ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition

Kavita Ramdas: 拥抱传统却不同凡响的女人

Filmed:
589,855 views

一位被授予权力的女人该是怎么样的?她可以戴布卡,希贾布或穿莎丽吗?Kavita Ramdas 将会探讨关于三位不同凡响的女性,三位致力改革她们压制的文化,同时拥抱她们文化传统的女性。
- Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Salaam行额手礼. NamaskarNamaskar.
0
1000
2000
问候。
00:18
Good morning早上.
1
3000
2000
早上好。
00:20
Given特定 my TEDTED profile轮廓, you might威力 be expecting期待
2
5000
2000
考虑到我的TED履历,你可能期待
00:22
that I'm going to speak说话 to you about
3
7000
2000
我会跟你们探讨
00:24
the latest最新 philanthropic慈善 trends趋势 --
4
9000
2000
最新的慈善趋势,
00:26
the one that's currently目前 got Wall Street
5
11000
2000
新的让华尔街
00:28
and the World世界 Bank银行 buzzing余音绕梁 --
6
13000
2000
和世界银行都兴奋,
00:30
how to invest投资 in women妇女,
7
15000
2000
那便是怎样在女性身上投资,
00:32
how to empower授权 them, how to save保存 them.
8
17000
3000
怎样授予她们全力,怎样拯救她们。
00:35
Not me.
9
20000
2000
那不是我。
00:37
I am interested有兴趣 in how women妇女
10
22000
2000
我对女性如何
00:39
are saving保存 us.
11
24000
2000
拯救我们更有兴趣。
00:41
They're saving保存 us by redefining重新定义 and re-imagining重新想象
12
26000
3000
她们拯救我们,重新定义和重新想像
00:44
a future未来 that defies难量 and blurs模糊
13
29000
3000
一个反抗和模糊
00:47
accepted公认 polarities极性,
14
32000
2000
传统冲突的未来,
00:49
polarities极性 we've我们已经 taken采取 for granted理所当然 for a long time,
15
34000
3000
那些我们认为理所当然的冲突,
00:52
like the ones那些 between之间 modernity现代 and tradition传统,
16
37000
3000
像现代与传统之间的冲突,
00:55
First World世界 and Third第三 World世界,
17
40000
3000
发达国家与发展中国家之间的冲突,
00:58
oppression压迫 and opportunity机会.
18
43000
2000
压迫与机会之间的冲突。
01:00
In the midst中间 of the daunting艰巨 challenges挑战
19
45000
2000
在这些我们作为一个国际社会
01:02
we face面对 as a global全球 community社区,
20
47000
2000
所面对的使人气馁的挑战中,
01:04
there's something about
21
49000
2000
就有那么一个
01:06
this third第三 way raga拉格
22
51000
2000
另类的拉伽
01:08
that is making制造 my heart sing.
23
53000
2000
使我的心在唱歌。
01:10
What intrigues尔虞我诈 me most
24
55000
2000
最令我好奇的是
01:12
is how women妇女 are doing this,
25
57000
2000
这些女性如何面对这些挑战,
01:14
despite尽管 a set of paradoxes悖论
26
59000
2000
尽管她们知道这是一对
01:16
that are both frustrating泄气 and fascinating迷人.
27
61000
3000
既令人沮丧又让人兴奋的矛盾论。
01:19
Why is it that women妇女 are, on the one hand,
28
64000
3000
为什么女人,既是
01:22
viciously恶毒 oppressed压迫 by cultural文化 practices做法,
29
67000
3000
传统文化所压制的一群,
01:25
and yet然而 at the same相同 time,
30
70000
2000
又是,
01:27
are the preservers保护者 of cultures文化 in most societies社会?
31
72000
3000
保存传统文化的一群?
01:30
Is the hijab盖头 or the headscarf头巾
32
75000
2000
那希贾布或头巾是
01:32
a symbol符号 of submission服从
33
77000
2000
屈服的标志
01:34
or resistance抵抗性?
34
79000
2000
还是反抗的表示?
01:36
When so many许多 women妇女 and girls女孩
35
81000
3000
当无数女人和女孩子
01:39
are beaten殴打, raped强奸, maimed致残
36
84000
2000
被打,被强迫,被残废,
01:41
on a daily日常 basis基础
37
86000
2000
这些每天都在发生,
01:43
in the name名称 of all kinds of causes原因 --
38
88000
2000
在各种名义下发生,
01:45
honor荣誉, religion宗教, nationality国籍 --
39
90000
2000
像荣誉,信仰,民族等等,
01:47
what allows允许 women妇女 to replant补种 trees树木,
40
92000
3000
是什么让女性重新植树,
01:50
to rebuild重建 societies社会,
41
95000
2000
重造社会,
01:52
to lead radical激进, non-violent非暴力 movements运动
42
97000
2000
领导激进却不暴力
01:54
for social社会 change更改?
43
99000
2000
为求社会变革的运动?
01:56
Is it different不同 women妇女
44
101000
2000
是不同的女性
01:58
who are doing the preserving and the radicalizing激进?
45
103000
3000
在保存和在引领激进?
02:01
Or are they one and the same相同?
46
106000
2000
还是她们是同一个群体?
02:03
Are we guilty有罪, as ChimamandaChimamanda AdichieAdichie reminded提醒 us
47
108000
3000
我们应该感到惭愧吗?正如 Chimamanda Adichie
02:06
at the TEDTED conference会议 in Oxford牛津,
48
111000
2000
在牛津的一个TED研讨会上提醒我们,
02:08
of assuming假设 that there is a single story故事
49
113000
3000
不要总是认为只有一个同样的
02:11
of women's女士的 struggles斗争 for their rights权利
50
116000
2000
女性为她们的权利而斗争的故事,
02:13
while there are, in fact事实, many许多?
51
118000
2000
因为事实上有许多这样不同的故事,
02:15
And what, if anything,
52
120000
2000
还有,
02:17
do men男人 have to do with it?
53
122000
2000
这些跟男人有什么关系?
02:19
Much of my life has been a quest寻求
54
124000
2000
我的人生大部分时间都在探索,
02:21
to get some answers答案 to these questions问题.
55
126000
3000
试图得到这些问题的答案。
02:24
It's taken采取 me across横过 the globe地球
56
129000
2000
这带着我穿越国界,
02:26
and introduced介绍 me to some amazing惊人 people.
