ABOUT THE SPEAKER
James Randi - Skeptic and conjuror
Legendary skeptic James Randi has devoted his life to debunking frauds and investigating paranormal and pseudoscientific claims.

Why you should listen

James Randi has an international reputation as a magician and escape artist, but he is perhaps best known as the world's most tireless investigator and demystifier of paranormal and pseudoscientific claims.

Randi has pursued "psychic" spoonbenders, exposed the dirty tricks of faith healers, investigated homeopathic water "with a memory," and generally been a thorn in the sides of those who try to pull the wool over the public's eyes in the name of the supernatural. He has received numerous awards and recognitions, including a MacArthur "genius" grant in 1986. He's the author of numerous books, including The Truth About Uri GellerThe Faith HealersFlim-Flam!, and An Encyclopedia of Claims, Frauds, and Hoaxes of the Occult and Supernatural.

In 1996, the James Randi Education Foundation was established to further Randi's work. Randi's long-standing challenge to psychics now stands as a $1,000,000 prize administered by the Foundation. It remains unclaimed.

More profile about the speaker
James Randi | Speaker | TED.com
TED2007

James Randi: Homeopathy, quackery and fraud

詹姆斯•兰迪激烈抨击心理骗局

Filmed:
4,807,818 views

持无神论的传奇人物詹姆斯•兰迪在演讲的开头现场吞服了顺势疗法的安眠药,其剂量足以致命,随后他对无理性的信仰进行了18分钟的猛烈控诉,他向全世界的灵媒师挑战:只要证明你的把戏真实有据,我给你一百万美元。(迄今没有应战者。)
- Skeptic and conjuror
Legendary skeptic James Randi has devoted his life to debunking frauds and investigating paranormal and pseudoscientific claims. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Good morning早上.
0
1000
2000
上午好。
00:18
Happy快乐 to see so many许多 fine folks乡亲 out here
1
3000
3000
能见到这么多名流在座真开心。
00:21
and so many许多 smiling微笑 faces面孔.
2
6000
2000
看来大家心情也不错。
00:24
I have a very peculiar奇特
3
9000
2000
面对真实的世界,
00:26
background背景, attitude态度 and approach途径
4
11000
2000
我的背景,态度和方法
00:28
to the real真实 world世界
5
13000
2000
都别具一格,
00:30
because I am a conjurer魔术师.
6
15000
2000
因为我是魔术师。
00:32
Now, I prefer比较喜欢 that term术语 over magician魔术师,
7
17000
3000
我可不是什么变戏法的,
00:35
because if I were a magician魔术师, that would mean
8
20000
2000
若是变戏法的,
00:37
that I use spells法术 and incantations咒语
9
22000
2000
就得采用咒语符文,
00:39
and weird奇怪的 gestures手势
10
24000
3000
古里古怪的手势,
00:42
in order订购 to accomplish完成 real真实 magic魔法.
11
27000
3000
那样才能变出戏法。
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer魔术师,
12
30000
2000
我可不来那一套;我是魔术师,
00:47
who is someone有人 who pretends假装 to be
13
32000
3000
假扮成
00:50
a real真实 magician魔术师. (Laughter笑声)
14
35000
3000
货真价实的术士。
00:53
Now, how do we go about that sort分类 of thing?
15
38000
3000
那么,那种把戏是怎么弄的呢?
00:56
We depend依靠 on the fact事实
16
41000
2000
有个前提是
00:58
that audiences观众, such这样 as yourselves你自己,
17
43000
2000
像你们一样的观众
01:00
will make assumptions假设.
18
45000
2000
都会对所闻所见进行假设。
01:02
For example, when I walked up here
19
47000
2000
举个例子,我走上台来,
01:04
and I took the microphone麦克风 from the stand
20
49000
2000
我从讲台上取下麦克风
01:06
and switched交换的 it on,
21
51000
2000
把它拧开,
01:08
you assumed假定 this was a microphone麦克风, which哪一个 it is not.
22
53000
2000
你们就认定这是个麦克风了,其实错了。
01:10
(Laughter笑声)
23
55000
2000
(笑声)
01:12
As a matter of fact事实, this is something
24
57000
2000
事实上,这件东西是你们当中
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
59000
3000
至少一半人所不熟悉的。
01:17
It's a beard胡子 trimmer微调, you see?
26
62000
3000
这是把剃须刀,看到了吧。
01:20
And it makes品牌 a very bad microphone麦克风;
27
65000
2000
当麦克风用它一点儿都不好使。
01:22
I've tried试着 it many许多 times. (Laughter笑声)
28
67000
2000
我试用多次了。
01:24
The other assumption假设 that you made制作 --
29
69000
2000
你们的另一个假定是--
01:26
and this little lesson is to show显示 you
30
71000
2000
这只是告诉大家
01:28
that you will make assumptions假设.
31
73000
2000
你们都会假设--
01:30
Not only that you can, but that you will
32
75000
2000
可能并且即将进行种种假设--
01:32
when they are properly正确 suggested建议 to you.
33
77000
2000
当你们受到一定的暗示。
01:34
You believe I'm looking at you.
34
79000
2000
你们相信我正在看着你们。
01:36
Wrong错误. I'm not looking at you. I can't see you.
35
81000
3000
错。我没在看你们。我看不到你们。
01:39
I know you're out there, they told me backstage后台, it's a full充分 house and such这样.
36
84000
3000
我知道你们就座在大厅里 ,上台之前他们已经说了,观众座无虚席。
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
87000
2000
我知道你们在座是因为我听见你们了,
01:44
but I can't see you because I normally一般 wear穿 glasses眼镜.
38
89000
3000
但我看不到,原因是我通常戴眼镜才看得见。
01:47
These are not glasses眼镜, these are empty frames. (Laughter笑声)
39
92000
2000
我现在戴的只是没镜片的空镜框,
01:49
Quite相当 empty frames.
40
94000
2000
的确是空镜框。
01:51
Now why would a grown长大的 man appear出现 before you
41
96000
3000
为什么一个上了年纪的人
01:54
wearing穿着 empty frames on his face面对?
42
99000
2000
戴着个空镜框出现在你们眼前?
