ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

Sunitha Krishnan 谈反对性奴隶的抗争

Filmed:
4,294,386 views

Sunitha Krishnan 整一生都在拯救那些被卷入性交易的妇女和儿童,而性交易现今已经成长为了一个数以亿计的市场。在这个伟大的演说里,Sunitha 讲述了三个孩子以及她自身的故事,并且呼吁通过更为人道的方式去帮助受害者重建她们的生活。
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talking to you about
0
1000
2000
我要跟大家讲述的是
00:18
the worst最差 form形成 of human人的 rights权利 violation违反,
1
3000
4000
最极端的侵犯人权的故事。
00:22
the third-largest第三大 organized有组织的 crime犯罪,
2
7000
4000
这是第三大有组织犯罪,
00:26
a $10 billion十亿 industry行业.
3
11000
3000
它也是一个产值达100亿的产业,
00:29
I'm talking to you about modern-day现代 slavery奴隶制度.
4
14000
5000
我说的就是现代社会里的性交易。
00:34
I'd like to tell you the story故事
5
19000
2000
我先分享一下三个
00:36
of these three children孩子,
6
21000
2000
孩子的故事。
00:38
PranithaPranitha, Shaheen沙欣 and Anjali综合外电.
7
23000
3000
他们是Pranitha, Shaheen 和 Anjali.
00:41
Pranitha's普雷尼萨的 mother母亲 was a woman女人 in prostitution卖淫,
8
26000
5000
Pranitha的母亲是一位妓女,
00:46
a prostituted卖淫 person.
9
31000
2000
她是被迫卖淫的,
00:48
She got infected感染 with HIVHIV,
10
33000
3000
并且还感染了HIV
00:51
and towards the end结束 of her life,
11
36000
2000
到了她生命的晚期
00:53
when she was in the final最后 stages阶段 of AIDS艾滋病,
12
38000
3000
也是艾滋病病毒感染的晚期
00:56
she could not prostitute妓女,
13
41000
3000
她甚至也无力做妓女了
00:59
so she sold出售 four-year-old四十岁 PranithaPranitha to a broker经纪人.
14
44000
7000
于是她把四岁的 Pranitha 卖给了一个代理人.
01:06
By the time we got the information信息, we reached到达 there,
15
51000
3000
当我们得知信息并且去到那里的时候,
01:09
PranithaPranitha was already已经 raped强奸 by three men男人.
16
54000
5000
Pranitha 已经被三个男人侵犯了
01:14
Shaheen's沙欣的 background背景 I don't even know.
17
59000
3000
而Shaheen,我连她的背景也不清楚
01:17
We found发现 her in a railway铁路 track跟踪,
18
62000
5000
我们是在铁路轨道上发现她的
01:22
raped强奸 by many许多, many许多 men男人, I don't know many许多.
19
67000
3000
她那时也被多个男人强奸了,具体数字也不甚清楚
01:25
But the indications适应症 of that on her body身体 was
20
70000
3000
但是所发生的一切
01:28
that her intestine was outside her body身体.
21
73000
4000
从她流出体外的肠子便可以推断出
01:32
And when we took her to the hospital醫院
22
77000
2000
我们把她带到医院的时候
01:34
she needed需要 32 stitches to put back her intestine into her body身体.
23
79000
5000
医生需要给她连上32针才能把肠子放回身体里
01:39
We still don't know who her parents父母 are, who she is.
24
84000
3000
我们现在还不知她父母是谁,也不知她是谁
01:42
All that we know that hundreds数以百计 of men男人
25
87000
2000
我们知道的就是有
01:44
had used her brutally粗暴地.
26
89000
4000
数百个男人都参与了对她的强暴
01:48
Anjali's综合外电的 father父亲, a drunkard酒鬼,
27
93000
4000
Anjali的父亲是一个酒鬼
01:52
sold出售 his child儿童 for pornography色情.