57
131000
2000
并让我认识了一些非常不可思议的人。
02:28
In the process处理, I've gathered云集 a few少数 fragments片段
58
133000
3000
在整个过程当中,我聚集了一些片断
02:31
that help me shed some light on this puzzle难题.
59
136000
3000
来帮助我解答这个疑问。
02:34
Among其中 those who've谁一直 helped帮助 open打开 my eyes眼睛
60
139000
2000
在这些帮助我开阔视野
02:36
to a third第三 way
61
141000
2000
认识另类的人当中,
02:38
are: a devout虔诚的 Muslim穆斯林 in Afghanistan阿富汗,
62
143000
3000
有一个虔诚的阿富汗伊斯兰教信徒,
02:41
a group of harmonizing协调 lesbians女同志 in Croatia克罗地亚
63
146000
3000
一群克罗地亚和声唱女同性恋者,
02:44
and a taboo忌讳 breaker断路器 in Liberia利比里亚.
64
149000
3000
还有一个利比里亚的善于打破禁忌的人。
02:47
I'm indebted感激的 to them,
65
152000
2000
我对她们非常的感恩,
02:49
as I am to my parents父母,
66
154000
2000
就像我对自己的父母一般,
02:51
who for some set of misdemeanors轻罪 in their last life,
67
156000
3000
他们因为前世的一些轻罪,
02:54
were blessed幸福 with three daughters女儿 in this one.
68
159000
3000
今生得到了三个女儿。
02:57
And for reasons原因 equally一样 unclear不明 to me,
69
162000
2000
不知道是什么原因,
02:59
seem似乎 to be inordinately不相称 proud骄傲 of the three of us.
70
164000
3000
他们却非常的为我们三个感到自豪。
03:03
I was born天生 and raised上调 here in India印度,
71
168000
2000
我生于长于印度,
03:05
and I learned学到了 from an early age年龄
72
170000
2000
并且我从小就懂得
03:07
to be deeply suspicious可疑 of the aunties阿姨 and uncles叔叔
73
172000
3000
对那些阿姨叔叔有所怀疑,
03:10
who would bend弯曲 down, pat us on the head
74
175000
2000
他们会弯腰,拍拍我们的头
03:12
and then say to my parents父母
75
177000
2000
然后他们会对我的父母
03:14
with no problem问题 at all,
76
179000
2000
毫不犹豫的说,
03:16
"Poor较差的 things. You only have three daughters女儿.
77
181000
3000
"可怜的东西。 你们只有三个女儿。
03:19
But you're young年轻, you could still try again."
78
184000
3000
但是你们都还年轻,还可以试试。"
03:22
My sense of outrage暴行
79
187000
2000
我那股
03:24
about women's女士的 rights权利
80
189000
2000
对女性权利的义愤
03:27
was brought to a boil when I was about 11.
81
192000
3000
在我11岁的时候毅然激起。
03:30
My aunt姑妈, an incredibly令人难以置信 articulate说出
82
195000
2000
我的阿姨,一位非常口齿伶俐
03:32
and brilliant辉煌 woman女人,
83
197000
2000
非常美丽的女士,
03:34
was widowed early.
84
199000
3000
早年丧夫。
03:37
A flock of relatives亲戚们 descended下降 on her.
85
202000
3000
一大群亲戚驾临她家。
03:40
They took off her colorful华美 sari纱丽.
86
205000
2000
他们把她的五彩莎丽脱去。
03:42
They made制作 her wear穿 a white白色 one.
87
207000
3000
他们逼使她带上一个苍白的莎丽。
03:45
They wiped her bindi宾迪 off her forehead前额.
88
210000
3000
他们把她的额前痣抹去。
03:48
They broke打破 her bangles手镯.
89
213000
2000
他们把她的手镯打碎。
03:50
Her daughter女儿, Rani拉尼,
90
215000
2000
她的女儿,Rani,
03:52
a few少数 years年份 older旧的 than me,
91
217000
2000
比我大几岁,
03:54
satSAT in her lap膝部 bewildered不知所措,
92
219000
2000
坐在她的腿上,困惑,
03:56
not knowing会心 what had happened发生
93
221000
2000
不懂得眼前
03:58
to the confident信心 woman女人
94
223000
2000
发生在这个自信的女人身上的一切,
04:00
she once一旦 knew知道 as her mother母亲.
95
225000
2000
这个她曾经一度认为是她母亲的女人。
04:02
Late晚了 that night, I heard听说 my mother母亲
96
227000
2000
那天晚上,我听见我母亲
04:04
begging乞讨 my father父亲,
97
229000
2000
哀求我的父亲,
04:06
"Please do something Ramu拉姆. Can't you intervene干预?"
98
231000
3000
"请你为Ramu想想办法。难道你就不能阻止他们吗?"
04:09
And my father父亲, in a low voice语音, muttering咕哝,
99
234000
3000
我的父亲,低沉的喃喃自语道,
04:13
"I'm just the youngest最年轻的 brother哥哥, there's nothing I can do.
100
238000
3000
"我只是家里最年轻的兄弟,我无能为力。
04:16
This is tradition传统."
101
241000
2000
这是传统。"
04:18
That's the night I learned学到了 the rules规则
102
243000
2000
那便是我懂得
04:20
about what it means手段 to be female in this world世界.
103
245000
3000
在这个社会做女人的意味着什么。
04:24
Women妇女 don't make those rules规则,
104
249000
2000
我们女人不创立那些规矩,
04:26
but they define确定 us, and they define确定
105
251000
2000
但是那些规矩定义我们,并定义
04:28
our opportunities机会 and our chances机会.
106
253000
2000
我们的机会和机遇。
04:30
And men男人 are affected受影响 by those rules规则 too.
107
255000
3000
男人也被这些规矩影响。
04:33
My father父亲, who had fought战斗 in three wars战争,
108
258000
3000
我的父亲,曾经参与三场战争,
04:37
could not save保存 his own拥有 sister妹妹
109
262000
2000
却不能帮助他自己的姐姐
04:39
from this suffering痛苦.
110
264000
2000
脱离这场悲剧。
04:45
By 18,
111
270000
2000
还不到18岁,
04:47
under the excellent优秀 tutelage监护 of my mother母亲,
112
272000
2000
在我母亲非凡的教导下,
04:49
I was therefore因此, as you might威力 expect期望,
113
274000
2000
我,像你们所像的一般,
04:51
defiantly对抗地 feminist女权主义者.