01:56
To fool傻子 you, ladies女士们 and gentlemen绅士,
43
101000
2000
是来骗你们的,先生们女士们
01:58
to deceive欺骗 you, to show显示 that you, too,
44
103000
3000
勾引你们上当,
02:01
can make assumptions假设.
45
106000
2000
让大家明白你们也会做出假设,
02:03
Don't you ever forget忘记 that.
46
108000
2000
这一点千万别忘记。
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch开关 to real真实 glasses眼镜
47
110000
2000
现在,我得先把眼镜戴上,
02:07
so I can actually其实 see you,
48
112000
2000
这样才能看见你们,
02:09
which哪一个 would probably大概 be a convenience方便. I don't know.
49
114000
3000
或许能方便我看清楚,也不一定。
02:12
I haven't没有 had a good look. Well, it's not that great a convenience方便.
50
117000
2000
我还没好好看一看呢。哦,马马虎虎,跟不戴差不多。
02:14
(Laughter笑声)
51
119000
2000
(笑声)
02:16
I have to do something now, which哪一个 seems似乎
52
121000
2000
现在我得做的事情,对魔术师来说,
02:18
a little bit strange奇怪 for a magician魔术师.
53
123000
2000
看着有点儿怪异。
02:20
But I'm going to take some medication药物治疗.
54
125000
2000
我要吃些药。
02:22
This is a full充分 bottle瓶子 of
55
127000
2000
这儿是满满一瓶的
02:24
Calms镇定 Forte长处.
56
129000
2000
安睡药片。
02:26
I'll explain说明 that in just a moment时刻.
57
131000
2000
待会儿我再解释。
02:28
Ignore忽视 the instructions说明,
58
133000
2000
不看服用说明。
02:30
that's what the government政府 has to put in there
59
135000
2000
说明书都是按政府要求写的,
02:32
to confuse迷惑 you, I'm sure.
60
137000
3000
肯定是让你看着糊涂的。
02:35
I will take enough足够 of these. Mm毫米.
61
140000
2000
我吃足够量的药片。
02:38
Indeed确实, the whole整个 container容器.
62
143000
2000
其实是一整瓶的量。
02:47
Thirty-two三十二 tablets平板电脑 of Calms镇定 Forte长处.
63
152000
3000
32片安睡药。
02:50
Now that I've doneDONE that -- I'll explain说明 it in a moment时刻 --
64
155000
3000
既然已经服下去了--我过一会跟大家解释--
02:53
I must必须 tell you that
65
158000
2000
我必须告诉你们,
02:55
I am an actor演员.
66
160000
2000
我是个演员。
02:57
I'm an actor演员 who plays播放 a specific具体 part部分.
67
162000
3000
我扮演某一特定的角色。
03:00
I play the part部分 of a magician魔术师,
68
165000
2000
我演个术士,
03:02
a wizard巫师, if you will, a real真实 wizard巫师.
69
167000
3000
男巫,或者干脆叫神汉。
03:05
If someone有人 were to appear出现 on this stage阶段 in front面前 of me
70
170000
3000
要是有谁到台上来出现在我跟前,
03:08
and actually其实 claim要求 to be
71
173000
2000
他又号称是
03:10
an ancient prince王子 of Denmark丹麦 named命名 Hamlet村庄,
72
175000
3000
哈姆雷特,一位古代丹麦的王子,
03:13
you would be insulted受辱
73
178000
2000
你们肯定觉着被侮辱了,
03:15
and rightly正当地 so.
74
180000
2000
的确如此。
03:17
Why would a man assume承担 that you would believe
75
182000
2000
怎么会有谁可以假定你们就相信
03:19
something bizarre奇异的 like this?
76
184000
2000
这类稀奇古怪的事情呢?
03:21
But there exists存在 out there
77
186000
2000
还真大有人在,
03:23
a very large population人口
78
188000
3000
他们明目张胆地
03:26
of people who will tell you
79
191000
2000
告诉众生
03:28
that they have psychic精神, magical神奇 powers权力
80
193000
2000
他们具备灵异的、魔幻的力量,
03:30
that they can predict预测 the future未来,
81
195000
2000
他们能预知未来,
03:32
that they can make contact联系 with the deceased死者.
82
197000
2000
他们能与亡人接触。
03:34
Oh, they also say
83
199000
2000
啊,他们还说,
03:36
they will sell you astrology占星术
84
201000
2000
可以把占星术以及
03:38
or other fortunetelling算命 methods方法.
85
203000
2000
其它占卜用的方法卖给你们。
03:40
Oh, they gladly乐意 sell you that, yes.
86
205000
2000
哦,他们可真是巴不得卖给你们呢。
03:42
And they also say
87
207000
2000
他们还说
03:44
that they can give you perpetual永动的 motion运动 machines
88
209000
2000
能给你永动机
03:46
and free自由 energy能源 systems系统.
89
211000
2000
和什么不耗能的玩意儿。
03:48
They claim要求 to be psychics心理学,
90
213000
2000
他们自称灵媒师,
03:50
or sensitives敏感者, whatever随你 they can.
91
215000
2000
或者有特异功能什么的。
03:52
But the one thing that has made制作 a big comeback回来
92
217000
3000
但是有一点让他们现了原形,
03:55
just recently最近
93
220000
2000
就在近期发生的,
03:57
is this business商业 of
94
222000
2000
竟有这样的事儿,
03:59
speaking请讲 with the dead.
95
224000
2000
跟死人说话。
04:02
Now, to my innocent无辜 mind心神,
96
227000
2000
恕我孤陋寡闻了,
04:04
dead implies暗示
97
229000
3000
我以为死亡即
04:07
incapable无法 of communicating通信. (Laughter笑声)
98
232000
3000
不能与人交流。
04:10
You might威力 agree同意 with me on that.
99
235000
2000
你们也这么想吧。
04:12
But these people, they tend趋向 to tell you that
100
237000
3000
可这帮人,他们要跟你们说的是,
04:15
not only can they communicate通信 with the dead --
101
240000
2000
他们不但能跟死人交流--
04:17
"Hi你好, there" --
102
242000
2000
你好哇--
04:19
but they can hear the dead as well,
103
244000
2000
还能听见死人说的话呢,
04:21
and they can relay中继 this information信息 back to the living活的.