28
97000
4000
他把孩子卖给了色情商人
01:56
You're seeing眼看 here images图片 of
29
101000
2000
你现在看到的是一些
01:58
three years年份, four-year-olds四岁的孩子, and five-year-old五十岁 children孩子
30
103000
5000
仅仅是三岁、四岁、五岁的孩子
02:03
who have been trafficked贩卖 for commercial广告 sexual有性 exploitation开发.
31
108000
6000
她们被拐卖,用于性服务
02:09
In this country国家, and across横过 the globe地球,
32
114000
3000
在印度、在全世界,
02:12
hundreds数以百计 and thousands数千 of children孩子,
33
117000
2000
有数以千百计的孩子
02:14
as young年轻 as three, as young年轻 as four,
34
119000
3000
有的只有三四岁
02:17
are sold出售 into sexual有性 slavery奴隶制度.
35
122000
3000
被拐卖作为性奴隶
02:20
But that's not the only purpose目的 that human人的 beings众生 are sold出售 for.
36
125000
3000
但这还不是人口拐卖的全部
02:23
They are sold出售 in the name名称 of adoption采用.
37
128000
2000
这些拐卖行为是在收养的名义之下进行的
02:25
They are sold出售 in the name名称 of organ器官 trade贸易.
38
130000
3000
或者是在器官买卖的名义下进行的
02:28
They are sold出售 in the name名称 of forced被迫 labor劳动,
39
133000
2000
又或者是 在强制劳动的名义下进行的
02:30
camel骆驼 jockeying争夺, anything, everything.
40
135000
4000
还有是骆驼手以及各种各样的名义
02:34
I work on the issue问题 of commercial广告 sexual有性 exploitation开发.
41
139000
3000
我的工作就是反对商业性剥削
02:37
And I tell you stories故事 from there.
42
142000
2000
我的故事就是这里来的
02:39
My own拥有 journey旅程 to work with these children孩子
43
144000
4000
我的这一工作的起源是
02:43
started开始 as a teenager青少年.
44
148000
2000
在我还是小孩的时候
02:45
I was 15 when I was gang-raped轮奸 by eight men男人.
45
150000
6000
我十五岁,那一年我被八个男人强奸了
02:51
I don't remember记得 the rape强奸 part部分 of it so much
46
156000
4000
我对于强奸记得不是很清晰
02:55
as much as the anger愤怒 part部分 of it.
47
160000
6000
但对于那件事带给我的愤怒倒是记忆犹新
03:01
Yes, there were eight men男人 who defiled玷污 me, raped强奸 me,
48
166000
3000
不错,八个男人强暴了我
03:04
but that didn't go into my consciousness意识.
49
169000
2000
但那不会进入我的意识里
03:06
I never felt like a victim受害者, then or now.
50
171000
3000
我从没有一种受害者的感觉,那时候没有,现在也没有
03:09
But what lingered徘徊 from then till直到 now -- I am 40 today今天 --
51
174000
5000
但从那时一直到现在有一种情绪萦绕我的心头——我今年40岁
03:14
is this huge巨大 outrageous蛮横的 anger愤怒.
52
179000
4000
那就是一种强烈的愤怒
03:18
Two years年份, I was ostracized排斥, I was stigmatized污名化, I was isolated孤立,
53
183000
6000
有两年时间,我被周遭唾弃,我被诋毁名声,被隔离
03:24
because I was a victim受害者.
54
189000
3000
就因为我曾被人强暴
03:27
And that's what we do to all traffic交通 survivors幸存者.
55
192000
4000
这恰恰是我们对待所有的受害者的态度
03:31
We, as a society社会, we have PhDs博士
56
196000
4000
我们这个社会甚至有
03:35
in victimizing致害 a victim受害者.
