ABOUT THE SPEAKER
Romulus Whitaker - Herpetologist
Romulus Whitaker is a scientist and conservationist who slings around the globe to study and protect reptiles.

Why you should listen

Romulus Whitaker's boyhood fascination with the snakes near his home in Bombay has developed into a career of getting up close with some of the world's most venomous creatures. In 1972, Whitaker founded India's first snake park, in Madras, with support from the World Wildlife Fund. Later he founded the Madras Crocodile Bank Trust Centre for Herpetology to re-establish three species of crocodiles that were nearing extinction. The bank now houses 3,000 crocodiles of 15 species. Currently, Whitaker is focusing on the Gharial crocodile, whose species has less than 250 members left in Indian waters.

At age 65, he shows no sign of slowing down. “The Dragon Chronicles,” filmed in 2008 for PBS's series Nature, shows Whitaker cave-diving in ice-cold water for Slovenian olms, climbing trees in pursuit of flying lizards in the Western Ghats, and Komodo dragon-wrestling in Indonesia. Awarded the 2005 Whitley prize, Whitaker used the £30,000 purse to start the Agumbe Rainforest Research Station, the first to be built along the whole 1,000km length of the Western Ghats. He uses the research station to study king cobras in their natural habitat.

More profile about the speaker
Romulus Whitaker | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Romulus Whitaker: The real danger lurking in the water

罗穆卢斯·惠特克:潜在水中的威胁

Filmed:
495,638 views

长吻鄂和眼镜王蛇是印度最具代表性的两种爬行动物,但它们的生存却受到了水污染的威胁。自然保护主义者罗穆卢斯·惠特克向我们展示了这些珍贵生物的稀有影像,并倡导大家保护河流,来拯救它们和人类自己的生命。
- Herpetologist
Romulus Whitaker is a scientist and conservationist who slings around the globe to study and protect reptiles. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I want you to put off your preconceptions先入为主,
0
0
3000
我首先希望你们能够
00:18
your preconceived先入为主 fears恐惧 and thoughts思念 about reptiles爬行动物.
1
3000
5000
消除对爬行动物的恐惧感,
00:23
Because that is the only way I'm going to get my story故事 across横过 to you.
2
8000
3000
因为只有这样我才能把讯息传达给你们。
00:26
And by the way, if I come across横过 as a sort分类 of
3
11000
3000
另外,如果你们觉得
00:29
rabid疯狂的, hippie嬉皮士 conservationist保护主义者,
4
14000
2000
我是一个疯狂的嬉皮自然保护主义者,
00:31
it's purely纯粹 a figment虚构 of your imagination想像力.
5
16000
3000
那只不过你们自己的幻想罢了。
00:34
(Laughter笑声)
6
19000
5000
(观众笑)
00:39
Okay. We are actually其实 the first species种类 on Earth地球
7
24000
3000
事实上,我们是地球上
00:42
to be so prolific多产的 to actually其实 threaten威胁 our own拥有 survival生存.
8
27000
5000
第一个威胁到自己生存的物种。
00:47
And I know we've我们已经 all seen看到 images图片 enough足够 to make us numb麻木,
9
32000
3000
我们看到过很多关于地球生态遭到破坏的图片,
00:50
of the tragedies悲剧 that we're perpetrating偷梁换柱 on the planet行星.
10
35000
5000
多到足以使我们麻木。
00:55
We're kind of like greedy贪婪 kids孩子, using运用 it all up, aren't we?
11
40000
2000
我们就像贪婪的孩子,耗尽所有一切,不是吗?
00:57
And today今天 is a time for me to talk to you about water.
12
42000
6000
今天我要和大家讲一下水。
01:03
It's not only because we like to drink lots of it,
13
48000
3000
这不仅仅是因为我们喜欢喝水,
01:06
and its marvelous奇妙 derivatives衍生品, beer啤酒, wine红酒, etc等等.
14
51000
5000
还有那些奇妙的衍生品,比如啤酒,红酒等等;
01:11
And, of course课程, watch it fall秋季 from the sky天空
15
56000
2000
当然我们也喜欢看着它从空中降落,
01:13
and flow in our wonderful精彩 rivers河流,
16
58000
3000
在河流中流淌,
01:16
but for several一些 other reasons原因 as well.
17
61000
2000
也会有一些其他原因。
01:18
When I was a kid孩子, growing生长 up in New York纽约,
18
63000
2000
当我在纽约,还是个孩子的时候,
01:20
I was smitten重拳出击 by snakes, the same相同 way most kids孩子 are
19
65000
2000
我对蛇十分着迷,
01:22
smitten重拳出击 by tops上衣, marbles弹子, cars汽车, trains火车, cricket蟋蟀 balls.
20
67000
5000
就好像很多孩子着迷于陀螺、弹珠、汽车、火车和板球。
01:27
And my mother母亲, brave勇敢 lady淑女,
21
72000
2000
我的母亲,一位很有勇气的女士,
01:29
was partly部分地 to blame,
22
74000
2000
对此也算负有责任吧。
01:31
taking服用 me to the New York纽约 Natural自然 History历史 Museum博物馆,
23
76000
2000
是她带我去纽约自然历史博物馆,
01:33
buying购买 me books图书 on snakes,
24
78000
2000
给我买关于蛇的书,
01:35
and then starting开始 this infamous臭名昭著 career事业 of mine,
25
80000
4000
使我踏上了这条职业道路,
01:39
which哪一个 has culminated高潮 in
26
84000
2000
后来甚至
01:41
of course课程, arriving到达 in India印度 60 years年份 ago,
27
86000
4000
把我带到印度,那是在60年前,
01:45
brought by my mother母亲, Doris多丽丝 Norden诺登,
28
90000
2000
这就是我的母亲,多丽·丝诺登,
01:47
and my stepfather后爹, Rama拉玛 ChattopadhyayaChattopadhyaya.
29
92000
2000
和继父,拉玛·查托帕迪亚雅。
01:49
It's been a roller滚筒 coaster杯垫 ride.
30
94000
4000
这是一趟充满刺激的旅程。
01:53
Two animals动物, two iconic标志性的 reptiles爬行动物
31
98000
2000
两种标志性的爬行动物
01:55
really captivated迷住 me very early on.