104
246000
3000
再把他们听到的讯息回传给生者。
04:24
I wonder奇迹 if that's true真正.
105
249000
2000
我怀疑其真实性。
04:26
I don't think so, because
106
251000
2000
我不以为然是因为
04:28
this subculture亚文化 of people
107
253000
2000
处于非主流文化中的这帮人
04:30
use exactly究竟 the same相同 gimmicks噱头 that we magicians魔术师 do,
108
255000
3000
用的手法跟我们魔术师一模照样,
04:33
exactly究竟 the same相同 --
109
258000
2000
完全一样,
04:35
the same相同 physical物理 methods方法, the same相同 psychological心理 methods方法 --
110
260000
3000
同样的物质方法,同样的心理手段。
04:38
and they effectively有效 and profoundly深深
111
263000
3000
迄今他们有效地、深刻地
04:41
deceive欺骗 millions百万 of people around the earth地球,
112
266000
2000
欺骗了全球上百万众生
04:43
to their detriment损害.
113
268000
2000
令人深受其害。
04:45
They deceive欺骗 these people,
114
270000
2000
他们向老百姓行骗。
04:47
costs成本 them a lot of money,
115
272000
2000
骗取大量钱财。
04:49
cost成本 them a lot of emotional情绪化 anguish痛苦.
116
274000
2000
令众生陷入感情的痛苦之中。
04:51
Billions数十亿 of dollars美元 are spent花费
117
276000
2000
上亿美元都被骗走
04:53
every一切 year, all over the globe地球,
118
278000
3000
年年如此,随处可见,
04:56
on these charlatans骗子.
119
281000
2000
这类自吹自擂的骗子。
04:58
Now, I have two questions问题
120
283000
2000
我有两个问题
05:00
I would like to ask these people
121
285000
2000
我要向这类人发问
05:02
if I had the opportunity机会 to do so.
122
287000
2000
如果我有这个机会。
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
289000
3000
第一个问题:如果我要他们召唤谁---
05:07
because they do hear them through通过 the ear.
124
292000
2000
因为他们用耳朵听到那些讯息。
05:09
They listen to the spirits like this --
125
294000
2000
他们像这样听灵魂说些什么。
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother祖母
126
296000
3000
我要你召唤我奶奶的灵魂,
05:14
because, when she died死亡, she had the family家庭 will,
127
299000
2000
她去世的时候有一份家庭遗嘱,
05:16
and she secreted分泌 it someplace某个地方. We don't know where it is,
128
301000
2000
她给藏在什么地方了,我们都不知道。
05:18
so we ask Granny奶奶, "Where is the will, Granny奶奶?"
129
303000
3000
所以我们得问问奶奶,“遗嘱放在哪儿,奶奶?”
05:21
What does Granny奶奶 say? She says, "I'm in heaven天堂 and it's wonderful精彩.
130
306000
3000
奶奶怎么说的?她说,“我在天堂,这儿真美。
05:24
I'm here with all my old friends朋友, my deceased死者 friends朋友,
131
309000
2000
我在这儿跟所有的老朋友一起,那些故去的朋友,
05:26
and my family家庭
132
311000
2000
以及我的家人,
05:28
and all the puppy小狗 dogs小狗 and the kittens小猫 that I used to have when I was a little girl女孩.
133
313000
3000
还有我小时候养过的宠物阿猫阿狗。
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
316000
3000
我爱你们,永远和你们在一起。
05:34
Good bye再见."
135
319000
2000
再见。
05:36
And she didn't answer回答 the damn该死的 question!
136
321000
2000
她死活就没回答问题。
05:38
Where is the will?
137
323000
2000
遗嘱放在哪儿?
05:40
Now, she could easily容易 have said,
138
325000
2000
其实她本来就该直接说,
05:42
"Oh, it's in the library图书馆 on the second第二 shelf, behind背后 the encyclopedia百科全书,"
139
327000
2000
“哦,放在百科全书后面了,在阅览室的第二层架子上。”
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
329000
3000
但她就不说。她没说。
05:47
She doesn't bring带来 any useful有用 information信息 to us.
141
332000
3000
她不把有用的信息带给我们。
05:50
We paid支付 a lot of money for that information信息,
142
335000
2000
我们可是为获得信息付了大价钱的,
05:52
be we didn't get it.
143
337000
2000
钱花了,信儿没问到。
05:54
The second第二 question that I'd like to ask, rather simple简单:
144
339000
3000
我要问的第二个问题,相当简单。
05:57
Suppose假设 I ask them to contact联系
145
342000
2000
比方说,假设我请他们
05:59
the spirit精神 of my deceased死者 father-in-law岳父, as an example.
146
344000
3000
跟我已经故去的岳父的灵魂取得联系。
06:02
Why do they insist咬定 on saying --
147
347000
2000
为什么他们坚持说---
06:04
remember记得, they speak说话 into this ear --
148
349000
2000
记住,他们对着他的耳朵说---
06:06
why do they say, "My name名称 starts启动 with J or M?"
149
351000
4000
为什么要说,“我的名字是J打头还是M?”
06:11
Is this a hunting狩猎 game游戏?
150
356000
2000
这玩的是猎杀游戏吗?
06:13
Hunting狩猎 and fishing钓鱼? What is it?
151
358000
2000
打猎还是钓鱼?什么把戏?不就一个问题么?
06:15
Is it 20 questions问题? No, it's more like 120 questions问题.
152
360000
3000
难道问了20个问题?不,更像是120个问题。
06:18
But it is a cruel残忍, vicious恶毒,
153
363000
3000
太不幸,太邪恶了,
06:22
absolutely绝对 conscienceless丧尽天良 --
154
367000
3000
彻底丧失良心了---
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter笑声) --
155
370000
3000
我没事儿,你们别担心---
06:28
game游戏 that these people play.
156
373000
2000
这伙人搞什么鬼把戏。
06:30
And they take advantage优点 of the innocent无辜, the naive幼稚,
157
375000
3000
他们在沾别人的便宜,利用那些
06:33
the grieving悲伤, the needy贫穷 people out there.