57
200000
3000
加害受害者的“专家”
03:38
Right from the age年龄 of 15,
58
203000
3000
从15岁那一年开始
03:41
when I started开始 looking around me,
59
206000
2000
我环顾我的周围
03:43
I started开始 seeing眼看 hundreds数以百计 and thousands数千 of women妇女 and children孩子
60
208000
4000
我开到了千百位妇女和孩子
03:47
who are left in sexual有性 slavery-like类似奴役 practices做法,
61
212000
4000
她们都成为了性奴隶
03:51
but have absolutely绝对 no respite喘息,
62
216000
3000
但她们没有走出来的空间
03:54
because we don't allow允许 them to come in.
63
219000
4000
因为我们不容纳这些人
03:58
Where does their journey旅程 begin开始?
64
223000
2000
她们是从什么地方开始的?
04:00
Most of them come from very optionlessoptionless families家庭,
65
225000
4000
她们的家庭背景很不一样
04:04
not just poor较差的.
66
229000
2000
不单有来自穷人家庭的
04:06
You have even the middle中间 class sometimes有时 getting得到 trafficked贩卖.
67
231000
3000
甚至也有中产家庭的孩子被拐卖的
04:09
I had this I.S. officer's长官 daughter女儿,
68
234000
3000
这是一位信息安全官的女儿
04:12
who is 14 years年份 old, studying研究 in ninth第九 standard标准,
69
237000
5000
她14岁,正在读九年级
04:17
who was raped强奸 chatting聊天的 with one individual个人,
70
242000
4000
在跟别人聊天的时候被强暴了
04:21
and ran away from home because she wanted to become成为 a heroine女英雄,
71
246000
3000
她就离家出走,因为她希望成为一个女英雄
04:24
who was trafficked贩卖.
72
249000
2000
一个被拐卖的女英雄
04:26
I have hundreds数以百计 and thousands数千 of stories故事 of very very well-to-do良好的待办事项 families家庭,
73
251000
5000
还有许许多多富人家庭的孩子也被拐卖了
04:31
and children孩子 from well-to-do良好的待办事项 families家庭,
74
256000
2000
达官贵人家的子弟也不例外
04:33
who are getting得到 trafficked贩卖.
75
258000
2000
都逃不出这个厄运
04:35
These people are deceived被骗, forced被迫.
76
260000
4000
这些孩子被诱骗,是被迫的
04:39
99.9 percent百分 of them
77
264000
2000
99.9%都是如此
04:41
resist being存在 inducted入选 into prostitution卖淫.
78
266000
4000
她们都反抗过
04:45
Some pay工资 the price价钱 for it.
79
270000
3000
有些还为此付出了较大的金钱代价
04:48
They're killed杀害; we don't even hear about them.
80
273000
4000
有些人因此而被杀头,我们甚至都没有听说过这样的故事
04:52
They are voiceless无声, [unclear不明],
81
277000
2000
她们是无声的
04:54
nameless无名 people.
82
279000
2000
无名的受害者
04:56
But the rest休息, who succumb屈服于 into it,
83
281000
4000
而那些屈于现实的孩子,
05:00
go through通过 everyday每天 torture拷打.
84
285000
4000
则每天都在经历苦难
05:04
Because the men男人 who come to them are not men男人 who want to make you your girlfriends女友,
85
289000
3000
因为跟她们“玩”的男人都不是要跟她们交朋友的
05:07
or who want to have a family家庭 with you.
86
292000
4000
也不是希望跟她们组成家庭的
05:11
These are men男人 who buy购买 you for an hour小时, for a day,
87
296000
3000
她们只是想租用你的一个小时或一天
05:14
and use you, throw you.
88
299000
3000
是在使用你,而后就丢弃你
05:17
Each of the girls女孩 that I have rescued获救 --
89
302000
2000
我所拯救的每一个女孩
05:19
I have rescued获救 more than 3,200 girls女孩 --
90
304000
3000
现在我已经救活了3200个
05:22
each of them tell me one story故事 in common共同 ...