32
100000
3000
从一开始就深深地吸引了我。
01:58
One of them was the remarkable卓越 gharial恒河鳄.
33
103000
3000
一个是非比寻常的长吻鄂。
02:01
This crocodile鳄鱼, which哪一个 grows成长 to almost几乎 20 feet long
34
106000
2000
这种生长在北部河流中的鳄鱼
02:03
in the northern北方 rivers河流,
35
108000
2000
可以长到近20英尺长;
02:05
and this charismatic魅力 snake, the king国王 cobra眼镜蛇.
36
110000
5000
另一个是气度非凡的眼镜王蛇。
02:10
What my purpose目的 of the talk today今天 really is,
37
115000
2000
我今天的演讲实际上
02:12
is to sort分类 of indelibly不可磨灭 scar瘢痕 your minds头脑
38
117000
3000
是想要用这些魅力十足而威严的生物
02:15
with these charismatic魅力 and majestic雄伟 creatures生物.
39
120000
3000
在你们的脑海中留下一个永久的印记。
02:18
Because this is what you will take away from here,
40
123000
3000
因为这就是我希望你们能从今天的演讲中所得到的,
02:21
a reconnection重新连接 with nature性质, I hope希望.
41
126000
3000
一次和自然的亲密接触。
02:26
The king国王 cobra眼镜蛇 is quite相当 remarkable卓越 for several一些 reasons原因.
42
131000
3000
眼镜王蛇的非凡有它的道理。
02:29
What you're seeing眼看 here is very recently最近 shot射击 images图片
43
134000
3000
你们现在看到的是最近
02:32
in a forest森林 nearby附近 here,
44
137000
2000
在附近森林里拍到的一些影像。
02:34
of a female king国王 cobra眼镜蛇 making制造 her nest.
45
139000
2000
一条雌性眼镜王蛇正在筑巢,
02:36
Here is a limbless截肢 animal动物, capable of gathering搜集 a huge巨大 mound of leaves树叶,
46
141000
4000
没有四肢的动物,居然可以把这么多树叶聚集起来,
02:40
and then laying铺设 her eggs inside,
47
145000
2000
并在里面产蛋。
02:42
to withstand经受 5 to 10 [meters of rainfall雨量],
48
147000
4000
这个巢能够承受5到10米的降雨量,
02:46
in order订购 that the eggs can incubate孵化 over the next下一个 90 days,
49
151000
3000
而蛋将在未来90天内孵化,
02:49
and hatch孵化 into little baby宝宝 king国王 cobras眼镜蛇.
50
154000
2000
最终孵出小眼镜王蛇。
02:51
So, she protects保护 her eggs,
51
156000
2000
这条母蛇保护她的蛋,
02:53
and after three months个月,
52
158000
3000
3个月后,
02:56
the babies婴儿 finally最后 do hatch孵化 out.
53
161000
2000
小蛇就孵出来了。
02:58
A majority多数 of them will die, of course课程. There is very high mortality死亡
54
163000
3000
它们当中的大部分都会死掉,这是当然的,
03:01
in little baby宝宝 reptiles爬行动物 who are just 10 to 12 inches英寸 long.
55
166000
5000
10到12英寸长的小蛇死亡率是很高的。
03:06
My first experience经验 with king国王 cobras眼镜蛇 was in '72
56
171000
2000
我第一次接触眼镜王蛇是在72年,
03:08
at a magical神奇 place地点 called AgumbeAgumbe,
57
173000
3000
在一个叫阿古比的神奇地方,
03:11
in Karnataka卡纳塔克邦, this state.
58
176000
3000
位于卡纳塔克邦境内。
03:14
And it is a marvelous奇妙 rain forest森林.
59
179000
3000
这是一片神奇的雨林。
03:17
This first encounter遭遇
60
182000
2000
这次邂逅
03:19
was kind of like the
61
184000
2000
就好像
03:21
Maasai马赛 boy男孩 who kills杀死 the lion狮子 to become成为 a warrior战士.
62
186000
4000
马赛传说中男孩杀死狮子成为勇士的故事,
03:25
It really changed my life totally完全.
63
190000
2000
它彻底改变了我的生活,
03:27
And it brought me straight直行 into the conservation保护 fray磨损.
64
192000
3000
把我带入了关于自然保护的争论中,
03:30
I ended结束 up starting开始 this research研究
65
195000
2000
我于是开始了这个研究项目,
03:32
and education教育 station in AgumbeAgumbe,
66
197000
2000
并在阿古比建立了教育站,
03:34
which哪一个 you are all of course课程 invited邀请 to visit访问.
67
199000
3000
我很欢迎你们来参观。
03:37
This is basically基本上 a base基础 wherein其中,
68
202000
2000
基本上这算是一个
03:39
we are trying to gather收集 and learn学习
69
204000
2000
我们用来收集和研究
03:41
virtually实质上 everything about the biodiversity生物多样性
70
206000
2000
这片不可思议的森林的
03:43
of this incredibly令人难以置信 complex复杂 forest森林 system系统,
71
208000
3000
生物多样性的基地。
03:46
and try to hang on to what's there,
72
211000
2000
我们努力保持它的原貌,
03:48
make sure the water sources来源 are protected保护 and kept不停 clean清洁,
73
213000
3000
确保水源得到保护,
03:51
and of course课程, having a good time too.
74
216000
3000
当然,我们在这里过得很愉快。
03:54
You can almost几乎 hear the drums
75
219000
2000
你甚至能听到
03:56
throbbing悸动 back in that little cottage茅屋 where we stay when we're there.
76
221000
5000
从我们住的小木屋里传出击鼓声。
04:01
It was very important重要 for us to get through通过 to the people.
77
226000
4000
和民众建立联系对我们来说很重要,
04:05
And through通过 the children孩子 is usually平时 the way to go.
78
230000
3000
尤其是和孩子们。
04:08
They are fascinated入迷 with snakes. They haven't没有 got
79
233000
2000
他们被蛇深深吸引,
04:10
that steely钢铁般 thing that you end结束 up
80
235000
3000
并不像成年人那样,
04:13
either fearing担心 or hating or despising蔑视 or loathing非常讨厌 them in some way.