114
276000
2000
是一个大胆的女权运动者。
04:53
On the streets街道 chanting诵经,
115
278000
2000
在街上喊着,
04:55
"[Hindi印地语]
116
280000
2000
[印度语]
04:57
[Hindi印地语]
117
282000
2000
[印度语]
04:59
We are the women妇女 of India印度.
118
284000
3000
"我们是印度的妇女,
05:02
We are not flowers花卉, we are sparks火花 of change更改."
119
287000
2000
我们不是脆弱的花朵,我们是社会转变的火花。"
05:04
By the time I got to Beijing北京 in 1995,
120
289000
3000
1995年,在我到达北京前,
05:07
it was clear明确 to me, the only way
121
292000
2000
我深深的知道,唯一
05:09
to achieve实现 gender性别 equality平等
122
294000
2000
通往两性平等的道路
05:11
was to overturn颠覆 centuries百年
123
296000
2000
便是推翻世纪长的
05:13
of oppressive压抑 tradition传统.
124
298000
2000
压迫的传统。
05:15
Soon不久 after I returned from Beijing北京,
125
300000
2000
在我从北京回来不久,
05:17
I leapt跃上 at the chance机会 to work for this wonderful精彩 organization组织,
126
302000
3000
我马上决定为这个不同凡响的
05:20
founded成立 by women妇女,
127
305000
2000
由女性创立的组织工作,
05:22
to support支持 women's女士的 rights权利 organizations组织 around the globe地球.
128
307000
3000
支持全球妇女权利组织。
05:27
But barely仅仅 six months个月 into my new job工作,
129
312000
2000
但是六个月不到,
05:29
I met会见 a woman女人
130
314000
2000
我认识了一位女士,
05:31
who forced被迫 me to challenge挑战 all my assumptions假设.
131
316000
3000
一位让我不得不挑战我之前的假定的女士。
05:34
Her name名称 is SakenaSakena YacoobiYacoobi.
132
319000
2000
她叫Sakena Yacoobi。
05:38
She walked into my office办公室
133
323000
2000
她走进我的办公室
05:40
at a time when no one knew知道
134
325000
2000
在一个没有任何美国人知道
05:42
where Afghanistan阿富汗 was in the United联合的 States状态.
135
327000
3000
阿富汗在哪的时代。
05:47
She said to me, "It is not about the burka布尔卡."
136
332000
3000
她对我说,"这跟布卡没有关系。"
05:50
She was the most determined决心 advocate主张
137
335000
2000
她是我所见过的最坚决的
05:52
for women's女士的 rights权利 I had ever heard听说.
138
337000
2000
女权拥护者。
05:54
She told me women妇女 were running赛跑 underground地下 schools学校
139
339000
3000
她告诉我妇女在她那深入阿富汗的社区里
05:57
in her communities社区 inside Afghanistan阿富汗,
140
342000
3000
开办地下学校
06:00
and that her organization组织, the Afghan阿富汗 Institute研究所 of Learning学习,
141
345000
2000
还有,她的组织,阿富汗学习学会,
06:02
had started开始 a school学校 in Pakistan巴基斯坦.
142
347000
3000
在巴基斯坦也开办了一个学校。
06:05
She said, "The first thing anyone任何人 who is a Muslim穆斯林 knows知道
143
350000
3000
她说,"任何伊斯兰教徒都知道的第一件事,
06:09
is that the Koran可兰经 requires要求
144
354000
3000
便是可兰经规定
06:12
and strongly非常 supports支持 literacy读写能力.
145
357000
3000
并强烈支持读写能力。
06:15
The prophet预言家 wanted every一切 believer信徒
146
360000
2000
先知想让所有的信徒
06:17
to be able能够 to read the Koran可兰经 for themselves他们自己."
147
362000
2000
都可以自己读写可兰经。"
06:19
Had I heard听说 right?
148
364000
2000
我所听到的是真的吗?
06:21
Was a women's女士的 rights权利 advocate主张
149
366000
2000
一个女权拥护者
06:23
invoking调用 religion宗教?
150
368000
3000
居然激发宗教信仰?
06:26
But SakenaSakena defies难量 labels标签.
151
371000
2000
可是Sakena违抗标记。
06:28
She always wears穿 a headscarf头巾,
152
373000
3000
她一直都只戴一个头巾。
06:31
but I've walked alongside并肩 with her on a beach海滩
153
376000
2000
我跟她在海边散布过,
06:33
with her long hair头发 flying飞行 in the breeze微风.
154
378000
3000
她的长头发在风中飘扬。
06:36
She starts启动 every一切 lecture演讲 with a prayer祷告,
155
381000
2000
她每堂课开始之前都先做一个祈祷,
06:38
but she's a single, feisty易怒的,
156
383000
3000
可是她是一位单身,坚决
06:41
financially经济 independent独立 woman女人
157
386000
2000
经济独立的女性,
06:43
in a country国家 where girls女孩 are married已婚 off at the age年龄 of 12.
158
388000
3000
生活在一个女孩在12岁的时候便出嫁的国度。
06:46
She is also immensely非常 pragmatic务实.
159
391000
3000
她也非常讲求实效。
06:50
"This headscarf头巾 and these clothes衣服," she says,
160
395000
3000
“这个头巾和这些衣服,” 她说道,
06:53
"give me the freedom自由 to do what I need to do
161
398000
3000
“赋予我去做我必须的事的自由
06:56
to speak说话 to those whose谁的 support支持 and assistance帮助
162
401000
2000
去跟这个运动急需的支持和帮助
06:58
are critical危急 for this work.
163
403000
3000
的那些人探讨。
07:01
When I had to open打开 the school学校 in the refugee难民 camp,
164
406000
2000
当我需要在难民营中开办这个学校,
07:03
I went to see the imam阿訇.
165
408000
2000
我去拜见了伊玛目。
07:05
I told him, 'I'm“我 a believer信徒, and women妇女 and children孩子
166
410000
3000
我告诉他,"我是一个信徒,这些妇女和孩子
07:08
in these terrible可怕 conditions条件
167
413000
2000
在如此水深火热当中
07:10
need their faith信仰 to survive生存.'"
168
415000
3000
需要他们的信念来生存。"
07:13
She smiles笑容 slyly狡猾.
169
418000
2000
她俏皮的笑笑。
07:15
"He was flattered受宠若惊.