91
307000
3000
她们每一个都会给我讲述同样的故事——
05:25
(Applause掌声)
92
310000
2000
(掌声)
05:27
one story故事 about one man, at least最小,
93
312000
3000
都起码讲到一个男人的故事
05:30
putting chili辣椒 powder粉末 in her vagina阴道,
94
315000
3000
他们会把辣椒放到她们的阴道里
05:33
one man taking服用 a cigarette香烟 and burning燃烧 her,
95
318000
3000
还有男人用烟头来烧她们
05:36
one man whipping鞭打 her.
96
321000
2000
有人直接就打她们
05:38
We are living活的 among其中 those men男人: they're our brothers兄弟, fathers父亲,
97
323000
3000
我们就跟这样的男人生活在一起,他们也许就是我们的兄弟、父亲、舅舅
05:41
uncles叔叔, cousins表兄弟, all around us.
98
326000
3000
他们就在我们身边
05:44
And we are silent无声 about them.
99
329000
2000
但我们依然保持缄默
05:46
We think it is easy简单 money.
100
331000
2000
我们认为那是很容易得来的钱
05:48
We think it is shortcut捷径.
101
333000
2000
认为那是捷径
05:50
We think the person likes喜欢 to do what she's doing.
102
335000
4000
甚至认为那些女孩是乐意去做这些事情的
05:54
But the extra额外 bonuses奖金 that she gets得到
103
339000
3000
但是那些女孩得到的
05:57
is various各个 infections感染, sexually transmitted发送 infections感染,
104
342000
3000
就是各种各样的感染以及性病
06:00
HIVHIV, AIDS艾滋病, syphilis梅毒, gonorrhea淋病, you name名称 it,
105
345000
3000
包括HIV, AIDS, 梅毒, 淋病, 以及其他各种病
06:03
substance物质 abuse滥用, drugs毒品, everything under the sun太阳.
106
348000
4000
还有就是滥用毒品和药物
06:07
And one day she gives up on you and me,
107
352000
2000
直到有一天她放弃了你我
06:09
because we have no options选项 for her.
108
354000
3000
因为我们没有给她任何的选择
06:12
And therefore因此 she starts启动 normalizing正火 this exploitation开发.
109
357000
3000
慢慢的她也把这样的性剥削当成常态
06:15
She believes相信, "Yes, this is it, this is what my destiny命运 is about."
110
360000
5000
她会想,这就是我命中注定的
06:20
And this is normal正常, to get raped强奸 by 100 men男人 a day.
111
365000
4000
一天被100个男人强暴也是很普通的事情
06:24
And it's abnormal不正常 to live生活 in a shelter庇护.
112
369000
3000
而有固定的房间住则是不正常的
06:27
It's abnormal不正常 to get rehabilitated平反.
113
372000
3000
要恢复到原状也是非常态
06:30
It's in that context上下文 that I work.
114
375000
2000
我正是在这样的背景下工作的
06:32
It's in that context上下文 that I rescue拯救 children孩子.
115
377000
4000
我也是在这样的背景下去拯救那些孩子的
06:36
I've rescued获救 children孩子 as young年轻 as three years年份,
116
381000
2000
我拯救过小至三岁的孩子
06:38
and I've rescued获救 women妇女 as old as 40 years年份.
117
383000
6000
我也拯救过40岁的妇女
06:44
When I rescued获救 them, one of the biggest最大 challenges挑战 I had
118
389000
3000
当我去拯救她们的时候,我遇到的最大的困难之一
06:47
was where do I begin开始.
119
392000
4000
就是不知从哪里开始
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
因为这样的受害者太多了
06:55
who were already已经 HIVHIV infected感染.
121
400000
4000
很多都已经感染了HIV病毒
06:59
One third第三 of the people I rescue拯救
122
404000
2000
我救过的人当中有三分之一
07:01
are HIVHIV positive.