81
238000
4000
对蛇不是害怕就是厌恶。
04:17
They are interested有兴趣.
82
242000
2000
他们对蛇很感兴趣,
04:19
And it really works作品 to start开始 with them.
83
244000
2000
教育他们很有效果。
04:21
This gives you an idea理念 of the size尺寸 of some of these snakes.
84
246000
2000
这张图能给你一个眼镜王蛇大小的大致概念。
04:23
This is an average平均 size尺寸 king国王 cobra眼镜蛇, about 12 feet long.
85
248000
3000
这是一条平常大小的眼镜王蛇,12英尺长,
04:26
And it actually其实 crawled into somebody's某人的 bathroom浴室,
86
251000
2000
它爬到了某户人家的浴室里,
04:28
and was hanging around there for two or three days.
87
253000
2000
在那里呆了两三天。
04:30
The people of this part部分 of India印度
88
255000
2000
这一地区的印度人
04:32
worship崇拜 the king国王 cobra眼镜蛇.
89
257000
2000
崇拜眼镜王蛇。
04:34
And they didn't kill it. They called us to catch抓住 it.
90
259000
2000
他们不杀蛇,而是找到我们去抓住它。
04:36
Now we've我们已经 caught抓住 more than 100 king国王 cobras眼镜蛇
91
261000
2000
我们在过去3年内
04:38
over the last three years年份,
92
263000
2000
已经抓了100多条眼镜王蛇,
04:40
and relocated搬迁 them in nearby附近 forests森林.
93
265000
3000
并把它们在附近森林里放生。
04:43
But in order订购 to find out the real真实 secrets秘密 of these creatures生物
94
268000
3000
但是为了发掘它们的秘密,
04:46
[it was necessary必要] for us to actually其实 insert
95
271000
3000
我们必须在它们身上
04:49
a small radio无线电 transmitter发射机 inside [each] snake.
96
274000
3000
植入微型无线发射器,
04:52
Now we are able能够 to follow跟随 them and find out their secrets秘密,
97
277000
4000
这样我们就能够跟踪它们,并发现它们的秘密,
04:56
where the babies婴儿 go after they hatch孵化,
98
281000
3000
比如小蛇孵化之后会去哪里,
04:59
and remarkable卓越 things like this you're about to see.
99
284000
4000
还有你们即将看到的不可思议的画面。
05:03
This was just a few少数 days ago in AgumbeAgumbe.
100
288000
2000
这是在阿古比,就在几天前。
05:05
I had the pleasure乐趣 of being存在 close to this large king国王 cobra眼镜蛇
101
290000
5000
我很高兴能够靠近这条巨大的眼镜王蛇,
05:10
who had caught抓住 a venomous有毒 pit viper毒蛇.
102
295000
2000
它抓到了一条剧毒的蝮蛇,
05:12
And it does it in such这样 a way that it doesn't get bitten被咬 itself本身.
103
297000
3000
身手如此敏捷,自己毫发未伤。
05:15
And king国王 cobras眼镜蛇 feed饲料 only on snakes.
104
300000
4000
眼镜王蛇只吃蛇,
05:19
This [little snake] was kind of a tid-bitTID位 for it,
105
304000
2000
这算是它的点心,
05:21
what we'd星期三 call a "vadai沃道伊" or a donut甜甜圈 or something like that.
106
306000
2000
就好像是我们的甜甜圈。
05:23
(Laughter笑声)
107
308000
3000
(观众笑)
05:26
Usually平时 they eat something a bit larger.
108
311000
2000
它们的猎物通常比这个大一些。
05:28
In this case案件 a rather strange奇怪 and inexplicable费解的
109
313000
4000
接下来看到的难以解释场景
05:32
activity活动 happened发生 over the last breeding配种 season季节,
110
317000
3000
发生在去年的繁殖期,
05:35
wherein其中, a large male king国王 cobra眼镜蛇 actually其实 grabbed抓起 a female king国王 cobra眼镜蛇,
111
320000
4000
一条雄性眼镜王蛇抓住了一条母蛇,
05:39
didn't mate伴侣 with it, actually其实 killed杀害 it and swallowed吞食 it.
112
324000
3000
但它并没有和母蛇交配,而是吞了它。
05:42
We're still trying to explain说明 and come to terms条款 with
113
327000
2000
我们仍然在试图
05:44
what is the evolutionary发展的 advantage优点 of this.
114
329000
5000
从进化的角度解释这种现象。
05:49
But they do also a lot of other remarkable卓越 things.
115
334000
3000
它们还有很多其他惊人的行为。
05:52
This is again, something [we were able能够 to see] by virtue美德 of the fact事实
116
337000
2000
这一次,
05:54
that we had a radio无线电 transmitter发射机 in one of the snakes.
117
339000
3000
借助在一条蛇身上植入的无线放射器,
05:57
This male snake, 12 feet long, met会见 another另一个 male king国王 cobra眼镜蛇.
118
342000
3000
我们看到这条12英尺长的公蛇遇到了另一条公蛇,
06:00
And they did this incredible难以置信 ritual仪式 combat战斗 dance舞蹈.
119
345000
4000
它们进行了一场难以置信的仪式舞蹈,
06:04
It's very much like the rutting车辙 of mammals哺乳动物, including包含 humans人类,
120
349000
2000
就像哺乳动物发情,
06:06
you know, sorting排序 out our differences分歧, but gentler温和, no biting尖刻 allowed允许.
121
351000
4000
只是更加温柔,没有撕咬。
06:10
It's just a wresting摔跤 match比赛,
122
355000
2000
这是一场摔跤比赛,
06:12
but a remarkable卓越 activity活动.
123
357000
2000
但是与众不同。
06:14
Now, what are we doing with all this information信息?
124
359000
2000
那么,我们用这些信息做什么呢?
06:16
What's the point of all this?
125
361000
2000
我们所做的一切是为了什么?
06:18
Well, the king国王 cobra眼镜蛇 is literally按照字面
126
363000
2000
眼镜王蛇实际上是
06:20
a keystone拱心石 species种类 in these rainforests热带雨林.