158
378000
3000
天真、无知、悲伤和贫穷的人们。
06:36
Now, this is a process处理
159
381000
2000
其中有个过程,
06:38
that is called cold reading.
160
383000
3000
所谓冷读术。
06:42
There's one fellow同伴 out there,
161
387000
2000
有个知名知姓的男巫,
06:45
Van面包车 PraaghPraagh is his name名称, James詹姆士 Van面包车 PraaghPraagh.
162
390000
2000
他叫凡•普拉,全名是詹姆斯•凡•普拉。
06:47
He's one of the big practitioners从业者 of this sort分类 of thing.
163
392000
2000
干这行的里面他算大佬。
06:49
John约翰 Edward爱德华, Sylvia西尔维亚 Browne布朗
164
394000
3000
还有约翰•爱德华,斯尔维亚•布朗,
06:52
and Rosemary迷迭香 Altea阿尔特亚, they are other operators运营商.
165
397000
3000
罗斯玛丽•艾尔提,他们都是这行当里面数得着的。
06:55
There are hundreds数以百计 of them all over the earth地球, but in this country国家,
166
400000
3000
全球有几百个专干这行的巫师巫婆,但在这个国家,
06:58
James詹姆士 Van面包车 PraaghPraagh is very big.
167
403000
2000
詹姆斯•凡•普拉就是老大了。
07:00
And what does he do? He likes喜欢 to tell you
168
405000
2000
知道他管用的伎俩吗?他通常会忽悠你
07:02
how the deceased死者 got deceased死者,
169
407000
2000
已经故去的人是怎么走的,
07:04
the people he's talking to through通过 his ear, you see?
170
409000
3000
他用耳朵与逝者交谈。
07:07
So what he says is, very often经常, is like this: he says,
171
412000
3000
他惯用的专业术语是,
07:10
"He tells告诉 me, he tells告诉 me, before he passed通过,
172
415000
3000
在他生前,他告诉我,他告诉我,
07:14
that he had trouble麻烦 breathing呼吸."
173
419000
2000
他呼吸困难。”
07:16
Folks乡亲, that's what dying垂死 is all about!
174
421000
2000
在座的各位,那不就是人死亡的过程么。
07:18
(Laughter笑声)
175
423000
2000
(笑声)
07:20
You stop breathing呼吸, and then you're dead.
176
425000
2000
停止呼吸,然后宣告死亡。
07:22
It's that simple简单.
177
427000
2000
多显而易见的事儿。
07:24
And that's the kind of information信息 they're going to bring带来 back to you?
178
429000
3000
那就是逝者要带回给人们的信息吗?
07:27
I don't think so.
179
432000
2000
我想不是。
07:29
Now, these people will make guesses猜测, they'll他们会 say things like,
180
434000
2000
马上,这帮专业人士要进行猜测了,他们会说,
07:31
"Why am I getting得到 electricity电力?
181
436000
2000
“为什么我得到一个“电”字?
07:33
He's saying to me, 'Electricity'电力.'
182
438000
3000
他在跟我说“电”。
07:36
Was he an electrician电工?" "No."
183
441000
2000
“他是个电工?”不是。
07:38
"Did he ever have an electric电动 razor剃刀?" "No."
184
443000
2000
“他曾用过一个电动剃须刀?”没有。
07:40
It was a game游戏 of hunting狩猎 questions问题 like this.
185
445000
2000
少来这种搜索问题的把戏。
07:42
This is what they go through通过.
186
447000
2000
他们无非就指着这套骗钱。
07:44
Now, folks乡亲 often经常 ask us
187
449000
2000
人们经常致电
07:46
at the James詹姆士 Randi兰迪 Educational教育性 Foundation基础,
188
451000
2000
詹姆斯•兰迪教育基金会,
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned关心 about this, Mr先生. Randi兰迪?
189
453000
3000
他们问:“兰迪先生,你为何对次如此关心?
07:51
Isn't it just a lot of fun开玩笑?"
190
456000
2000
是不是其中大有乐趣?”
07:53
No, it is not fun开玩笑. It is a cruel残忍 farce闹剧.
191
458000
3000
不,不是觉得有意思。真是令人痛苦的丑剧。
07:56
Now, it may可能 bring带来 a certain某些 amount of comfort安慰,
192
461000
3000
也许骗子给当事人带来一定的慰藉,
07:59
but that comfort安慰 lasts持续
193
464000
2000
却也不过是短暂的
08:01
only about 20 minutes分钟 or so.
194
466000
2000
二十来分钟而已。
08:03
And then the people look in the mirror镜子, and they say,
195
468000
2000
过后人们揽镜自照,方大梦初醒,
08:05
I just paid支付 a lot of money for that reading.
196
470000
2000
我付了一大笔钱都换来什么了。
08:07
And what did she say to me? 'I'一世 love you!'"
197
472000
3000
她跟我说了些什么?“我爱你!”
08:10
They always say that.
198
475000
2000
骗子惯用的把戏。
08:12
They don't get any information信息,
199
477000
2000
人们什么信息也没得到,
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
479000
2000
上当了,钱白花了。
08:16
Now, Sylvia西尔维亚 Browne布朗 is the big operator操作者.
201
481000
2000
斯尔维亚•布朗就是目前的头号骗子。
08:18
We call her "The Talons鹰爪."
202
483000
2000
我们都叫她“大魔爪”。
08:20
Sylvia西尔维亚 Browne布朗 -- thank you --
203
485000
2000
斯尔维亚•布朗--谢谢你--
08:22
Sylvia西尔维亚 Browne布朗 is the big operator操作者
204
487000
3000
现在这行当中,
08:25
in this field领域 at this very moment时刻.
205
490000
2000
斯尔维亚•布朗就算老大了。
08:27
Now, Sylvia西尔维亚 Browne布朗 -- just to show显示 you --
206
492000
3000
斯尔维亚•布朗--你听好了--我要揭穿你
08:30
she actually其实 gets得到 700 dollars美元
207
495000
3000
如何打一通20分钟的电话,
08:33
for a 20 minute分钟 reading over the telephone电话,
208
498000
3000
就骗取了700美元。
08:36
she doesn't even go there in person,
209
501000
2000
她甚至都不必走一趟。
08:38
and you have to wait up to two years年份 because
210
503000
2000
而你得等上两年的时间才约得到她,
08:40
she's booked预订 ahead that amount of time.