170
420000
2000
他被奉承得很满意。
07:17
He began开始 to come twice两次 a week to my center中央
171
422000
3000
他开始每星期来我的中心两次
07:20
because women妇女 could not go to the mosque清真寺.
172
425000
2000
因为这些妇女不能到清真寺。
07:22
And after he would leave离开,
173
427000
2000
在他离开以后,
07:24
women妇女 and girls女孩 would stay behind背后.
174
429000
2000
这些妇女和女孩会留下来。
07:26
We began开始 with a small literacy读写能力 class
175
431000
2000
我们开始一个小小的读写班级
07:28
to read the Koran可兰经,
176
433000
2000
来念可兰经,
07:30
then a math数学 class, then an English英语 class, then computer电脑 classes.
177
435000
3000
然后开始一个数学课,再一个英语课,再一个电脑课。
07:33
In a few少数 weeks, everyone大家 in the refugee难民 camp
178
438000
3000
短短几个星期,每个在难民营的人
07:36
was in our classes."
179
441000
2000
都来上我们的课。 "
07:38
SakenaSakena is a teacher老师
180
443000
3000
Sakena 是一位老师
07:41
at a time when to educate教育 women妇女
181
446000
3000
在阿富汗一个教育妇女是一件危险的事情
07:44
is a dangerous危险 business商业 in Afghanistan阿富汗.
182
449000
2000
的年代。
07:46
She is on the Taliban's塔利班 hit击中 list名单.
183
451000
3000
她身居塔利班的打击对象名单。
07:49
I worry担心 about her every一切 time she travels旅行 across横过 that country国家.
184
454000
3000
她每次穿越那个国家,我都得为她担心。
07:52
She shrugs举重若轻 when I ask her about safety安全.
185
457000
3000
每次我问她安全问题,她总是不在乎的耸耸肩。
07:55
"Kavita卡维塔 jaan家安, we cannot不能 allow允许 ourselves我们自己 to be afraid害怕.
186
460000
3000
"Kavita Jan, 我们可不能让自己害怕。
07:58
Look at those young年轻 girls女孩 who go back to school学校
187
463000
2000
看看那些年轻的重新上学的女孩子
08:00
when acid is thrown抛出 in their face面对."
188
465000
2000
她们的脸被泼硫酸。"
08:02
And I smile微笑, and I nod点头,
189
467000
2000
我笑笑,点点头,
08:04
realizing实现 I'm watching观看 women妇女 and girls女孩
190
469000
2000
认识到自己正见证着妇女和女孩子们
08:06
using运用 their own拥有 religious宗教 traditions传统 and practices做法,
191
471000
3000
用她们自己的宗教传统和惯例,
08:09
turning车削 them into instruments仪器
192
474000
2000
把它们变成反抗和创造机会
08:11
of opposition反对 and opportunity机会.
193
476000
3000
的工具。
08:14
Their path路径 is their own拥有
194
479000
2000
她们的道路是她们自己的
08:16
and it looks容貌 towards an Afghanistan阿富汗
195
481000
3000
这条道路正朝着一个创造不同的阿富汗
08:19
that will be different不同.
196
484000
2000
的方向发展。
08:21
Being存在 different不同 is something the women妇女
197
486000
2000
与别人不同是一件
08:23
of LesborLesbor in Zagreb萨格勒布, Croatia克罗地亚
198
488000
2000
克罗地亚 Zagreb, Lesbor的女人
08:25
know all too well.
199
490000
2000
司空见惯的事。
08:27
To be a lesbian女同性恋, a dyke堤防,
200
492000
2000
作为一位女同性恋者,
08:29
a homosexual同性
201
494000
2000
一位同性恋者
08:31
in most parts部分 of the world世界, including包含 right here
202
496000
2000
在世界的大部分角落,包括在这里,
08:33
in our country国家, India印度,
203
498000
2000
我们的祖国,印度,
08:35
is to occupy占据 a place地点 of immense巨大 discomfort不舒服
204
500000
2000
等同于生活在一个极度不适
08:37
and extreme极端 prejudice偏见.
205
502000
2000
以及极度歧视的环境里。
08:39
In post-conflict冲突后 societies社会 like Croatia克罗地亚,
206
504000
3000
在像克罗地亚这样的战后社会里,
08:42
where a hyper-nationalism超民族主义 and religiosity笃信
207
507000
3000
极端爱国主义与宗教信仰
08:45
have created创建 an environment环境 unbearable不堪忍受
208
510000
2000
创造了一个让任何被社会排挤的
08:47
for anyone任何人 who might威力
209
512000
2000
08:49
be considered考虑 a social社会 outcast弃儿.
210
514000
2000
无法忍受的恶劣环境。
08:51
So enter输入 a group of out dykes堤坝,
211
516000
2000
想像一群女同性恋者,
08:53
young年轻 women妇女 who love the old music音乐
212
518000
3000
一群年轻的,热爱
08:56
that once一旦 spread传播 across横过 that region地区
213
521000
2000
传遍整个地区的传统音乐的女人,
08:58
from Macedonia马其顿 to Bosnia波斯尼亚,
214
523000
2000
从马其顿到波斯尼亚,
09:00
from Serbia塞尔维亚 to Slovenia斯洛文尼亚.
215
525000
2000
从塞尔维亚到斯洛文尼亚。
09:02
These folk民间 singers歌手 met会见 at college学院 at a gender性别 studies学习 program程序.
216
527000
3000
这些民歌手相识在大学里的一个两性学习研究。
09:06
Many许多 are in their 20s, some are mothers母亲.
217
531000
3000
许多都只有20多岁。有些已为人母。
09:09
Many许多 have struggled挣扎 to come out to their communities社区,
218
534000
3000
许多都得艰难的在她们的社区公开她们的性取向。
09:12
in families家庭 whose谁的 religious宗教 beliefs信仰 make it hard to accept接受
219
537000
3000
在家里,宗教信仰致使父母难以接受
09:15
that their daughters女儿 are not sick生病,
220
540000
2000
他们的女儿没有生病,
09:17
just queer同性恋者.
221
542000
2000
她们只是同性恋。
09:19
As Leah利亚, one of the founders创始人 of the group, says,
222
544000
3000
Leah,这个小组的发起人之一,说道,
09:22
"I like traditional传统 music音乐 very much.
223
547000
3000
我很喜欢传统音乐。
09:25
I also like rock and roll.
224
550000
2000
我也很喜欢摇滚音乐。
09:27
So LesborLesbor, we blend混合 the two.