127
365000
3000
这些森林中最重要的物种。
06:23
And our job工作 is to convince说服 the authorities当局
128
368000
4000
我们的工作是说服权威部门
06:27
that these forests森林 have to be protected保护.
129
372000
2000
来保护这些森林。
06:29
And this is one of the ways方法 we do it,
130
374000
2000
我们所采取的一种方式,
06:31
by learning学习 as much as we can
131
376000
2000
就是通过
06:33
about something so remarkable卓越 and so iconic标志性的 in the rainforests热带雨林 there,
132
378000
4000
学习和研究森林中这些标志性的生物,
06:37
in order订购 to help protect保护 trees树木, animals动物
133
382000
3000
来保护森林和动物,
06:40
and of course课程 the water sources来源.
134
385000
2000
当然还有水资源。
06:42
You've all heard听说, perhaps也许, of Project项目 Tiger
135
387000
2000
你们可能听说过“拯救老虎计划”,
06:44
which哪一个 started开始 back in the early '70s,
136
389000
3000
该计划始于70年代,
06:47
which哪一个 was, in fact事实, a very dynamic动态 time for conservation保护.
137
392000
4000
在一个保护自然理论非常盛行的时代。
06:51
We were piloted试点, I could say,
138
396000
3000
我们由
06:54
by a highly高度 autocratic专制 stateswomanstateswoman,
139
399000
2000
一位专制的女政客领导,
06:56
but who also had an incredible难以置信 passion for environment环境.
140
401000
4000
她对自然有着难以置信的热情。
07:00
And this is the time when Project项目 Tiger emerged出现.
141
405000
3000
这就是“拯救老虎计划”浮出水面的时候。
07:03
And, just like Project项目 Tiger,
142
408000
3000
和这个计划一样,
07:06
our activities活动 with the king国王 cobra眼镜蛇
143
411000
2000
针对眼镜王蛇,
07:08
is to look at a species种类 of animal动物
144
413000
2000
我们致力于
07:10
so that we protect保护 its habitat栖息地 and everything within it.
145
415000
3000
保护它们的栖息地和里面所有的一切。
07:13
So, the tiger is the icon图标.
146
418000
2000
老虎是个标志,
07:15
And now the king国王 cobra眼镜蛇 is a new one.
147
420000
4000
现在眼镜王蛇成了新标志。
07:19
All the major重大的 rivers河流 in south India印度
148
424000
2000
印度南部的主要河流
07:21
are sourced来源 in the Western西 Ghats高止,
149
426000
2000
都起源于印度西海岸的
07:23
the chain of hills丘陵 running赛跑 along沿 the west西 coast of India印度.
150
428000
4000
西高止山脉。
07:27
It pours盆满钵满 out millions百万 of gallons加仑 every一切 hour小时,
151
432000
3000
每小时有上百万加仑的水从山上流下,
07:30
and supplies耗材 drinking water to at least最小 300 million百万 people,
152
435000
4000
可以供至少3亿人饮用,
07:34
and washes many许多, many许多 babies婴儿,
153
439000
3000
给很多婴儿洗澡,
07:37
and of course课程 feeds供稿 many许多, many许多 animals动物,
154
442000
3000
给很多家养
07:40
both domestic国内 and wild野生,
155
445000
2000
和野生的动物们喝,
07:42
produces产生 thousands数千 of tons of rice白饭.
156
447000
2000
用来生产上千吨的大米。
07:44
And what do we do? How do we respond响应 to this?
157
449000
2000
而我们做了什么?我们怎么回报的?
07:46
Well, basically基本上, we dam it, we pollute污染 it,
158
451000
2000
基本上,我们建造大坝,污染河流,
07:48
we pour in pesticides农药, weedicidesweedicides, fungicides杀菌剂.
159
453000
3000
倾倒各种杀虫剂和除草剂。
07:51
You drink it in peril of your life.
160
456000
3000
你们其实是在冒着生命危险喝水。
07:54
And the thing is, it's not just big industry行业.
161
459000
3000
更重要的是,
07:57
It's not misguided误导 river engineers工程师
162
462000
2000
不仅仅是大型工业和被误导了的河流工程师在污染河流,
07:59
who are doing all this; it's us.
163
464000
2000
我们也是其中一分子。
08:01
It seems似乎 that our citizens公民 find the best最好 way to dispose部署 of garbage垃圾
164
466000
4000
人们似乎觉得处理垃圾最好的方法
08:05
are in water sources来源.
165
470000
2000
就是往水里丢。
08:07
Okay. Now we're going north, very far north.
166
472000
3000
现在我们再来看看北部,
08:10
North central中央 India印度, the Chambal昌巴尔 River
167
475000
2000
北部的昌巴尔河,
08:12
is where we have our base基础.
168
477000
2000
我们在那里建有基地。
08:14
This is the home of the gharial恒河鳄, this incredible难以置信 crocodile鳄鱼.
169
479000
4000
也是长吻鄂的家乡。
08:18
It is an animal动物 which哪一个 has been on the Earth地球
170
483000
3000
长吻鄂在地球上生存已有
08:21
for just about 100 million百万 years年份.
171
486000
3000
1亿多年了。
08:24
It survived幸存 even during the time that the dinosaurs恐龙 died死亡 off.
172
489000
4000
恐龙灭绝了,它们却存活了下来。
08:28
It has remarkable卓越 features特征.
173
493000
2000
它们的身上有很多惊人的地方。
08:30
Even though虽然 it grows成长 to 20 feet long,
174
495000
2000
尽管它们可以长到20英尺长,
08:32
since以来 it eats only fish it's not dangerous危险 to human人的 beings众生.
175
497000
3000
但由于它们只吃鱼,因而对人类没有威胁。
08:35
It does have big teeth, however然而,
176
500000
2000
它们有巨大的牙齿,
08:37
and it's kind of hard to convince说服 people
177
502000
2000
人们似乎很难信服,
08:39
if an animal动物 has big teeth, that it's a harmless无害 creature生物.