211
505000
2000
因为她提前预定的时间就是两年。
08:42
You pay工资 by credit信用 card or whatever随你,
212
507000
2000
可以用信用卡或别的方式付款,
08:44
and then she will call you
213
509000
2000
接下来两年之内的某个时间,
08:46
sometime某时 in the next下一个 two years年份.
214
511000
2000
她会给你打电话。
08:48
You can tell it's her. "Hello你好, this is Sylvia西尔维亚 Browne布朗."
215
513000
2000
一听就知道是她本人。“你好,我是斯尔维亚•布朗。”
08:50
That's her, you can tell right away.
216
515000
2000
错不了。一听就是她。
08:54
Now, Montel蒙特尔 Williams威廉姆斯 is an intelligent智能 man.
217
519000
3000
蒙特尔·威廉姆斯智能过人。
08:57
We all know who he is on television电视.
218
522000
3000
这位美国著名电视节目主持人家喻户晓。
09:00
He's well educated博学, he's smart聪明,
219
525000
2000
他修养高,又聪明。
09:02
he knows知道 what Sylvia西尔维亚 Browne布朗 is doing
220
527000
2000
他晓得斯尔维亚•布朗的勾当。
09:04
but he doesn't give a damn该死的.
221
529000
2000
但他不去理会。
09:06
He just doesn't care关心.
222
531000
3000
事不关己,高高挂起。
09:10
Because, the bottom底部 line线 is, the sponsors赞助商 love it,
223
535000
3000
因为只要赞助商们喜欢,
09:13
and he will expose暴露 her
224
538000
2000
他就会随时向电视观众
09:15
to television电视 publicity公开 all the time.
225
540000
2000
推介她。
09:17
Now, what does Sylvia西尔维亚 Browne布朗 give you for that 700 dollars美元?
226
542000
3000
而问题是斯尔维亚•布朗凭什么收了你700美元呢。
09:20
She gives you the names of your guardian监护人 angels天使, that's first.
227
545000
3000
首先,她会说出你的守护天使是谁。
09:23
Now, without that, how could we possibly或者 function功能? (Laughter笑声)
228
548000
3000
没有那可怎么行呢?
09:26
She gives you the names of previous以前 lives生活,
229
551000
3000
她告诉你的前世叫什么名字,
09:29
who you were in previous以前 lives生活.
230
554000
2000
上辈子你是谁。
09:31
Duh.
231
556000
2000
切--
09:33
It turns out that the women妇女
232
558000
2000
结果那些听她瞎掰扯的女人,
09:35
that she gives readings读数 for
233
560000
2000
都成了古巴比伦的公主,
09:37
were all Babylonian巴比伦 princesses公主们, or something like that.
234
562000
3000
或者有类似的显赫身世。
09:40
And the men男人 were all Grecian希腊 warriors勇士
235
565000
2000
男的都曾经是跟随阿伽门农
09:42
fighting战斗 with Agamemnon阿伽门农.
236
567000
3000
打仗的希腊斗士。
09:45
Nothing is ever said about
237
570000
2000
却从没有人提及
09:47
a 14 year-old bootblack擦鞋童 in the streets街道 of London伦敦
238
572000
2000
伦敦大街上擦皮鞋的孩童,
09:49
who died死亡 of consumption消费.
239
574000
2000
14岁就死于肺病。
09:51
He isn't worth价值 bringing使 back, obviously明显.
240
576000
3000
显然,卑微的小生命死不足惜。
09:54
And the strange奇怪 thing -- folks乡亲, you may可能 have noticed注意到 this too.
241
579000
3000
可能你们也注意到了,有件事很奇怪---
09:57
You see these folks乡亲 on television电视 --
242
582000
3000
在电视上露面的这些家伙---
10:00
they never call anybody任何人 back from hell地狱. (Laughter笑声)
243
585000
3000
从来不召回地狱的死人。
10:04
Everyone大家 comes back from heaven天堂, but never from hell地狱.
244
589000
3000
他们找的都是天堂里的,从来不去敲地狱的门。
10:07
If they call back any of my friends朋友,
245
592000
2000
若是把我故去的某个朋友叫回来,
10:09
they're not going to... Well, you see the story故事.
246
594000
2000
他们也不会去叫......反正大家都明白。
10:11
(Laughter笑声)
247
596000
2000
(笑声)
10:14
Now, Sylvia西尔维亚 Browne布朗 is an exception例外,
248
599000
3000
斯尔维亚•布朗
10:17
an exception例外 in one way,
249
602000
2000
多少有点儿例外,
10:19
because the James詹姆士 Randi兰迪 Educational教育性 Foundation基础, my foundation基础,
250
604000
3000
原因就是詹姆斯•兰迪教育基金,我本人的基金会,
10:22
offers报价 a one million百万 dollar美元 prize in negotiable面议 bonds债券.
251
607000
3000
提供一份价值一百万美元的可转让债券。
10:25
Very simply只是 won韩元.
252
610000
2000
赢取的条件很简单。
10:27
All you have to do is prove证明 any paranormal超自然, occult隐匿性
253
612000
2000
只要你能证实超常玄妙的事情,
10:29
or supernatural超自然 event事件 or power功率 of any kind
254
614000
2000
或者超自然事情的真实性,
10:31
under proper正确 observing观察 conditions条件.
255
616000
2000
而且是在正常的条件下可观察到的。
10:33
It's very easy简单, win赢得 the million百万 dollars美元.
256
618000
2000
谁做到了,就能轻易赢得百万美元。
10:35
Sylvia西尔维亚 Browne布朗 is an exception例外 in that
257
620000
2000
斯尔维亚•布朗多少有点儿例外,
10:37
she's the only professional专业的 psychic精神
258
622000
3000
她是全世界唯一的
10:40
in the whole整个 world世界
259
625000
2000
接受我们挑战的
10:42
that has accepted公认 our challenge挑战.
260
627000
3000
职业灵媒师。
10:45
She did this on the "Larry拉里 King国王 Live生活" show显示 on CNNCNN
261
630000
3000
六年前,她在拉里·金主持的CNN直播节目现场中
10:48
six and a half years年份 ago.