225
552000
2000
所以我们何二为一,叫Lesbor。
09:29
I see traditional传统 music音乐 like a kind of rebellion暴动,
226
554000
2000
我觉得传统音乐就像一种叛逆,
09:31
in which哪一个 people can really speak说话 their voice语音,
227
556000
3000
人们可以大胆抒发他们的想法,
09:34
especially特别 traditional传统 songs歌曲
228
559000
2000
特别是一些来自
09:36
from other parts部分 of the former前任的 Yugoslav南斯拉夫的 Republic共和国.
229
561000
2000
其他前南斯拉夫共和国的传统歌曲。
09:38
After the war战争, lots of these songs歌曲 were lost丢失,
230
563000
3000
战后,许多像这样的歌曲被遗失。
09:41
but they are a part部分 of our childhood童年 and our history历史,
231
566000
2000
但是它们是我们童年更是我们历史的一部分,
09:43
and we should not forget忘记 them."
232
568000
2000
我们不应该把它们遗忘。 “
09:45
Improbably难以相信, this LGBTLGBT singing唱歌 choir唱诗班
233
570000
3000
不大可能般的,这个同性恋,双性恋,以及变性合唱团
09:48
has demonstrated证明 how women妇女
234
573000
2000
向我们展示了这些女人如何
09:50
are investing投资 in tradition传统 to create创建 change更改,
235
575000
3000
在传统上投资来创造转变,
09:53
like alchemists炼金术士 turning车削 discord不和 into harmony和谐.
236
578000
3000
像炼金术士一般将纠纷转变成和谐。
09:56
Their repertoire剧目 includes包括
237
581000
2000
她们的表演项目包括
09:58
the Croatian克罗地亚 national国民 anthem圣歌,
238
583000
2000
克罗地亚国歌,
10:00
a Bosnian波斯尼亚 love song歌曲
239
585000
2000
一首波斯尼亚爱情歌
10:02
and Serbian塞尔维亚 duets二重奏.
240
587000
2000
和一些塞尔维亚对唱。
10:04
And, Leah利亚 adds增加 with a grin微笑,
241
589000
2000
Leah接着笑笑的说,
10:06
"Kavita卡维塔, we especially特别 are proud骄傲 of our Christmas圣诞 music音乐,
242
591000
3000
"Kavita, 我们对自己的圣诞音乐特别自豪,
10:09
because it shows节目 we are open打开 to religious宗教 practices做法
243
594000
3000
因为它们显示了我们欢迎宗教信仰
10:12
even though虽然 Catholic天主教徒 Church教会
244
597000
2000
尽管天主教会
10:14
hates us LGBTLGBT."
245
599000
2000
对我们极度痛恨。"
10:16
Their concerts音乐会 draw from
246
601000
2000
她们的演唱会观众来自
10:18
their own拥有 communities社区, yes,
247
603000
2000
她们本身的社区,这是当然的,
10:20
but also from an older旧的 generation:
248
605000
2000
还有来自老的一辈
10:22
a generation that might威力 be
249
607000
2000
一辈可能对
10:24
suspicious可疑 of homosexuality同性恋,
250
609000
2000
同性恋存在怀疑,
10:26
but is nostalgic怀旧的 for its own拥有 music音乐 and the past过去 it represents代表.
251
611000
3000
但是对他们自己的传统音乐以及过去非常的怀念。
10:29
One father父亲, who had initially原来 balked犹豫不决 at his daughter女儿
252
614000
3000
一位父亲曾经一度阻止他的女儿
10:32
coming未来 out in such这样 a choir唱诗班,
253
617000
2000
在这样一个合唱团公开她的性取向,
10:34
now writes songs歌曲 for them.
254
619000
2000
现在却为她们写歌。
10:36
In the Middle中间 Ages时代, troubadours吟游诗人
255
621000
2000
在中世纪,游吟诗人
10:38
would travel旅行 across横过 the land土地
256
623000
2000
会穿越每片土地,
10:40
singing唱歌 their tales故事 and sharing分享 their verses经文:
257
625000
3000
唱着他们的故事,分享他们的诗节。
10:43
LesborLesbor travels旅行 through通过 the Balkans巴尔干 like this,
258
628000
3000
Lesbor像巴尔干半岛人一般的跨越不同国度,
10:46
singing唱歌, connecting people divided分为
259
631000
2000
合唱着,把那些
10:48
by religion宗教, nationality国籍 and language语言.
260
633000
3000
被宗教,国籍以及语言分离的人们连在一起,
10:51
Bosnians波斯尼亚, Croats克罗地亚人 and Serbs塞尔维亚人
261
636000
2000
波斯尼亚人,克罗地亚人,还有塞尔维亚人
10:53
find a rare罕见 shared共享 space空间 of pride自豪 in their history历史,
262
638000
3000
找到在他们历史里一个极为少有的,共同分享的一份荣耀,
10:56
and LesborLesbor reminds提醒 them that
263
641000
2000
Lesbor提醒他们
10:58
the songs歌曲 one group often经常 claims索赔 as theirs他们的 alone单独
264
643000
3000
这些歌曲,看似只属于某个民族,
11:01
really belong属于 to them all.
265
646000
2000
其实属于所有的民族。
11:03
(Singing唱歌)
266
648000
7000
(歌声)
11:23
Yesterday昨天, Mallika玛丽卡 Sarabhai萨拉巴伊 showed显示 us
267
668000
2000
昨天, Mallika Sarabhai向我们展示了
11:25
that music音乐 can create创建 a world世界
268
670000
2000
音乐可以创造一个世界
11:27
more accepting验收 of difference区别
269
672000
2000
一个比我们现有
11:29
than the one we have been given特定.
270
674000
3000
可以包容更多不同的世界。
11:32
The world世界 LaymaLayma Bowie鲍伊 was given特定
271
677000
2000
Layma Bowie所给予的世界
11:34
was a world世界 at war战争.
272
679000
2000
是一个在打仗的世界。
11:36
Liberia利比里亚 had been torn撕裂 apart距离 by civil国内 strife争吵 for decades几十年.
273
681000
3000
利比里亚长期被内乱弄得四分五裂。
11:40
LaymaLayma was not an activist活动家, she was a mother母亲 of three.