178
504000
3000
长有硕大牙齿的动物却是没有威胁的。
08:42
But we, actually其实, back in the early '70s,
179
507000
4000
在70年代的时候,
08:46
did surveys调查,
180
511000
2000
我们做过调查,
08:48
and found发现 that gharial恒河鳄 were extremely非常 rare罕见.
181
513000
4000
发现长吻鄂已经十分稀有。
08:52
In fact事实, if you see the map地图,
182
517000
2000
如果你查看地图。
08:54
the range范围 of their original原版的 habitat栖息地
183
519000
2000
它们的原本栖息地
08:56
was all the way from the Indus梧桐 in Pakistan巴基斯坦
184
521000
3000
从巴基斯坦境内的印度河
08:59
to the Irrawaddy伊洛瓦底江 in Burma缅甸.
185
524000
2000
一直延伸到缅甸的伊洛瓦底江。
09:01
And now it's just limited有限 to a couple一对 of spots斑点
186
526000
2000
而现在只剩下
09:03
in Nepal尼泊尔 and India印度.
187
528000
2000
在尼泊尔和印度的几个栖息点。
09:05
So, in fact事实 at this point
188
530000
3000
事实上,
09:08
there are only 200 breeding配种 gharial恒河鳄 left in the wild野生.
189
533000
4000
目前世界上仅有200多条成年长吻鄂。
09:12
So, starting开始 in the mid-'中-'70s
190
537000
2000
在70年代,
09:14
when conservation保护 was at the fore前面,
191
539000
3000
当自然保护运动刚刚兴起的时候,
09:17
we were actually其实 able能够 to start开始 projects项目 which哪一个 were
192
542000
3000
我们得到政府的支持,
09:20
basically基本上 government政府 supported支持的
193
545000
2000
展开了一个项目,
09:22
to collect搜集 eggs from the wild野生 from the few少数 remaining其余 nests
194
547000
3000
从野外仅有的几个栖息地收集鳄鱼蛋,
09:25
and release发布 5,000 baby宝宝 gharial恒河鳄
195
550000
2000
成功孵化了5000条小长吻鄂,
09:27
back to the wild野生.
196
552000
2000
并把它们放归自然。
09:29
And pretty漂亮 soon不久 we were seeing眼看 sights景点 like this.
197
554000
3000
没过多久我们就能看到这样的场景了。
09:32
I mean, just incredible难以置信 to see bunches of gharial恒河鳄
198
557000
3000
看到成群的长吻鄂在河边晒日光浴,
09:35
basking on the river again.
199
560000
2000
感觉真是太棒了。
09:37
But complacency自满 does have a tendency趋势 to breed品种 contempt鄙视.
200
562000
4000
但自满使我们忽视了很多问题。
09:41
And, sure enough足够, with all the other pressures压力 on the river,
201
566000
3000
河岸边的众多活动,
09:44
like sand mining矿业, for example,
202
569000
3000
如采砂作业、大量的耕作
09:47
very, very heavy cultivation养殖 all the way down to the river's河流的 edge边缘,
203
572000
4000
给河流带来很大压力,
09:51
not allowing允许 the animals动物 to breed品种 anymore,
204
576000
2000
使得野生动物无法正常繁殖。
09:53
we're looking at
205
578000
3000
我们看到
09:56
even more problems问题 building建造 up for the gharial恒河鳄,
206
581000
3000
还有更多的问题在威胁长吻鄂,
09:59
despite尽管 the early good intentions意图.
207
584000
2000
光有最初的努力是不够的。
10:01
Their nests hatching孵化 along沿 the riverside河边
208
586000
4000
成百条小鳄鱼从河边的巢中孵化出来,
10:05
producing生产 hundreds数以百计 of hatchlings幼体. It's just an amazing惊人 sight视力.
209
590000
3000
这场景令人赞叹。
10:08
This was actually其实 just taken采取 last year.
210
593000
2000
这张照片是去年拍的。
10:10
But then the monsoon雨季 arrives到达,
211
595000
4000
但是,
10:14
and unfortunately不幸 downriver下游 there is always a dam or
212
599000
2000
下游总是会有水坝或者堰堤,
10:16
there is always a barrage弹幕,
213
601000
2000
当季风来临,
10:18
and, shoop, they get washed down to their doom厄运.
214
603000
4000
它们就被冲向灭亡。
10:22
Luckily there is still a lot of interest利益.
215
607000
2000
幸好大家还是十分热忱。
10:24
My pals哥儿们 in the Crocodile鳄鱼 Specialist专家 Group of the IUCN世界自然保护联盟,
216
609000
3000
我和那些在鳄鱼自然保护联盟专家小组、
10:27
the [Madras马德拉斯 Crocodile鳄鱼 Bank银行], an NGO非政府组织,
217
612000
2000
马德拉斯鳄鱼银行——一个非政府组织、
10:29
the World世界 Wildlife野生动物 Fund基金,
218
614000
2000
世界野生动物基金会、
10:31
the Wildlife野生动物 Institute研究所 of India印度, State Forest森林 Departments部门,
219
616000
3000
印度野生动物研究所、国家林业部
10:34
and the Ministry of Environment环境, we all work together一起 on stuff东东.
220
619000
3000
和环境部的朋友们,一起合作。
10:37
But it's possibly或者, and definitely无疑 not enough足够.
221
622000
4000
但仅仅这样是不够的。
10:41
For example, in the winter冬季 of 2007 and 2008,
222
626000
5000
举个例子,在2007和2008年冬天,
10:46
there was this incredible难以置信 die-off模具关闭 of gharial恒河鳄, in the Chambal昌巴尔 River.
223
631000
4000
昌巴尔河里的长吻鄂惊人地大批死亡,
10:50
Suddenly突然 dozens许多 of gharial恒河鳄 appearing出现 on the river, dead.
224
635000
2000
突然间河面上出现了很多死鳄鱼。
10:52
Why? How could it happen发生?
225
637000
2000
为什么?发生什么问题了?
10:54
This is a relatively相对 clean清洁 river.
226
639000
2000
这条河相对干净,
10:56
The Chambal昌巴尔, if you look at it, has clear明确 water.
227
641000
3000
水是清的。
10:59
People scoop water out of the Chambal昌巴尔 and drink it,
228
644000
2000
人们直接从河里舀水喝,
11:01
something you wouldn't不会 do in most north Indian印度人 rivers河流.