123
406000
3000
都是HIV病毒阳性
07:04
And therefore因此 my challenge挑战 was to
124
409000
3000
因此我最大的挑战就是
07:07
understand理解 how can I get out
125
412000
3000
去理解我该如何帮助她们
07:10
the power功率 from this pain疼痛.
126
415000
3000
重新拾回信心
07:13
And for me, I was my greatest最大 experience经验.
127
418000
4000
我知道我自身的经历就是最好的经验
07:17
Understanding理解 my own拥有 self,
128
422000
3000
去理解我自己
07:20
understanding理解 my own拥有 pain疼痛,
129
425000
2000
理解我自己的苦痛
07:22
my own拥有 isolation隔离,
130
427000
3000
我的被隔离感
07:25
was my greatest最大 teacher老师.
131
430000
2000
就是我最好的老师
07:27
Because what we did with these girls女孩
132
432000
2000
面对这些孩子,我们所做的,
07:29
is to understand理解 their potential潜在.
133
434000
3000
就是去发现她们的潜质
07:32
You see a girl女孩 here who is trained熟练 as a welder焊机.
134
437000
5000
这个女孩就是接受了培训后成为了焊接师
07:37
She works作品 for a very big company公司,
135
442000
3000
她现在在一家大公司工作
07:40
a workshop作坊 in Hyderabad海得拉巴,
136
445000
2000
那是在 Hyderabad的一个工厂
07:42
making制造 furnitures家具.
137
447000
2000
她的工作是制作傢俬
07:44
She earns收入 around 12,000 rupees卢比.
138
449000
3000
每个月可以赚得12000印度卢布
07:47
She is an illiterate文盲 girl女孩,
139
452000
2000
她是不认字的
07:49
trained熟练, skilled技能的 as a welder焊机.
140
454000
3000
但经过培训之后成为了熟练的焊接师
07:52
Why welding焊接 and why not computers电脑?
141
457000
5000
为什么要成为焊接师而不是程序员?
07:57
We felt, one of the things that these girls女孩 had
142
462000
5000
我们感到,这些女孩都有
08:02
is immense巨大 amount of courage勇气.
143
467000
4000
相当强烈的勇气
08:06
They did not have any pardaspardas inside their body身体,
144
471000
4000
她们没有过多的顾虑
08:10
hijabshijabs inside themselves他们自己;
145
475000
3000
或者是束缚
08:13
they've他们已经 crossed越过 the barrier屏障 of it.
146
478000
2000
她们已经跨越了那道屏障
08:15
And therefore因此 they could fight斗争 in a male-dominated男性占主导地位 world世界,
147
480000
4000
她们可以在一个男性占主导的社会里取得自己的位置
08:19
very easily容易, and not feel very shy害羞 about it.
148
484000
4000
非常容易,并且不会感到不自然
08:23
We have trained熟练 girls女孩 as carpenters木匠,
149
488000
3000
我们还把一些孩子训练成为木匠师傅
08:26
as masons泥瓦匠,
150
491000
2000
成为建筑工人
08:28
as security安全 guards卫士, as cab出租车 drivers司机.
151
493000
3000
成为保安或者是计程车司机
08:31
And each one of them are excelling擅长
152
496000
4000
她们每一个人都在各自的位置
08:35
in their chosen选择 field领域,
153
500000
2000
各自的领域上做得相当出色
08:37
gaining取得 confidence置信度, restoring恢复 dignity尊严,
154
502000
4000
她们获得了自信、重拾了自尊
08:41
and building建造 hopes希望 in their own拥有 lives生活.
155
506000
3000
也为自己的生活重建了希望
08:44
These girls女孩 are also working加工 in big construction施工 companies公司
156
509000
4000
她们也在大型的建筑公司工作
08:48
like Ram-ki拉姆琪 construction施工, as masons泥瓦匠, full-time全职 masons泥瓦匠.