262
633000
3000
接受了我们的挑战。
10:51
And we haven't没有 heard听说 from her since以来. Strange奇怪.
263
636000
3000
奇怪的是,从此她就再没动静了。
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact联系 me.
264
639000
3000
她自己讲,起初,她不知如何联系我。
10:57
Duh.
265
642000
2000
(⊙o⊙)哦
10:59
A professional专业的 psychic精神 who speaks说话 to dead people,
266
644000
2000
职业灵媒师,有本事跟死人联络的,
11:02
she can't reach达到 me?
267
647000
2000
她能找不到我?
11:04
(Laughter笑声)
268
649000
2000
(笑声)
11:06
I'm alive, you may可能 have noticed注意到.
269
651000
2000
你们也能看出来吧,我还活着,
11:08
Well, pretty漂亮 well anyway无论如何.
270
653000
2000
好生生地活人呀。
11:11
She couldn't不能 reach达到 me. Now she says she doesn't want to reach达到 me
271
656000
3000
她联系不上我。现在,她又讲她不想联系我,
11:14
because I'm a godless无神 person.
272
659000
3000
因为我是个无神论者。
11:17
All the more reason原因 to take the million百万 dollars美元,
273
662000
2000
尽管如此,仍有更好的理由去赢取这百万美元,
11:19
wouldn't不会 you think, Sylvia西尔维亚?
274
664000
2000
塞尔维亚,你说呢?
11:21
Now these people need to be stopped停止, seriously认真地 now.
275
666000
3000
该出来阻止这伙人了,刻不容缓。
11:24
They need to be stopped停止 because this is a cruel残忍 farce闹剧.
276
669000
2000
必须阻止他们的丑陋闹剧。
11:26
We get people coming未来 to the foundation基础 all the time.
277
671000
3000
我们一直努力让人们到基金会来获得帮助。
11:29
They're ruined毁了 financially经济 and emotionally感情上
278
674000
3000
他们在金钱和情感上都受了伤害
11:32
because they've他们已经 given特定 their money and their faith信仰
279
677000
2000
他们把钱、信任都给了
11:34
to these people.
280
679000
2000
这些人。
11:36
Now, I popped膨化 some pills earlier.
281
681000
2000
开始我吞下了一些药片,
11:38
I have to explain说明 that to you.
282
683000
2000
我得解释一下。
11:40
Homeopathy同种疗法, let's find out what that's all about.
283
685000
3000
同种疗法,我们看看这是什么疗法。
11:43
Hmm. You've heard听说 of it.
284
688000
2000
嗯,你们多少有所了解。
11:45
It's an alternative替代 form形成 of healing复原, right?
285
690000
3000
对,是另一种形式的疗法。
11:48
Homeopathy同种疗法 actually其实 consists -- and that's what this is.
286
693000
3000
事实上同种疗法包括---仅此而已。
11:51
This is Calms镇定 Forte长处,
287
696000
3000
这是解压舒眠锭。
11:54
32 caplets of sleeping睡眠 pills! I forgot忘记 to tell you that.
288
699000
3000
我忘了告诉大家---这是32片安眠药。
11:57
I just ingested摄入
289
702000
2000
我刚消化了
11:59
six and a half days worth价值 of sleeping睡眠 pills.
290
704000
3000
合六天半剂量的安眠药。
12:02
(Laughter笑声)
291
707000
2000
(笑声)
12:04
Six and a half days, that certainly当然 is a fatal致命 dose剂量.
292
709000
2000
六天半,当然是致命的剂量。
12:06
It says right on the back here,
293
711000
2000
这背面的说明书写着。
12:08
"In case案件 of overdose过量,
294
713000
2000
"万一吞服过量,
12:10
contact联系 your poison control控制 center中央 immediately立即,"
295
715000
2000
立即联系您附近的毒药控制中心。"
12:12
and it gives an 800 number.
296
717000
2000
后面写着个800的号码。
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
719000
2000
都别担心。我没事儿。
12:16
I don't really need it
298
721000
2000
我不需要急救,
12:18
because I've been doing this stunt特技
299
723000
2000
因为我在过去八至十年间,
12:20
for audiences观众 all over the world世界
300
725000
3000
一直向全世界的观众
12:23
for the last eight or 10 years年份,
301
728000
2000
表演这项绝技,
12:25
taking服用 fatal致命 doses剂量 of homeopathic顺势疗法 sleeping睡眠 pills.
302
730000
3000
服用过量的同种疗法安眠药。
12:28
Why don't they affect影响 me?
303
733000
2000
这些药对我怎麽不管用呀?
12:30
(Laughter笑声)
304
735000
2000
(笑声)
12:32
(Applause掌声)
305
737000
3000
(掌声)
12:35
The answer回答 may可能 surprise you.
306
740000
2000
答案你可能想不到。
12:37
What is homeopathy同种疗法?
307
742000
2000
什么是同种疗法?
12:39
It's taking服用 a medicine医学 that really works作品
308
744000
2000
其实是服用真正有效的药物,
12:41
and diluting稀释 it down
309
746000
2000
进行稀释,
12:43
well beyond Avogadro's阿伏伽德罗 limit限制.
310
748000
2000
刚好在阿伏伽德罗界限之内。
12:45
Diluting稀释 it down to the point
311
750000
2000
稀释到一定程度,
12:47
where there's none没有 of it left. (Laughter笑声)
312
752000
3000
淡化为乌有。
12:50
Now folks乡亲, this is not
313
755000
2000
朋友们,我可不是在打比方,
12:52
just a metaphor隐喻 I'm going to give you now, it's true真正.
314
757000
3000
实际情况如此。
12:55
It's exactly究竟 equivalent当量 to taking服用
315
760000
2000
这正相当于
12:57
one 325 milligram毫克 aspirin阿司匹林 tablet片剂,
316
762000
4000
将325毫克阿司匹林药片
13:01
throwing投掷 it into the middle中间 of Lake Tahoe塔霍,
317
766000
3000
投入塔霍湖里,
13:04
and then stirring搅拌 it up, obviously明显 with a very big stick,
318
769000
3000
然后搅动一番,当然是用很大一根木棒,
13:07
and waiting等候 two years年份 or so
319
772000
2000
等过了大约两年的时间,
13:09
until直到 the solution is homogeneous同质.