229
646000
3000
大多数印度北部的河不可能是这样的。
11:04
So, in order订购 to try to find out the answer回答 to this,
230
649000
3000
为了找出原因,
11:07
we got veterinarians兽医 from all over the world世界
231
652000
2000
我们从世界各地找来兽医,
11:09
working加工 with Indian印度人 vets兽医 to try to figure数字 out what was happening事件.
232
654000
3000
和印度本地的兽医一起寻找真相。
11:12
I was there for a lot of the necropsies验尸 on the riverside河边.
233
657000
4000
我也在河边验尸。
11:16
And we actually其实 looked看着 through通过
234
661000
2000
我们检查它们的内脏,
11:18
all their organs器官 and tried试着 to figure数字 out what was going on.
235
663000
3000
试图找出原因。
11:21
And it came来了 down to something called gout痛风,
236
666000
3000
最后我们发现祸根是痛风病,
11:24
which哪一个, as a result结果 of kidney breakdown分解
237
669000
3000
由于肾功能衰竭,
11:27
is actually其实 uric尿酸 acid crystals晶体 throughout始终 the body身体,
238
672000
3000
体内尿酸结晶,
11:30
and worse更差 in the joints关节,
239
675000
3000
尤其是在关节处,
11:33
which哪一个 made制作 the gharial恒河鳄 unable无法 to swim游泳.
240
678000
3000
最终导致长吻鄂不能游泳。
11:36
And it's a horribly可怕 painful痛苦 death死亡.
241
681000
2000
死得很痛苦。
11:38
Just downriver下游 from the Chambal昌巴尔 is the
242
683000
2000
昌巴尔河的下游
11:40
filthy污秽 Yamuna亚穆纳河 river, the sacred神圣 Yamuna亚穆纳河 river.
243
685000
3000
是神圣但却肮脏的亚穆纳河。
11:43
And I hate讨厌 to be so ironic具有讽刺意味 and sarcastic讽刺 about it
244
688000
4000
我不想讽刺什么,
11:47
but it's the truth真相. It's just one of the filthiest肮脏 cesspools污水池 you can imagine想像.
245
692000
3000
但这是事实。这是你能想象的最脏的河了。
11:50
It flows流动 down through通过 Delhi新德里, Mathura马图拉, Agra阿格拉,
246
695000
4000
它流经德里,马图拉和阿格拉,
11:54
and gets得到 just about every一切 bit of effluent流出的 you can imagine想像.
247
699000
3000
受到各种污水的污染。
11:57
So, it seemed似乎 that the toxin毒素 that was killing谋杀 the gharial恒河鳄
248
702000
4000
杀死长吻鄂的毒素
12:01
was something in the food餐饮 chain,
249
706000
2000
似乎来自于食物链,
12:03
something in the fish they were eating.
250
708000
2000
来自一种它们猎食的鱼。
12:05
And, you know, once一旦 a toxin毒素 is in the food餐饮 chain
251
710000
2000
大家都知道,一旦毒素进入食物链,
12:07
everything is affected受影响, including包含 us.
252
712000
3000
所有生物都会受到影响,包括我们。
12:10
Because these rivers河流 are the lifeblood命脉 of people all along沿 their course课程.
253
715000
4000
这些河流无疑是当地人的生命线。
12:14
In order订购 to try to answer回答 some of these questions问题,
254
719000
2000
为了解答这些疑问,
12:16
we again turn to technology技术,
255
721000
2000
我们再次借助科技,
12:18
to biological生物 technology技术, in this case案件,
256
723000
3000
这次是生物科技。
12:21
again, telemetry遥测, putting radios收音机 on 10 gharial恒河鳄,
257
726000
4000
我们在10条长吻鄂装上身上遥测无线电,
12:25
and actually其实 following以下 their movements运动. They're being存在 watched看着
258
730000
2000
记录它们的行踪。
12:27
everyday每天 as we speak说话, to try to find out
259
732000
2000
我们监视它们来找出
12:29
what this mysterious神秘 toxin毒素 is.
260
734000
3000
这些毒素的真面目。
12:32
The Chambal昌巴尔 river is an absolutely绝对 incredible难以置信 place地点.
261
737000
4000
昌巴尔河是个不可思议的地方,
12:36
It's a place地点 that's famous著名 to a lot of you who know
262
741000
3000
这个地方很出名,
12:39
about the bandits草寇, the dacoitsdacoits
263
744000
3000
因为曾经有强盗和土匪在这一带出没,
12:42
who used to work up there. And there still are quite相当 a few少数 around.
264
747000
3000
直到今天还有一些。
12:45
But PoolanPoolan Devi德维 was one [of them]. Which哪一个 actually其实 Shekhar谢卡尔 Kapur卡普尔
265
750000
3000
普兰·黛维就曾是其中一员,
12:48
made制作 an incredible难以置信 movie电影, "The Bandit土匪 Queen女王," which哪一个 I urge敦促 you to see.
266
753000
3000
她的故事被谢加·卡普尔拍成电影——《土匪女皇》,我强烈建议你们去看一下。
12:51
You'll你会 get to see the incredible难以置信 [Chambal昌巴尔] landscape景观 as well.
267
756000
3000
你们能在电影里看到昌巴尔河极美的风景。
12:54
But, again, heavy fishing钓鱼 pressures压力.
268
759000
4000
但是,渔业使它不堪重负。
12:58
This is one of the last repositories资料库 of the
269
763000
3000
这里已是
13:01
Ganges恒河 river dolphin海豚,
270
766000
2000
恒河海豚、
13:03
various各个 species种类 of turtles海龟,
271
768000
2000
各种乌龟,
13:05
thousands数千 of migratory迁徙 birds鸟类,
272
770000
2000
和无数候鸟最后的家园了,
13:07
and fishing钓鱼 is causing造成 problems问题 like this.