157
513000
6000
比如在 Ram-ki 建筑公司当全职的建筑工人
08:54
What has been my challenge挑战?
158
519000
4000
而我面临的挑战又有哪些呢?
08:58
My challenge挑战 has not been the traffickers人贩子 who beat击败 me up.
159
523000
5000
不是那些性奴隶贩子
09:03
I've been beaten殴打 up more than 14 times in my life.
160
528000
4000
我一生有多于14次被别人打过
09:07
I can't hear from my right ear.
161
532000
4000
我的右耳都不能听了
09:11
I've lost丢失 a staff员工 of mine who was murdered谋杀
162
536000
2000
我的同事在拯救孩子的时候
09:13
while on a rescue拯救.
163
538000
3000
被别人谋杀了
09:16
My biggest最大 challenge挑战
164
541000
2000
我最大的挑战
09:18
is society社会.
165
543000
2000
反而是社会本身
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
我最大的挑战来自于你和我
09:23
My biggest最大 challenge挑战 is your blocks to accept接受 these victims受害者
167
548000
4000
你们堵塞了接纳这些受害者的渠道
09:27
as our own拥有.
168
552000
3000
你们不把这些孩子当成是我们中间的一分子
09:30
A very supportive支持 friend朋友 of mine,
169
555000
3000
我有一位非常支持我的朋友
09:33
a well-wisher还有好心人 of mine,
170
558000
3000
她也经常为我祈祷
09:36
used to give me every一切 month, 2,000 rupees卢比 for vegetables蔬菜.
171
561000
4000
过去曾每个月给我两千卢布让我买蔬菜
09:40
When her mother母亲 fell下跌 sick生病 she said,
172
565000
2000
她母亲病倒的时候,她说
09:42
"SunithaSunitha, you have so much of contacts往来.
173
567000
2000
"Sunitha, 你有那么广的人脉
09:44
Can you get somebody in my house to work,
174
569000
3000
你能找个人到我屋子干活,
09:47
so that she can look after my mother母亲?"
175
572000
2000
让她照料我母亲吗?
09:49
And there is a long pause暂停.
176
574000
2000
然后她顿了一下,
09:51
And then she says, "Not one of our girls女孩."
177
576000
4000
接着说,“但希望不要是那些女孩”
09:55
It's very fashionable时髦 to talk about human人的 trafficking贩卖,
178
580000
3000
在这样有冷气的屋子里谈论人口贩卖是
09:58
in this fantastic奇妙 A-CAC hall大厅.
179
583000
3000
非常时尚的事情
10:01
It's very nice不错 for discussion讨论, discourse演讲,
180
586000
4000
这是一个非常适宜用来讨论和谈话的地方
10:05
making制造 films影片 and everything.
181
590000
2000
或者是放电影、干其他什么事情
10:07
But it is not nice不错 to bring带来 them to our homes家园.
182
592000
4000
但似乎我们不可以把这些女孩带到这里
10:11
It's not nice不错 to give them employment雇用 in our factories工厂, our companies公司.
183
596000
6000
似乎让她们到我们的工厂或公司去工作是不妥当的
10:17
It's not nice不错 for our children孩子 to study研究 with their children孩子.
184
602000
4000
似乎我们的孩子就不应当和她们的孩子混在一起
10:21
There it ends结束.
185
606000
2000
这就是
10:23
That's my biggest最大 challenge挑战.
186
608000
2000
我面临的最大的挑战。
10:25
If I'm here today今天, I'm here not only as SunithaSunitha Krishnan克里希南.
187
610000
4000
我今天站在这里,不单是代表 Sunitha Krishnan.
10:29
I'm here as a voice语音 of the victims受害者 and survivors幸存者 of human人的 trafficking贩卖.
188
614000
5000
我是代表那些性奴隶交易的受害者以及幸存者
10:34
They need your compassion同情.
189
619000
3000
她们需要你们的同情心
10:37
They need your empathy同情.
