧视的
12:25
a single incident事件 of anti-semitism反犹太主义.
263
730000
3000
犹太侨民。
12:28
(Applause掌声)
264
733000
6000
(鼓掌)
12:34
That's the Indian印度人 story故事.
265
739000
2000
这是印度的故事。
12:36
Islam伊斯兰教 came来了 peacefully安然 to the south,
266
741000
2000
伊斯兰教和平地来到南方,
12:38
slightly more differently不同 complicated复杂 history历史 in the north.
267
743000
2000
稍微复杂的是北部的历史。
12:40
But all of these religions宗教 have found发现 a place地点 and a welcome欢迎 home in India印度.
268
745000
5000
但是,这些宗教都在印度找到了安家的地方。
12:45
You know, we just celebrated著名, this year, our general一般 elections选举,
269
750000
3000
正如你们所知,我们刚刚庆祝完,我国今年的大选,
12:48
the biggest最大 exercise行使 in democratic民主的 franchise专营权 in human人的 history历史.
270
753000
3000
这是人类历史上民主人口最多的国家。
12:51
And the next下一个 one will be even bigger, because our voting表决 population人口
271
756000
2000
而下一届的选举将会更大,因为我们的投票人口
12:53
keeps保持 growing生长 by 20 million百万 a year.
272
758000
3000
保持每年2000万人的增长速度。
12:56
But, the fact事实 is
273
761000
2000
但是,事实是
12:58
that the last elections选举, five years年份 ago,
274
763000
2000
五年前的选举,
13:00
gave the world世界 extraordinary非凡 phenomenon现象
275
765000
2000
给予世界一震惊的景象,
13:02
of an election选举 being存在 won韩元 by a woman女人 political政治 leader领导
276
767000
4000
选举获胜人是女性政治领袖
13:06
of Italian意大利 origin起源 and Roman罗马 Catholic天主教徒 faith信仰, Sonia索尼娅 Gandhi甘地,
277
771000
3000
意大利裔和天主教信仰者,索尼娅甘地,
13:09
who then made制作 way for a Sikh锡克教, Mohan磨憨 Singh辛格,
278
774000
3000
国会议员莫汉·辛格则用锡克教徒的方式
13:12
to be sworn宣誓就职 in as Prime主要 Minister部长
279
777000
2000
来宣誓就任总理,
13:14
by a Muslim穆斯林, President主席 Abdul阿卜杜勒 Kalam卡拉姆,
280
779000
3000
在印度总统卡拉姆则是一位穆斯林,
13:17
in a country国家 81 percent百分 Hindu印度教.
281
782000
2000
而印度教则统治着百分之八十一的国民。
13:19
(Applause掌声)
282
784000
9000
(鼓掌)
13:28
This is India印度, and of course课程 it's all the more striking引人注目
283
793000
3000
这就是印度,当然它更引人注目
13:31
because it was four years年份 later后来 that we all applauded叫好
284
796000
2000
因为这是4年之后,我们都为他鼓掌
13:33
the U.S., the oldest最老的 democracy民主 in the modern现代 world世界,
285
798000
4000
美国,在现代世界最古老的民主国家,
13:37
more than 220 years年份 of free自由 and fair公平 elections选举,
286
802000
3000
220多年的自由和公正的选举
13:40
which哪一个 took till直到 last year to elect a president主席 or a vice president主席
287
805000
4000
去年选出的总统和副总统,
13:44
who wasn't white白色, male or Christian基督教.
288
809000
2000
既不是白人也不是基督教徒
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is Christian基督教, I beg your pardon赦免 --
289
811000
3000
也许, - 哦,对不起,他是基督徒,请原谅 --
13:49
and he is male, but he isn't white白色.
290
814000
2000
他是一位男性,但不是一名白人。
13:51
All the others其他 have been all those three.
291
816000
2000
他们这些人都包含那三点。
13:53
(Laughter笑声)
292
818000
2000
(笑)
13:55
All his predecessors前辈 have been all those three,
293
820000
2000
他所有的前任都包含那三点,
13:57
and that's the point I was trying to make.
294
822000
2000
这就是我想试图解释的核心问题。
13:59
(Laughter笑声)
295
824000
1000
(笑)
14:00
But, the issue问题 is
296
825000
2000
但是,问题是
14:02
that when I talked about that example,
297
827000
2000
当我谈到这个例子时,
14:04
it's not just about talking about India印度, it's not propaganda宣传.
298
829000
5000
它不只是在说印度,这不是一个宣传。
14:09
Because ultimately最终, that electoral outcome结果
299
834000
3000
因为最终,该选举结果
14:12
had nothing to do with the rest休息 of the world世界.
300
837000
2000
与世界其他地区无关。
14:14
It was essentially实质上 India印度 being存在 itself本身.