273
772000
3000
但是渔业带来了众多问题。
13:10
And now [these] new elements分子 of human人的 intolerance不耐症
274
775000
5000
人类对长吻鄂这类河流生物的不宽容
13:15
for river creatures生物 like the gharial恒河鳄
275
780000
3000
导致了
13:18
means手段 that if they don't drown in the net,
276
783000
3000
它们不是被困死在渔网内
13:21
then they simply只是 cut their beaks off.
277
786000
2000
就是被砍去嘴巴。
13:23
Animals动物 like the Ganges恒河 river dolphin海豚
278
788000
2000
恒河海豚
13:25
which哪一个 is just down to a few少数 left,
279
790000
2000
现在所剩无几,
13:27
and it is also critically危重 endangered濒危.
280
792000
2000
已经濒临灭绝。
13:29
So, who is next下一个? Us?
281
794000
2000
下一个会是谁?我们?
13:31
Because we are all dependent依赖的 on these water sources来源.
282
796000
3000
人类依赖水资源。
13:34
So, we all know about the Narmada讷尔默达 river,
283
799000
2000
我们知道纳尔默达河水坝的悲剧,
13:36
the tragedies悲剧 of dams水坝, the tragedies悲剧 of huge巨大 projects项目
284
801000
3000
人类工程项目的悲剧
13:39
which哪一个 displace顶替 people and wreck破坏 river systems系统
285
804000
3000
导致了河流生态系统的严重破坏,
13:42
without providing提供 livelihoods生计.
286
807000
2000
再也不能滋养生命。
13:44
And development发展 just basically基本上 going berserk发狂的,
287
809000
3000
人类发展已近疯狂,
13:47
for a double figure数字 growth发展 index指数, basically基本上.
288
812000
3000
增长指数成了两位数。
13:50
So, we're not sure where this story故事 is going to end结束,
289
815000
5000
但我们不知道最终会走向哪里,
13:55
whether是否 it's got a happy快乐 or sad伤心 ending结尾.
290
820000
2000
是喜是悲。
13:57
And climate气候 change更改 is certainly当然 going
291
822000
2000
气候剧变显然会
13:59
to turn all of our theories理论 and predictions预测 on their heads.
292
824000
3000
颠覆我们的理论和预测。
14:02
We're still working加工 hard at it.
293
827000
2000
我们仍在努力工作,
14:04
We've我们已经 got a lot of a good team球队 of people working加工 up there.
294
829000
3000
我们有很多很好的团队在为此努力。
14:07
And the thing is, you know, the decision决定 makers制造商,
295
832000
3000
但是,那些决策者,
14:10
the folks乡亲 in power功率,
296
835000
2000
有权力的人,
14:12
they're up in their bungalows平房 and so on in Delhi新德里,
297
837000
2000
他们呆在德里的别墅里,
14:14
in the city capitals首都. They are all supplied供应 with plenty丰富 of water. It's cool.
298
839000
3000
不用愁没水喝,生活很棒。
14:17
But out on the rivers河流 there are still millions百万 of people
299
842000
3000
但是在外头有数百万人
14:20
who are in really bad shape形状.
300
845000
3000
身陷困境。
14:23
And it's a bleak苍凉 future未来 for them.
301
848000
2000
他们的未来是惨淡的。
14:25
So, we have our Ganges恒河 and Yamuna亚穆纳河 cleanup清理 project项目.
302
850000
3000
所以我们要清理恒河与亚穆纳河。
14:28
We've我们已经 spent花费 hundreds数以百计 of millions百万 of dollars美元 on it,
303
853000
2000
我们在这个项目上花费了上亿的经费,
14:30
and nothing to show显示 for it. Incredible难以置信.
304
855000
3000
但却效果甚微,真不敢相信。
14:33
So, people talk about political政治 will.
305
858000
3000
于是大家想到了政治因素。
14:36
During the die-off模具关闭 of the gharial恒河鳄 we did galvanize镀锌 a lot of action行动.
306
861000
3000
在长吻鄂大批死亡期间,我们采取了很多行动。
14:39
Government政府 cut through通过 all the red tape胶带,
307
864000
2000
政府削减所有的繁文缛节,
14:41
we got foreign国外 vets兽医 on it. It was great.
308
866000
2000
请来了国外兽医。这很重要,
14:43
So, we can do it.
309
868000
2000
这样我们才能够成功。
14:45
But if you stroll漫步 down to the Yamuna亚穆纳河
310
870000
2000
但你若是沿着亚穆纳河,
14:47
or to the GomatiGomati in Lucknow勒克瑙,
311
872000
2000
一直走到勒克瑙的戈马蒂,
14:49
or to the Adyar阿达亚 river in Chennai,
312
874000
3000
或者到钦奈的阿达亚河,
14:52
or the Mula-Mutha穆拉 - 穆萨 river in Pune普纳,
313
877000
3000
或者是浦那的木拉穆塔河,
14:55
just see what we're capable of doing to a river. It's sad伤心.
314
880000
4000
去看看我们能够为这条河所作的,真的是少得可怜。
14:59
But I think the final最后 note注意 really is
315
884000
3000
不过我还是坚信
15:02
that we can do it.
316
887000
3000
我们终会成功。
15:05
The corporates公司债券, the artists艺术家, the wildlife野生动物 nuts坚果,
317
890000
3000
企业,艺术家,野生动物迷,
15:08
the good old everyday每天 folks乡亲
318
893000
2000
和民众,
15:10
can actually其实 bring带来 these rivers河流 back.
319
895000
3000
可以把河流带回原来的样子。
15:13
And the final最后 word is
320
898000
2000
我最后想说的是,
15:15
that there is a king国王 cobra眼镜蛇 looking over our shoulders肩膀.
321
900000
4000
这里有一条眼镜王蛇
15:19
And there is a gharial恒河鳄 looking at us from the river.
322
904000
3000
和一条长吻鄂在看着我们,
15:22
And these are powerful强大 water totems图腾.
323
907000
2000
它们是强大的图腾,
15:24
And they are going to disturb打扰 our dreams until直到 we do the right thing.
324
909000
4000
它们将一直骚扰我们,除非我们善待它们。
15:28
Namaste合十礼.
325
913000
2000
谢谢。
15:30
(Applause掌声)
326
915000
6000
(观众鼓掌)
15:36
Chris克里斯 Anderson安德森: Thanks谢谢, Rom只读存储器. Thanks谢谢 a lot.