190
622000
2000
你们的同理心
10:39
They need, much more than anything else其他,
191
624000
2000
她们首先需要的是
10:41
your acceptance验收.
192
626000
4000
你们的接纳
10:45
Many许多 times when I talk to people,
193
630000
2000
很多时候我跟别人聊天的时候
10:47
I keep telling告诉 them one thing:
194
632000
2000
我总会告诉她们一个事情
10:49
don't tell me hundred ways方法
195
634000
3000
不要跟我讲千百次
10:52
how you cannot不能 respond响应 to this problem问题.
196
637000
3000
为何你不能为这个问题做点什么
10:55
Can you ply your mind心神 for that one way
197
640000
3000
能不能打开你的心扉
10:58
that you can respond响应 to the problem问题?
198
643000
3000
就想出一个你可以做的办法?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
这就是我来到这里的全部理由
11:03
asking for your support支持,
200
648000
2000
我希望可以获得你们的支持
11:05
demanding严格 for your support支持,
201
650000
2000
我向你们索求这种支持
11:07
requesting请求 for your support支持.
202
652000
2000
我呼唤你们支持她们
11:09
Can you break打破 your culture文化 of silence安静?
203
654000
3000
你们能否打破这样一种在事实面前保持沉默的现状?
11:12
Can you speak说话 to at least最小 two persons about this story故事?
204
657000
4000
你能否跟至少两个人说这个故事?
11:16
Tell them this story故事. Convince说服 them to tell the story故事 to another另一个 two persons.
205
661000
5000
给她们讲这个故事吧,并且说服她们把这个故事讲给另外两个人知道吧
11:21
I'm not asking you all to become成为 Mahatma圣雄 Gandhis甘地
206
666000
2000
我不是希望大家都成为甘地
11:23
or Martin马丁 Luther路德 Kings国王, or MedhaMedha PatkarsPatkars,
207
668000
2000
或马丁·路德或 Medha Patkars,
11:25
or something like that.
208
670000
2000
或者类似的人
11:27
I'm asking you, in your limited有限 world世界,
209
672000
3000
我只是希望你们可以在你们的空间里
11:30
can you open打开 your minds头脑? Can you open打开 your hearts心中?
210
675000
3000
打开心扉。
11:33
Can you just encompass环绕 these people too?
211
678000
4000
你们能否接纳这些人?
11:37
Because they are also a part部分 of us.
212
682000
3000
因为她们也是我们当中的一员啊!
11:40
They are also part部分 of this world世界.
213
685000
2000
她们也是世界的一员啊
11:42
I'm asking you, for these children孩子,
214
687000
4000
我是为这些孩子在说话
11:46
whose谁的 faces面孔 you see, they're no more.
215
691000
2000
你看到了她们的脸,但她们已经不再这个世界上
11:48
They died死亡 of AIDS艾滋病 last year.
216
693000
3000
她们去年就因为感染艾滋病而死亡
11:51
I'm asking you to help them,
217
696000
4000
我希望大家可以帮助她们
11:55
accept接受 as human人的 beings众生 --
218
700000
3000
把她们当成普通的人来看
11:58
not as philanthropy慈善事业, not as charity慈善机构,
219
703000
3000
这不是慈善行为
12:01
but as human人的 beings众生 who deserve值得 all our support支持.
220
706000
4000
只是给予她们基本的作为一个人该得到的尊重
12:05
I'm asking you this because no child儿童, no human人的 being存在,
221
710000
4000
我之所以希望你们这么做,
12:09
deserves值得 what these children孩子 have gone走了 through通过.
222
714000
3000
是因为没有任何一个孩子是应当承受这样的现实的
12:12
Thank you.
223
717000
2000
谢谢大家。
12:14
(Applause掌声)
224
719000
21000
(掌声)
Translated by Tony Yet
Reviewed by Zachary Lin Zhao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com