320
774000
3000
直到溶解得均匀了。
13:12
Then, when you get a headache头痛,
321
777000
2000
之后,一旦你犯了头疼病,
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone走了.
322
779000
3000
喝一口这湖里的水,哇塞!不疼了。
13:17
(Laughter笑声)
323
782000
2000
(笑声)
13:19
Now that is true真正. That is what homeopathy同种疗法 is all about.
324
784000
3000
事实上,同种疗法不过如此。
13:22
And another另一个 claim要求 that they make -- you'll你会 love this one --
325
787000
3000
他们还说---你们一定觉得好玩---
13:25
the more dilute the medicine医学 is, they say,
326
790000
3000
药物越稀释,
13:28
the more powerful强大 it is.
327
793000
2000
疗效越强。
13:30
Now wait a minute分钟, we heard听说 about a guy in Florida佛罗里达.
328
795000
3000
但是,我们听说佛罗里达的一个人,
13:33
The poor较差的 man, he was on homeopathic顺势疗法 medicine医学.
329
798000
2000
可怜的家伙,服用了同种疗法的药。
13:35
He died死亡 of an overdose过量.
330
800000
2000
他死于服药过量。
13:37
He forgot忘记 to take his pill.
331
802000
2000
他忘了吃他的药。
13:39
(Laughter笑声)
332
804000
2000
(笑声)
13:41
Work on it. Work on it.
333
806000
2000
这是怎么说的。
13:45
It's a ridiculous荒谬 thing. It is absolutely绝对 ridiculous荒谬.
334
810000
3000
荒唐,绝对荒唐。
13:48
I don't know what we're doing,
335
813000
2000
真不知道我们在干什么。
13:50
believing相信 in all this nonsense废话 over all these years年份.
336
815000
3000
多年来相信这些胡说八道。
13:53
Now, let me tell you,
337
818000
2000
现在,让我来告诉你们,
13:55
The James詹姆士 Randi兰迪 Educational教育性 Foundation基础
338
820000
2000
詹姆斯•兰迪教育基金会
13:57
is waving挥手 this very big carrot胡萝卜,
339
822000
2000
挥舞着这根大胡萝卜,
13:59
but I must必须 say, the fact事实 that nobody没有人
340
824000
3000
但是我必须说,事实上,
14:02
has taken采取 us up on this offer提供
341
827000
2000
对我们的悬赏虽然无人问津,
14:04
doesn't mean that the powers权力 don't exist存在.
342
829000
2000
并不是没有能人。
14:06
They might威力, some place地点 out there.
343
831000
3000
他们可能不知在哪儿。
14:09
Maybe these people are just independently独立地 wealthy富裕.
344
834000
3000
也许这些人单单有钱。
14:12
Well, with Sylvia西尔维亚 Browne布朗 I would think so.
345
837000
2000
我想他们跟塞尔维亚布朗尼一伙。
14:14
You know, 700 dollars美元 for a 20 minute分钟 reading
346
839000
2000
你们晓得,通个20分钟的电话,
14:16
over the telephone电话 --
347
841000
2000
就赚700美元,
14:18
that's more than lawyers律师 make!
348
843000
2000
比律师还能挣。
14:21
I mean that's a fabulous极好 amount of money.
349
846000
2000
真是惊人的一大笔钱。
14:23
These people don't need the million百万 dollars美元 perhaps也许,
350
848000
3000
这些有钱人可能真不在乎几百万美元,
14:26
but wouldn't不会 you think they'd他们会 like to take it
351
851000
2000
但你不觉得他们想趁机
14:28
just to make me look silly愚蠢?
352
853000
2000
让我难堪,
14:30
Just to get rid摆脱 of this godless无神 person out there
353
855000
3000
趁机干掉某个无神论者吗?
14:33
that Sylvia西尔维亚 Browne布朗 talks会谈 about all the time?
354
858000
3000
那可是塞尔维亚布朗尼一直的心病呢。
14:36
I think that something needs需求 to be doneDONE about this.
355
861000
2000
我想应该采取实际行动。
14:38
We really would love to have suggestions建议 from you folks乡亲
356
863000
3000
我们非常乐意听听在座各位的建议,
14:41
on how to contact联系 federal联邦, state
357
866000
3000
该如何联系上联邦政府
14:44
and local本地 authorities当局
358
869000
2000
以及当地政府,
14:46
to get them to do something.
359
871000
2000
说服他们对此有所作为。
14:48
If you find out -- now I understand理解.
360
873000
3000
如果你们查明真相,---我现在才明白---
14:51
We've我们已经 seen看到 people, even today今天, speaking请讲 to us
361
876000
2000
始终有人向我们诉说
14:53
about AIDS艾滋病 epidemics流行病
362
878000
2000
艾滋病的蔓延,
14:55
and starving挨饿 kids孩子 around the world世界
363
880000
2000
全世界挨饿的儿童,
14:57
and impure不纯 water supplies耗材 that people have to suffer遭受 with.
364
882000
3000
供应水质不纯净的问题令人们深受其害。
15:00
Those are very important重要,
365
885000
2000
都是重大的事情。
15:02
critically危重 important重要 to us.
366
887000
2000
事关生存大计。
15:04
And we must必须 do something about those problems问题.
367
889000
3000
我们必须努力解决那些问题。
15:07
But at the same相同 time,
368
892000
2000
然而与此同时......
15:09
as Arthur亚瑟 C. Clarke克拉克 said,
369
894000
2000
正如阿瑟C克拉克所说,
15:11
The rotting腐烂 of the human人的 mind心神,
370
896000
2000
“人心大坏。”
15:13
the business商业 of believing相信 in the paranormal超自然 and the occult隐匿性
371
898000
2000
相信什么超常、神秘、
15:15
and the supernatural超自然 --
372
900000
2000
超自然的事儿,
15:17
all of this total nonsense废话,
373
902000
2000
统统是胡说八道,专门骗人的,
15:19
this medieval中世纪 thinking思维 --
374
904000
2000
令人发指的愚昧糟粕。
15:21
I think something should be doneDONE about that,
375
906000
2000
这也是亟待解决的问题,
15:23
and it all lies in education教育.