274
685000
3000
Layma不是一位积极分子,她是三个孩子的母亲。
11:43
But she was sick生病 with worry担心:
275
688000
2000
可是她一直不停的担忧。
11:45
She worried担心 her son儿子 would be abducted绑架
276
690000
2000
她担心她的儿子被绑架
11:47
and taken采取 off to be a child儿童 soldier士兵,
277
692000
2000
去当儿童兵。
11:49
she worried担心 her daughters女儿 would be raped强奸,
278
694000
2000
她担心她的女儿们会被强暴。
11:51
she worried担心 for their lives生活.
279
696000
3000
她为他们的生活忧心。
11:54
One night, she had a dream梦想.
280
699000
2000
一天晚上,她做了一个梦。
11:56
She dreamt梦见 she and thousands数千 of other women妇女
281
701000
2000
她梦见她和别的成千上万的女人
11:58
ended结束 the bloodshed流血.
282
703000
2000
结束了这场血战。
12:00
The next下一个 morning早上 at church教会, she asked others其他 how they felt.
283
705000
3000
第二天早上在教会里,她问大家对这场内乱都怎么想。
12:03
They were all tired of the fighting战斗.
284
708000
2000
大家都对这些战争感到很疲惫。
12:05
We need peace和平, and we need our leaders领导者 to know
285
710000
3000
我们需要和平,而且我们得让我们的领导人知道
12:08
we will not rest休息 until直到 there is peace和平.
286
713000
3000
我们达不到目标是不会放弃的。
12:11
Among其中 Layma'sLayma的 friends朋友 was a policewoman警察 who was Muslim穆斯林.
287
716000
3000
在Layma的朋友当中,有一位伊斯兰教女警察。
12:14
She promised许诺 to raise提高 the issue问题 with her community社区.
288
719000
3000
她承诺向她的社区提起这件事情。
12:17
At the next下一个 Friday星期五 sermon讲道,
289
722000
2000
到下个星期五的布道,
12:19
the women妇女 who were sitting坐在 in the side room房间 of the mosque清真寺
290
724000
2000
那些在清真寺侧房里的女人
12:21
began开始 to share分享 their distress苦难 at the state of affairs事务.
291
726000
3000
开始讨论她们对时势的担忧。
12:24
"What does it matter?" they said, "A bullet子弹 doesn't distinguish区分
292
729000
3000
"这有什么关系?"她们说,"一颗子弹根本不能辨别
12:27
between之间 a Muslim穆斯林 and a Christian基督教."
293
732000
2000
谁是伊斯兰教徒谁是基督教徒。"
12:29
This small group of women妇女,
294
734000
2000
这一小群妇女
12:31
determined决心 to bring带来 an end结束 to the war战争,
295
736000
2000
下定决心一定要结束这场内乱。
12:33
and they chose选择 to use their traditions传统 to make a point:
296
738000
3000
而且她们决定利用她们的传统来表达她们的决心。
12:36
Liberian利比里亚 women妇女 usually平时 wear穿
297
741000
2000
利比里亚女人通常穿戴
12:38
lots of jewelry首饰 and colorful华美 clothing服装.
298
743000
2000
许多首饰和五颜六色的衣服。
12:40
But no, for the protest抗议, they dressed连衣裙的
299
745000
2000
可是,在抗议当中,这些妇女只穿
12:42
all in white白色, no makeup化妆.
300
747000
2000
全身白色,没有化妆。
12:44
As LaymaLayma said, "We wore穿着 the white白色
301
749000
2000
像Layma说的一般,"我们穿白色
12:46
saying we were out for peace和平."
302
751000
2000
来表达我们缺乏和平的事实。"
12:48
They stood站在 on the side of the road on which哪一个
303
753000
2000
她们站在
12:50
Charles查尔斯 Taylor's泰勒 motorcade车队 passed通过 every一切 day.
304
755000
2000
Charles Taylor的摩托车每天都经过的路旁。
12:52
They stood站在 for weeks --
305
757000
2000
她们一个星期接着一个星期的站在那,
12:54
first just 10, then 20, then 50, then hundreds数以百计 of women妇女 --
306
759000
3000
一开始只有10个人,然后20人,然后50人,最后几百名妇女
12:57
wearing穿着 white白色, singing唱歌, dancing跳舞,
307
762000
3000
穿着白色,唱着歌,跳着舞,
13:00
saying they were out for peace和平.
308
765000
3000
告诉大家她们需要和平。
13:03
Eventually终于, opposing反对 forces军队 in Liberia利比里亚
309
768000
2000
最后,利比里亚的敌对势力
13:05
were pushed to hold保持 peace和平 talks会谈 in Ghana加纳.
310
770000
3000
被迫在加纳举行和谈。
13:09
The peace和平 talks会谈 dragged on and on and on.
311
774000
3000
和谈不断的被拖延。
13:12
LaymaLayma and her sisters姐妹 had had enough足够.
312
777000
2000
Layma和她的姐妹们忍无可忍。
13:14
With their remaining其余 funds资金, they took
313
779000
2000
她们用剩下的经费,带上
13:16
a small group of women妇女 down to the venue会场 of the peace和平 talks会谈
314
781000
2000
一小群妇女,来到和谈的会场,
13:18
and they surrounded包围 the building建造.
315
783000
2000
她们把会场包围。
13:20
In a now famous著名 CNNCNN clip,
316
785000
3000
在一个后来变得非常有名的CNN短片,
13:23
you can see them sitting坐在 on the ground地面, their arms武器 linked关联.
317
788000
2000
你可以看见这群妇女坐在地上,她们的手臂相连着。
13:25
We know this in India印度. It's called a [Hindi印地语].
318
790000
3000
在印度我们把这叫做 [印度语]。
13:29
Then things get tense紧张.
319
794000
2000
接着事情变得激进。
13:31
The police警察 are called in to physically物理 remove去掉 the women妇女.
320
796000
3000
警察被命令把这些妇女赶离现场。
13:34
As the senior前辈 officer approaches方法 with a baton指挥棒,
321
799000
3000
当高级警官拿着警棍向她们靠近,
13:37
LaymaLayma stands站立 up with deliberation审议,
322
802000
2000
Layma从容地站起来,
13:39
reaches到达 her arms武器 up over her head,
323
804000
2000
把双手举高,越过她的头,
13:41
and begins开始, very slowly慢慢地,
324
806000
2000
开始慢慢的
13:43
to untie解开 her headdress头饰 that covers盖子 her hair头发.
325
808000
3000
解开包着她头发的头巾。
13:46
You can see the policeman's警察的 face面对.