301
839000
2000
这实质上是关于印度的自身。
14:16
And ultimately最终, it seems似乎 to me,
302
841000
2000
并最终,在我看来,
14:18
that always works作品 better than propaganda宣传.
303
843000
2000
比宣传要更有效。
14:20
Governments政府 aren't very good at telling告诉 stories故事.
304
845000
3000
各国政府并不擅长讲故事。
14:23
But people see a society社会 for what it is,
305
848000
2000
但是,选民看到的是社会的真实情况,
14:25
and that, it seems似乎 to me, is what ultimately最终
306
850000
2000
而且,在我看来,
14:27
will make a difference区别 in today's今天的 information信息 era时代,
307
852000
4000
正是他们最终将决定当今的信息时代的差异,
14:31
in today's今天的 TEDTED age年龄.
308
856000
2000
今时的TED时代。
14:33
So India印度 now is no longer
309
858000
3000
因此,印度现在已不再有
14:36
the nationalism民族主义 of ethnicity种族 or language语言 or religion宗教,
310
861000
4000
种族、语言或信仰民族主义,
14:40
because we have every一切 ethnicity种族 known已知 to mankind人类, practically几乎,
311
865000
2000
因为我们知道每一个种族都是人类大家庭的一员,实际上,
14:42
we've我们已经 every一切 religion宗教 know to mankind人类,
312
867000
2000
我们都知道人类的各种宗教,
14:44
with the possible可能 exception例外 of Shintoism神道教教,
313
869000
2000
日本神道教可能例外。
14:46
though虽然 that has some Hindu印度教 elements分子 somewhere某处.
314
871000
3000
虽然这部分有一些印度教的地方。
14:49
We have 23 official官方 languages语言 that are recognized认可 in our Constitution宪法.
315
874000
5000
我们宪法承认23种官方语言。
14:54
And those of you who cashed兑现 your money here
316
879000
2000
你们在这里兑换现钱时,
14:56
might威力 be surprised诧异 to see how many许多 scripts脚本 there are
317
881000
3000
可能会惊奇地发现卢比上
14:59
on the rupee卢比 note注意, spelling拼字 out the denominations面值.
318
884000
2000
有那么多关于面额的脚本说明。
15:01
We've我们已经 got all of that.
319
886000
2000
我们已经有了这一切。
15:03
We don't even have geography地理 uniting团结 us,
320
888000
2000
我们甚至没有完整的地理版图。
15:05
because the natural自然 geography地理 of the subcontinent次大陆
321
890000
3000
因为我们属于地理学中的次大陆
15:08
framed陷害 by the mountains and the sea was hacked砍死
322
893000
2000
由山和海组成的框架
15:10
by the partition划分 with Pakistan巴基斯坦 in 1947.
323
895000
3000
被巴基斯坦在1947年分裂。
15:13
In fact事实, you can't even take the name名称 of the country国家 for granted理所当然,
324
898000
3000
事实上,你甚至不能理所当然的采用国名。
15:16
because the name名称 "India印度" comes from the river Indus梧桐,
325
901000
2000
因为“印度”这个名称,是来自印度河,
15:18
which哪一个 flows流动 in Pakistan巴基斯坦.
326
903000
2000
此河在巴基斯坦的流动。
15:20
But, the whole整个 point is that India印度
327
905000
3000
但是,整个问题是,印度
15:23
is the nationalism民族主义 of an idea理念.
328
908000
2000
是一个民族主义的观念。
15:25
It's the idea理念 of an ever-ever-land永远永远地,
329
910000
3000
这个观念就是无限的土地,
15:28
emerging新兴 from an ancient civilization文明,
330
913000
2000
源于一种古老的文明,
15:30
united联合的 by a shared共享 history历史,
331
915000
2000
分享着共同的历史,
15:32
but sustained持续, above以上 all, by pluralist多元 democracy民主.
332
917000
3000
但是长期来看,最重要的是,通过多元化民主。
15:35
That is a 21st-centuryST-世纪 story故事 as well as an ancient one.
333
920000
4000
这是21世纪的故事,也是一个古老的一个。
15:39
And it's the nationalism民族主义 of an idea理念 that
334
924000
3000
并且它是一个观念的民族主义,
15:42
essentially实质上 says you can endure忍受 differences分歧 of caste种姓, creed信条,
335
927000
4000
本质上说,你可以忍受种姓差异,信仰,
15:46
color颜色, culture文化, cuisine烹饪, custom习惯 and costume服装, consonant辅音, for that matter,
336
931000
5000
肤色,文化,饮食,风俗和服装,辅音的差别,
15:51
and still rally团结 around a consensus共识.