327
921000
3000
克里斯·安德森:谢谢罗穆,十分感谢。
15:39
You know, most people are terrified of snakes.
328
924000
3000
很多人害怕蛇,
15:42
And there might威力 be quite相当 a few少数 people here who would be
329
927000
2000
甚至可能有人会希望
15:44
very glad高兴 to see the last king国王 cobra眼镜蛇 bite the dust灰尘.
330
929000
3000
看到眼镜王蛇灭绝。
15:47
Do you have those conversations对话 with people?
331
932000
3000
你有没有与这样的人交谈过?
15:50
How do you really get them to care关心?
332
935000
2000
你是怎样让他们转变的?
15:52
Romulus罗穆卢斯 Whitaker惠特克: I take the sort分类 of humble谦卑 approach途径,
333
937000
5000
罗穆卢斯·惠特克:我采取一种谦虚的态度。
15:57
I guess猜测 you could say. I don't say that snakes are huggable令人喜爱的 exactly究竟.
334
942000
4000
我不会说蛇是可爱的动物,
16:01
It's not like the teddy泰迪熊 bear.
335
946000
3000
他们不是泰迪熊。
16:04
But I sort分类 of -- there is an innocence无辜 in these animals动物.
336
949000
4000
但是,它们身上也有一种纯真。
16:08
And when the average平均 person looks容貌 at a cobra眼镜蛇
337
953000
2000
当人们看到眼镜王蛇发出“嘶嘶”声时,
16:10
going "SsssssSSSSSS!" like that, they say, "My god,
338
955000
2000
他们会说,“哦天呐,
16:12
look at that angry愤怒, dangerous危险 creature生物."
339
957000
2000
看那个危险的家伙。”
16:14
I look at it as a creature生物 who is totally完全 frightened受惊
340
959000
3000
但在我看来,
16:17
of something so dangerous危险 as a human人的 being存在.
341
962000
3000
它们不过是被人类吓到了。
16:20
And that is the truth真相. And that's what I try to get out.
342
965000
3000
这是事实。也是我想告诉大家的。
16:23
(Applause掌声)
343
968000
4000
(观众鼓掌)
16:27
CACA: Now, incredible难以置信 footage镜头 you showed显示 of the viper毒蛇 being存在 killed杀害.
344
972000
2000
安德森:那么,关于那个毒蛇被吃掉的视频,
16:29
You were saying that that hasn't有没有 been filmed拍摄 before.
345
974000
3000
你说以前从拍摄到过这样的场景。
16:32
RWRW: Yes, this is actually其实 the first time anyone任何人 of us knew知道 about it, for one thing.
346
977000
3000
惠特克:是的,这是第一次人们知道这样的事。
16:35
As I said, it's just like a little snack小吃 for him, you know?
347
980000
3000
就像我说过的,毒蛇不过是它的点心。
16:38
Usually平时 they eat larger snakes like rat snakes,
348
983000
2000
通常它们吃更大的蛇,比如食鼠蛇,
16:40
or even cobras眼镜蛇.
349
985000
2000
甚至是眼镜蛇。
16:42
But this guy who we're following以下 right now is in the deep jungle丛林.
350
987000
3000
但是我们追踪的这家伙现在正在丛林深处,
16:45
Whereas other king国王 cobras眼镜蛇
351
990000
2000
而其他眼镜王蛇
16:47
very often经常 come into the human人的 interface接口,
352
992000
2000
经常出没在人类聚居地,
16:49
you know, the plantations种植园, to find big rat snakes and stuff东东.
353
994000
3000
它们可以在农场里找到大的食鼠蛇。
16:52
This guy specializes专业 in pit vipers毒蛇.
354
997000
3000
这家伙专吃蝮蛇,
16:55
And the guy who is working加工 there with them,
355
1000000
2000
一位来自马哈拉施特拉的,专门研究眼镜王蛇的同事说:
16:57
he's from Maharashtra马哈拉施特拉邦, he said, "I think he's after the nusha怒杀."
356
1002000
3000
“它一定是追求‘纳莎’。”
17:00
(Laughter笑声)
357
1005000
2000
(观众笑)
17:02
Now, the nusha怒杀 means手段 the high.
358
1007000
2000
“纳莎”就是亢奋的意思
17:04
Whenever每当 he eats the pit viper毒蛇 he gets得到 this little venom毒液 rush.
359
1009000
3000
每当它捕食蝮蛇的时候,它就过一把蛇毒瘾。
17:07
(Laughter笑声)
360
1012000
2000
(观众笑)
17:09
CACA: Thanks谢谢 Rom只读存储器. Thank you.
361
1014000
2000
安德森:谢谢你。
17:11
(Applause掌声)
362
1016000
2000
(观众鼓掌)
Translated by Yi Wang
Reviewed by Xu (Jessica) Jiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Romulus Whitaker - Herpetologist
Romulus Whitaker is a scientist and conservationist who slings around the globe to study and protect reptiles.

Why you should listen

Romulus Whitaker's boyhood fascination with the snakes near his home in Bombay has developed into a career of getting up close with some of the world's most venomous creatures. In 1972, Whitaker founded India's first snake park, in Madras, with support from the World Wildlife Fund. Later he founded the Madras Crocodile Bank Trust Centre for Herpetology to re-establish three species of crocodiles that were nearing extinction. The bank now houses 3,000 crocodiles of 15 species. Currently, Whitaker is focusing on the Gharial crocodile, whose species has less than 250 members left in Indian waters.

At age 65, he shows no sign of slowing down. “The Dragon Chronicles,” filmed in 2008 for PBS's series Nature, shows Whitaker cave-diving in ice-cold water for Slovenian olms, climbing trees in pursuit of flying lizards in the Western Ghats, and Komodo dragon-wrestling in Indonesia. Awarded the 2005 Whitley prize, Whitaker used the £30,000 purse to start the Agumbe Rainforest Research Station, the first to be built along the whole 1,000km length of the Western Ghats. He uses the research station to study king cobras in their natural habitat.

More profile about the speaker
Romulus Whitaker | Speaker | TED.com