326
811000
3000
你可以看见那位警察的脸。
13:49
He looks容貌 embarrassed尴尬. He backs away.
327
814000
3000
他感到不好意思。 他开始退后。
13:52
And the next下一个 thing you know,
328
817000
2000
接着下来,
13:54
the police警察 have disappeared消失.
329
819000
2000
警察们消失了。
13:56
LaymaLayma said to me later后来,
330
821000
2000
Layma后来告诉我,
13:58
"It's a taboo忌讳, you know, in West西 Africa非洲.
331
823000
3000
"这是一个禁忌,你知道,在西非。
14:01
If an older旧的 woman女人 undresses脱下衣服 in front面前 of a man
332
826000
3000
如果一个年长的妇女在一个男人面前拖衣,
14:04
because she wants to,
333
829000
2000
因为她是自愿的,
14:06
the man's男人的 family家庭 is cursed诅咒."
334
831000
2000
那个男人的全家便被诅咒。"
14:08
(Laughter笑声)
335
833000
2000
(笑声)
14:10
(Applause掌声)
336
835000
2000
(掌声)
14:12
She said, "I don't know if he did it because he believed相信,
337
837000
3000
她说,"我不知道他退后是不是因为他相信这个传统,
14:15
but he knew知道 we were not going to leave离开.
338
840000
2000
不过他知道我们是不会离开的。
14:17
We were not going to leave离开 until直到 the peace和平 accord符合 was signed."
339
842000
3000
如果和平协议一天没有签订,我们是决不会离开的。"
14:20
And the peace和平 accord符合 was signed.
340
845000
2000
然后和平协议最终签订了。
14:22
And the women妇女 of Liberia利比里亚
341
847000
2000
利比里亚的妇女
14:24
then mobilized动员 in support支持 of Ellen艾伦 Johnson约翰逊 Sirleaf瑟利夫,
342
849000
3000
发起组织支持Ellen Johnson Sirleaf,
14:27
a woman女人 who broke打破 a few少数 taboos禁忌 herself她自己
343
852000
2000
一位打破不少禁忌的女士,
14:29
becoming变得 the first elected当选 woman女人 head of state
344
854000
2000
成为数年来非洲
14:31
in Africa非洲 in years年份.
345
856000
3000
第一位当选的女国家元首。
14:35
When she made制作 her presidential总统 address地址,
346
860000
3000
在她发表她的总统报告时,
14:38
she acknowledged承认 these brave勇敢 women妇女 of Liberia利比里亚
347
863000
2000
她公开感谢那些勇敢的利比里亚妇女
14:40
who allowed允许 her to win赢得 against反对 a football足球 star --
348
865000
3000
是她们让她赢过了一位足球明星-
14:43
that's soccer足球 for you Americans美国人 --
349
868000
2000
对于你们美国人来说,那便是英式足球--
14:45
no less.
350
870000
2000
她们居然让她赢过了这位明星。
14:47
Women妇女 like SakenaSakena and Leah利亚
351
872000
2000
像Sakena和Leah一般的妇女,
14:49
and LaymaLayma
352
874000
2000
还有Layma
14:51
have humbled自愧不如 me and changed me
353
876000
3000
让我感到谦虚,她们改变了我
14:54
and made制作 me realize实现 that I should not be so quick
354
879000
3000
并让我懂得我不应该那么快
14:57
to jump to assumptions假设 of any kind.
355
882000
3000
的对任何人做结论。
15:01
They've他们已经 also saved保存 me from my righteous正义 anger愤怒
356
886000
2000
她们用自己对这另类的道路的看法,
15:03
by offering insights见解 into this third第三 way.
357
888000
3000
把我从我那正义的愤怒里拯救过来。
15:07
A Filipina菲律宾 activist活动家 once一旦 said to me,
358
892000
2000
一位菲律宾籍的积极分子告诉我,
15:09
"How do you cook厨师 a rice白饭 cake蛋糕?
359
894000
2000
"你怎么做米饼?
15:11
With heat from the bottom底部 and heat from the top最佳."
360
896000
3000
用来自底部的热气和来自顶端的热气。"
15:14
The protests抗议, the marches游行,
361
899000
2000
这些抗议,这些游行,
15:16
the uncompromising坚定的 position位置 that
362
901000
2000
永不妥协的事实是
15:18
women's女士的 rights权利 are human人的 rights权利, full充分 stop.
363
903000
3000
妇女的权利是人权的基本一部分,句号。
15:22
That's the heat from the bottom底部.
364
907000
2000
那便是来自底部的热气。
15:24
That's Malcolm马尔科姆 X and the suffragists主张扩大参政权
365
909000
2000
那是Malcolm X和主张妇女有权参政者
15:26
and gay同性恋者 pride自豪 parades游行.
366
911000
2000
还有同性恋自豪游行。
15:28
But we also need the heat from the top最佳.
367
913000
2000
可是我们也需要来自顶端的热气。
15:30
And in most parts部分 of the world世界,
368
915000
2000
在这个世界的大部分角落,
15:32
that top最佳 is still
369
917000
2000
顶端还是由
15:34
controlled受控 by men男人.
370
919000
2000
男人所控制。
15:36
So to paraphrase意译 Marx马克思: Women妇女 make change更改,
371
921000
3000
在这里释义一下Marx:妇女创造改变,
15:39
but not in circumstances情况 of their own拥有 choosing选择.
372
924000
3000
并不在她们选择的环境里。
15:42
They have to negotiate谈判.
373
927000
2000
她们得谈判。
15:44
They have to subvert颠覆 tradition传统 that once一旦 silenced沉默 them
374
929000
3000
她们得颠覆那些一度使她们沉默的传统
15:47
in order订购 to give voice语音 to new aspirations愿望.
375
932000
3000
只为了能把新的抱负公诸于世。
15:50
And they need allies盟国 from their communities社区.
376
935000
3000
她们还需要来自她们社区的同盟,
15:53
Allies盟国 like the imam阿訇,
377
938000
2000
像那个伊玛目一般的盟友,
15:55
allies盟国 like the father父亲 who now writes songs歌曲
378
940000
2000
像那位开始为克罗地亚女同性恋歌唱团写新歌的父亲
15:57
for a lesbian女同性恋 group in Croatia克罗地亚,
379
942000
3000
一般的盟友,
16:00
allies盟国 like the policeman警察 who honored荣幸 a taboo忌讳 and backed已备份 away,
380
945000
3000
像那位遵守禁忌选择后退的警察一般的盟友,
16:03
allies盟国 like my father父亲,
381
948000
2000
像我父亲一般的盟友,
16:05
who couldn't不能 help his sister妹妹 but has helped帮助 three daughters女儿
382
950000
3000
虽然他无法帮助自己的姐姐,但是他帮助他三个女儿
16:08
pursue追求 their dreams.