337
936000
3000
就此而言,仍然有和睦团结的共识。
15:54
And the consensus共识 is of a very simple简单 principle原理,
338
939000
2000
而共识是一个非常简单的原则,
15:56
that in a diverse多种 plural复数 democracy民主 like India印度
339
941000
4000
在一个多元化的民主国家就像印度
16:00
you don't really have to agree同意 on everything all the time,
340
945000
4000
你真的不必在所有的时间同意每件事,
16:04
so long as you agree同意 on the ground地面 rules规则
341
949000
2000
只要你对你将如何表达
16:06
of how you will disagree不同意.
342
951000
2000
不同意见的规则达成一致。
16:08
The great success成功 story故事 of India印度,
343
953000
2000
印度伟大的成功故事,
16:10
a country国家 that so many许多 learned学到了 scholars学者 and journalists记者
344
955000
3000
一个国家,有这么多经验的学者和新闻工作者
16:13
assumed假定 would disintegrate瓦解, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
假设即将瓦解,在五十年代,六十年代,
16:16
is that it managed管理 to maintain保持 consensus共识 on how to survive生存 without consensus共识.
346
961000
5000
只要能够维持生存是没有共识的共识。
16:21
Now, that is the India印度 that is emerging新兴 into the 21stST century世纪.
347
966000
4000
今天,印度是以迈进21世纪。
16:25
And I do want to make the point
348
970000
2000
我想要强调的是
16:27
that if there is anything worth价值 celebrating庆祝 about India印度,
349
972000
3000
如果有什么可以使印度值得庆祝的事的话,
16:30
it isn't military军事 muscle肌肉, economic经济 power功率.
350
975000
2000
它不是军事实力,经济实力。
16:32
All of that is necessary必要,
351
977000
2000
所有这一切是必要的,
16:34
but we still have huge巨大 amounts of problems问题 to overcome克服.
352
979000
3000
但我们仍然有大量的问题需要克服。
16:37
Somebody said we are super poor较差的, and we are also super power功率.
353
982000
3000
有人说我们即是超级穷国,也是超级强国。
16:40
We can't really be both of those.
354
985000
2000
我们不可能两者兼是。
16:42
We have to overcome克服 our poverty贫穷. We have to deal合同 with the
355
987000
2000
我们必须克服我们的贫穷。我们必须处理
16:44
hardware硬件 of development发展,
356
989000
2000
硬件的发展,
16:46
the ports港口, the roads道路, the airports机场,
357
991000
2000
港口,道路,机场,
16:48
all the infrastructural基础设施 things we need to do,
358
993000
2000
我们需要做所有基础设施的事情,
16:50
and the software软件 of development发展,
359
995000
2000
和软件开发,
16:52
the human人的 capital首都, the need for the ordinary普通 person in India印度
360
997000
4000
人力资本,用于在印度普通人的需要
16:56
to be able能够 to have a couple一对 of square广场 meals a day,
361
1001000
3000
就是每一日三顿饭能吃得很丰盛,
16:59
to be able能够 to send发送 his or her children孩子
362
1004000
2000
能够送他或她的孩子
17:01
to a decent正经 school学校,
363
1006000
2000
去一个体面的学校,
17:03
and to aspire立志 to work a job工作
364
1008000
2000
并有志投身工作
17:05
that will give them opportunities机会 in their lives生活
365
1010000
3000
这可以帮助他们给育它们生活的机会
17:08
that can transform转变 themselves他们自己.
366
1013000
2000
并且可以改变自己。
17:10
But, it's all taking服用 place地点, this great adventure冒险 of conquering征服 those challenges挑战,
367
1015000
4000
但是,这一切的发生,这种伟大的冒险征服需要一种挑战,
17:14
those real真实 challenges挑战 which哪一个 none没有 of us can pretend假装 don't exist存在.
368
1019000
3000
这种挑战是不容我们可以假装不存在。
17:17
But, it's all taking服用 place地点 in an open打开 society社会,
369
1022000
3000
并且,这一切都发生在一个开放的社会里,
17:20
in a rich丰富 and diverse多种 and plural复数 civilization文明,
370
1025000
3000
在一个丰富多样和多元文化当中,
17:23
in one that is determined决心 to liberate解放 and fulfill履行
371
1028000
3000
是一个是要解放和实现
17:26
the creative创作的 energies能量 of its people.
372
1031000
2000
人民的创造力社会中。
17:28
That's why India印度 belongs属于 at TEDTED,
373
1033000
3000
这就是为什么印度所属于TED,
17:31
and that's why TEDTED belongs属于 in India印度.
374
1036000
2000
这就是为什么TED所属于印度。
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
非常感谢。
17:35
(Applause掌声)
376
1040000
13000
(鼓掌声)
Translated by 张 雷
Reviewed by Chaoran Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com