376
908000
2000
关键在教育。
15:25
Largely大部分, it's the media媒体
377
910000
2000
很大程度上,问题的产生
15:27
who are to blame for this sort分类 of thing.
378
912000
2000
归咎于媒体。
15:29
They shamelessly无耻地 promote促进
379
914000
2000
他们无耻地鼓吹
15:31
all kinds of nonsense废话 of this sort分类
380
916000
2000
这类蒙昧无知的东西,
15:33
because it pleases the sponsors赞助商.
381
918000
3000
仅仅是为了取悦赞助商。
15:37
It's the bottom底部 line线, the dollar美元 line线.
382
922000
2000
其底线在于是否赚钱。
15:39
That's what they're looking at.
383
924000
2000
只要赚钱,其它的不管。
15:41
We really must必须 do something about this.
384
926000
2000
我们实在不能袖手旁观。
15:43
I'm willing愿意 to take your suggestions建议,
385
928000
2000
对各位的建议我洗耳恭听,
15:45
and I'm willing愿意 to have you
386
930000
2000
我也希望各位
15:47
tune in to our webpage网页.
387
932000
3000
到访我们的网站:
15:50
It's www万维网.randi兰迪.org组织.
388
935000
3000
网址是:www.randi.org
15:53
Go in there and look at the archives档案,
389
938000
2000
去浏览里面保存的资料,
15:55
and you will begin开始 to understand理解 much more
390
940000
2000
你们就会更多地了解
15:57
of what I've been talking about today今天.
391
942000
2000
今天我在这里所讲的内容。
15:59
You will see the records记录 that we have.
392
944000
2000
请去看我们保存的记录。
16:01
There's nothing like sitting坐在 in that library图书馆
393
946000
2000
坐在图书馆里,
16:03
and having a family家庭 appear出现 there
394
948000
2000
受访者是一家人,
16:05
and say that Mum沉默 gave away all the family家庭 fortune幸运.
395
950000
3000
诉说他们的母亲卖掉了全家所有的财产。
16:08
She cashed兑现 in the CDs光盘,
396
953000
2000
收藏的唱片都被卖了,
16:10
she gave away the stocks个股 and the certificates证书.
397
955000
3000
以及股票和存根。
16:13
That's really sad伤心 to hear,
398
958000
2000
真是没有比听这样的事情更叫人难过的了。
16:15
and it hasn't有没有 helped帮助 them one bit,
399
960000
3000
一点儿也帮不到他们,
16:18
hasn't有没有 solved解决了 any of their problems问题.
400
963000
2000
也解决不了他们的任何实际问题。
16:20
Yes, there could be a rotting腐烂 of the American美国 mind心神,
401
965000
2000
正是印证了那句话,侵蚀了美国人的心灵,
16:22
and of the minds头脑 all the way around the earth地球,
402
967000
3000
也同样侵蚀了地球人的心灵。
16:25
if we don't start开始 to think sensibly理智 about these things.
403
970000
3000
该理智地思考这些现象了。
16:29
Now, we've我们已经 offered提供 this carrot胡萝卜,
404
974000
2000
至此,我们悬赏,
16:31
as I say, we've我们已经 dangled跷着 the carrot胡萝卜.
405
976000
2000
前面说过,我们很希望有人接受挑战。
16:33
We're waiting等候 for the psychics心理学 to come forth向前 and snap at it.
406
978000
2000
我们拭目以待,诸多灵媒师前来应战。
16:35
Oh, we get lots of them,
407
980000
2000
哦,相当多,
16:37
hundreds数以百计 of them every一切 year come by.
408
982000
2000
每年都有几百号人来找我们。
16:39
These are dowsersdowsers and people
409
984000
2000
这些催眠师,
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
986000
2000
这些自认为能跟死人交谈的人,
16:43
but they're amateurs业余; they don't know how to evaluate评估
411
988000
2000
但是他们太不专业了,竟不知道如何
16:45
their own拥有 so-called所谓 powers权力.
412
990000
3000
对其所谓超能力进行定级。
16:48
The professionals专业人士 never come near us,
413
993000
2000
专业干这行的从来也不找我们,
16:50
except in that case案件 of Sylvia西尔维亚 Browne布朗
414
995000
2000
除了塞尔维亚布朗尼的个案。
16:52
that I told you about a moment时刻 ago.
415
997000
2000
刚才我已经说过了。
16:55
She did accept接受 and then backed已备份 away.
416
1000000
3000
他确实接受挑战了,后来又退缩了。
16:58
Ladies女士们 and gentlemen绅士,
417
1003000
3000
女士们,先生们
17:01
I'm James詹姆士 Randi兰迪,
418
1006000
3000
本人詹姆斯•兰迪
17:04
and I'm waiting等候.
419
1009000
3000
在此恭候。
17:07
Thank you.
420
1012000
2000
谢谢。
17:09
(Applause掌声)
421
1014000
3000
(掌声)
Translated by Wenjing 刘文静
Reviewed by Zhu Jie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Randi - Skeptic and conjuror
Legendary skeptic James Randi has devoted his life to debunking frauds and investigating paranormal and pseudoscientific claims.

Why you should listen

James Randi has an international reputation as a magician and escape artist, but he is perhaps best known as the world's most tireless investigator and demystifier of paranormal and pseudoscientific claims.

Randi has pursued "psychic" spoonbenders, exposed the dirty tricks of faith healers, investigated homeopathic water "with a memory," and generally been a thorn in the sides of those who try to pull the wool over the public's eyes in the name of the supernatural. He has received numerous awards and recognitions, including a MacArthur "genius" grant in 1986. He's the author of numerous books, including The Truth About Uri GellerThe Faith HealersFlim-Flam!, and An Encyclopedia of Claims, Frauds, and Hoaxes of the Occult and Supernatural.

In 1996, the James Randi Education Foundation was established to further Randi's work. Randi's long-standing challenge to psychics now stands as a $1,000,000 prize administered by the Foundation. It remains unclaimed.

More profile about the speaker
James Randi | Speaker | TED.com