383
953000
2000
去寻求她们的梦想。
16:10
Maybe this is because feminism女权主义,
384
955000
2000
这可能是因为女权主义,
16:12
unlike不像 almost几乎 every一切 other social社会 movement运动,
385
957000
2000
不象别的社会运动,
16:14
is not a struggle斗争 against反对 a distinct不同 oppressor暴君 --
386
959000
3000
都反对一个明显的压迫者。
16:17
it's not the ruling裁决 class
387
962000
2000
这并不是反对统治阶级,
16:19
or the occupiers占领者 or the colonizers殖民者 --
388
964000
3000
或占据者,或殖民地者,
16:22
it's against反对 a deeply held保持 set of beliefs信仰 and assumptions假设
389
967000
3000
这是反对一些在我们女人常常
16:25
that we women妇女, far too often经常,
390
970000
3000
脑子里
16:28
hold保持 ourselves我们自己.
391
973000
2000
根深蒂固的信仰和认定。
16:30
And perhaps也许 this is the ultimate最终 gift礼品 of feminism女权主义,
392
975000
3000
也许这就是女权主义的最有利的地方,
16:33
that the personal个人 is in fact事实 the political政治.
393
978000
3000
个人的实际上就是政治的。
16:36
So that, as Eleanor埃莉诺 Roosevelt罗斯福 said once一旦 of human人的 rights权利,
394
981000
2000
因此,这就跟Eleanor Roosevelt 所说的人权一样,
16:38
the same相同 is true真正 of gender性别 equality平等:
395
983000
3000
两性平等也如此,
16:41
that it starts启动 in small places地方, close to home.
396
986000
3000
它从一些小的,靠近家的地方开始。
16:44
On the streets街道, yes,
397
989000
2000
在街上,对,
16:46
but also in negotiations谈判 at the kitchen厨房 table
398
991000
3000
也在厨房饭桌上的辩论
16:49
and in the marital婚姻 bed
399
994000
2000
还有在婚姻的床上
16:51
and in relationships关系 between之间 lovers情侣 and parents父母
400
996000
2000
以及在爱人家人的感情里
16:53
and sisters姐妹 and friends朋友.
401
998000
2000
在姐妹朋友的感情里。
16:57
And then
402
1002000
2000
然后,然后,
16:59
you realize实现 that by integrating整合
403
1004000
2000
你发现将
17:01
aspects方面 of tradition传统 and community社区
404
1006000
2000
传统和社区与
17:03
into their struggles斗争,
405
1008000
2000
她们的斗争联合起来,
17:05
women妇女 like SakenaSakena and Leah利亚 and LaymaLayma --
406
1010000
3000
像Sakena 和 Leah 还有 Layma的妇女,
17:08
but also women妇女 like Sonia索尼娅 Gandhi甘地 here in India印度
407
1013000
2000
还有在印度的Sonia Gandhi,
17:10
and Michelle米歇尔 Bachelet巴切莱特 in Chile智利
408
1015000
3000
智利的Michelle Bachelet,
17:13
and Shirin希林 Ebadi伊巴迪 in Iran伊朗 --
409
1018000
3000
以及伊朗的Shirin Ebadi
17:16
are doing something else其他.
410
1021000
2000
都在做一些别的事情。
17:18
They're challenging具有挑战性的 the very notion概念
411
1023000
2000
她们正挑战这个
17:20
of Western西 models楷模 of development发展.
412
1025000
3000
西方发展模式。
17:23
They are saying, we don't have to be like you
413
1028000
3000
她们正用行动表明,我们并不需要像你
17:26
to make change更改.
414
1031000
2000
来创造改变。
17:28
We can wear穿 a sari纱丽 or a hijab盖头
415
1033000
3000
我们穿莎丽或希贾布
17:31
or pants裤子 or a boubou布布,
416
1036000
2000
或穿裤子或布布装,
17:33
and we can be party派对 leaders领导者 and presidents总统
417
1038000
3000
我们同样可以成为党领导人和总统
17:36
and human人的 rights权利 lawyers律师.
418
1041000
2000
以及人权律师。
17:38
We can use our tradition传统 to navigate导航 change更改.
419
1043000
3000
我们可以用我们的传统来探索改变。
17:41
We can demilitarize废除军备 societies社会
420
1046000
3000
我们可以使社会非军事化
17:44
and pour resources资源, instead代替,
421
1049000
2000
取而代之,我们倒入资源
17:46
into reservoirs水库 of genuine真正 security安全.
422
1051000
3000
用于真正的国防。
17:50
It is in these little stories故事,
423
1055000
3000
就是在这些小故事里,
17:53
these individual个人 stories故事,
424
1058000
2000
这些独立的故事里,
17:55
that I see a radical激进 epic史诗 being存在 written书面
425
1060000
2000
我看到了由
17:57
by women妇女 around the world世界.
426
1062000
2000
世界各处的妇女撰写的一部激进的史诗。
17:59
It is in these threads线程
427
1064000
2000
就是在这些被
18:01
that are being存在 woven编织 into a resilient弹性 fabric
428
1066000
2000
编织到一块强硬织布的,
18:03
that will sustain支持 communities社区,
429
1068000
3000
会支持社区的线条里,
18:06
that I find hope希望.
430
1071000
2000
我找到了希望。
18:08
And if my heart is singing唱歌,
431
1073000
2000
如果我的心在歌唱,
18:10
it's because in these little fragments片段,
432
1075000
3000
那时因为,在这些零碎的片断里,
18:13
every一切 now and again, you catch抓住 a glimpse一瞥
433
1078000
2000
不时的,你会捕捉到一瞬,
18:15
of a whole整个, of a whole整个 new world世界.
434
1080000
3000
能看到一个全新世界的一瞬。
18:18
And she is definitely无疑 on her way.
435
1083000
3000
这个全新的世界,她正朝着我们迈进。
18:21
Thank you.
436
1086000
2000
谢谢。
18:23
(Applause掌声)
437
1088000
8000
(掌声)
Translated by Li Chen
Reviewed by Chunlei Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com